Sommaire des Matières pour DHG SystemRoMedic Bure Standard/S
Page 1
Bure Standard/S Instructions for use – English Bure Low/S Bruksanvisning – Svenska Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Manuel d’utilisation – Français SWL: 150 kg / 330 lbs IFU no: 927 rev. 3 November 2021...
Page 2
Table of contents English ....................Svenska ....................18 Danske ....................32 Suomi ....................46 Deutsch .....................60 Français ....................75...
Bure Standard/S Instructions for use - English Bure Low/S 1. Intended use Walkers are to be used as indoor, movable and portable assistive aids, which together with approved accessories are intended to be used for transfer from sitting to standing positions, and walking training. Walkers are to be used by persons with reduced muscular strength, who shall be able to stand and perform simple leg movements.
Page 5
Warnings The caregiver must be able to read and understand the Manual/IFU of the product. It is important to use only approved accessories to prevent unintended detachment of components and subsequently a fall that may lead to patient injury. Use careful and gentle maneuvers when moving the device. Perform maintenance/service of the device, according to the instructions in the manual/IFU, at least once every 12 months.
Page 6
3. Standing Up Using the Bure With electrical components: Ask the user to sit on the edge of the bed or chair. Bring out the walking table and place it in front of the user. Lock the brakes on the wheels. Ask the user to place their arms on the armrests.
4. Raising/Lowering the Frame - Electric The desired height is adjusted with Arrow <UP> or Arrow <DOWN>. Handset TiMOTION Plus also have charge indicator / battery (low, medium, high) and Service indicator (see further under “17 Hand Control Plus”). 5. Raising/Lowering the Frame - Gas Release the gas strut by moving the handle upward (the gas strut will raise the Walker).
10. Battery Charging • Plug needs to connect to 230V wall socket. Charging starts automatically. o LED / battery flashes green. • The battery is of the LiOn type and insensitive to how long / how often you charge the battery. Full charge on discharged battery takes about 24 hours.
Page 9
Tighten the castor bolt and fit locking nut or use thread locker (depends Handbrake functional. on model). Replace castor assembly. Adjust the brake or fit new castors. DHG can provide upon request neccessary technical information in order to assist maintenace and repair of the device. I F U...
13. General Maintenance Advice & Cleaning of Walker • Clean the walker armrests and handles after every use. Wipe using a mild soap solution/surface disinfectant. However, the product is not corrosion proof. • With enviroments with high risk of infections use the walker with PU-cushions (Accessory number 57-361-L and 57-361-R) •...
16. Technical Specifications Dimensions apply to Walkers with 125 mm castors. Part No. Product Product Max user Length Height Armrest/ width weight internal dimension 56-311 Standard 78cm 150kg 80cm 90-129cm 25-50cm 56-301 S GAS 66cm 150kg 79cm 90-129cm 30-45cm 56-322 Low GAS 78cm 150kg...
Page 12
17. Recycling/Disposal When the product is no longer usable it should be recycled in accordance with legislation and regulations in the country concerned. All electrical parts including batteries must be removed and recycled as electrical components. (Ask your local recycling station for further information about how the different materials in the product (metals, plastics, electronics) should be recycled).
24. Accessories Part no. Description 56-339-1-0 Handbrake kit/2 handles 56-339-1-1 Handbrake kit, one-handed brake 56-327 Frame elevation kit 70 mm 56-330 Gas strut kit 150N incl. attachment/lever 56-330-LOW Gas strut kit 150N incl. attachment/lever for Bure Low 56-368 Gas strut 150N (gas strut only) 56-381 Gas strut kit 200N incl.
Page 17
25. Table of Symbols This product complies with the require- Visual Inspection ments of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Manufacturer information Batch Code Type BF, according to the degree of pro- The device is intended for indoor use tection against electric shock WEEE Symbol Class II Equipment...
Bure Standard/S Bruksanvisning - Svenska Bure Low/S 1. Avsedd Användning Gåbord ska enbart användas inomhus och på plant underlag. Gåbord är ett hjälpmedel, som tillsammans med godkända tillbehör är avsedda att användas för förflyttning från sittande till stående positioner och gångträning. Gåbord ska användas av personer med nedsatt muskelstyrka, som ska kunna stå...
Page 19
Se upp för rörliga delar under anvädning. Genomför en riskbedömning med en brukare innan ni använder ett gåbord. Säkerställ att brukaren kan stå och göra enkla rörelser med ben. Varningar Vårdgivaren måste kunna läsa och förstå produktens bruksanvisning och användarinstruktioner. Det är viktigt att endast använda godkända tillbehör listade i bruksanvisningen för att förhindra att komponenter lossnar oavsiktligt, då...
Page 20
3. Uppresning och gåträning med Bure Med elektriska komponenter: Be brukaren att sitta på kanten av sängen eller stolen. För fram gåbordet och ställ det framför brukaren. Lås bromsarna på hjulen. Be brukaren placera armarna på armstöden. Eventuellt be brukaren flytta fram på sittunderlaget så brukaren når handtagen.
Page 21
4. Höjning och Sänkning av Stativ - EL Önskad höjd justeras med Pil <UPP> eller Pil <NED>. Fjärrkontroll TiMOTION Plus dessutom laddindikator/batteri (låg, mellan, hög) samt Serviceindikator (se vidare under ”17 Fjärrkontroll Plus”). 5. Höjning och Sänkning av Stativ - GAS Frikoppla gasfjädern genom att föra handtaget uppåt (Gaskolven höjer bordet Släpp handtaget vid önskad höjd (Gaskolv blockeras).
10. Laddning av Batteri • Stickpropp ansluts till 230V – vägguttag. Laddning påbörjas automatiskt. o LED/batteri blinkar grönt. • Batteriet är av typ LiOn och okänsligt för hur länge/hur ofta man laddar batteriet. Full laddning på urladdat batteri tar ca 24h. •...
Page 23
Handbroms fungerar. Skruva åt hjulbult - komplettera med låsmutter alt. Kemisk låsning (modellberoende). Byt hjulpaket. Justera broms alt komplettera med nya hjul. DHG kan på begäran tillhandahålla nödvändig teknisk information för att underlätta underhåll och reparation av utrustningen. I F U...
13. Generella Skötselråd & Rengöring av gåbordet • Rengör armstöden och handtagen efter varje användning. Torka av med en mild tvålösning/ ytdesinfektionsmedel. • Produkten är dock inte korrosionssäker. • I miljöer med hög risk för infektioner använder gåbordsmodell med PU-kuddar (tillbehörsnummer 57-361-L •...
16. Tekniska Specifikationer Mått anges för bord med 125 mm hjul. Art Nr. Produkt Produkt Längd Höjd Armstöd/ Bredd brukarvikt Innermått 56-311 Standard 78cm 150kg 80cm 90-129cm 25-50cm 56-301 S GAS 66cm 150kg 79cm 90-129cm 30-45cm 56-322 Low GAS 78cm 150kg 80cm 75-95cm...
Page 26
17. Återvinning/Kassering När produkten inte längre kan användas bör den återvinnas i enlighet med lagar/föreskrifter för avfallshantering i respektive. land. Alla elektriska delar inkl. batterier måste tas bort och återvinnas som elektriska komponenter. (Rådgör med er lokala återvinningsanläggning för mer information om hur de olika materialen i produkten (metall, plast, elektronik) ska återvinnas).
Page 31
25. Symboler Produktet opfylder kravene i den medicin- Visuel inspektion tekniske forordning 2017/45 (MDR). Medicinteknisk produkt Læs brugerinstruktionerne Advarsel Produktkode Information om producenten Batch-kode Type BF i overensstemmelse med graden Produktet må kun anvendes indendørs af beskyttelse mod elektrisk stød WEEE Klasse II-udstyr, elsikkerhed Må...
Bure Standard/S Brugsanvisning – Dansk Bure Low/S 1. Tilsigtet anvendelse Gåborde er kun beregnet til brug indendørs og kun på et plant underlag. Gåborde er et hjælpemiddel, som sammen med godkendt tilbehør er beregnet til brug ved forflytning fra siddende til stående positioner samt ved gangtræning.
Page 33
Vær opmærksom på bevægelige dele, når produktet benyttes. Foretag en risikovurdering af en bruger, inden I benytter et gåbord. Det skal sikres, at brugeren kan stå og er i stand til at udføre enkle benbevægelser. Advarsler Plejeren skal kunne læse og forstå produktets brugsanvisning og brugerinstruktionerne. Det er vigtigt kun at bruge godkendt tilbehør, der er angivet i brugsanvisningen, for at forhindre, at komponenter løsnes utilsigtet, da dette kan medføre et fald og patientskade.
Page 34
3. Op-at-stå-og gangtræning med Bure Med elektriske komponenter: Bed brugeren om at sidde på kanten af sengen eller stolen. Hent gåbordet, og anbring det foran brugeren. Lås hjulbremserne. Bed brugeren om at anbringe armene på armstøtterne. Bed eventuelt brugeren om at flytte sig længere frem på...
Page 35
4. Hævning og sænkning af stativ – EL Den ønskede højde justeres med Pil <OP> eller Pil <NED>. Fjernbetjening TiMOTION Plus er desuden udstyret med ladeindikator (lavt, mellem, højt) samt Serviceindikator (se endvidere under ”17 Fjernbetjening Plus”). 5. Hævning og sænkning af stativ – GAS Frigør gasfjederen ved at føre håndtaget opad (gasstemplet hæver bordet).
10. Opladning af batteri • Stikproppen tilsluttes til 230 V – vægudtag. Opladningen starter automatisk. o LED/batteri blinker grønt. • Batteriet er af typen Li-ion og ufølsomt over for, hvor længe/hvor tit man oplader batteriet. Fuld opladning af et helt afladet batteri tager ca. 24 h. •...
Skru hjulboltene til – supplér med låsemøtrikker eller hjul. Kemisk låsning (modelafhængigt). Håndbremse fungerer. Udskift hjulpakken. Justér bremse, eller supplér med nye hjul. DHG kan ved henvendelse levere nødvendige tekniske oplysninger for at lette vedligeholdelse og reparation af udstyret. I F U...
13. Generelle vedligeholdelsesråd og rengøring af gåbordet • Rengør armstøtte og håndtag efter brug hver gang. Afvask med mild sæbeopløsning/desinfektionsmiddel til overflader. • Vær opmærksom på, at produktet ikke er korrosionsbestandigt. • I miljøer med høj infektionsrisiko skal der benyttes gåbordsmodeller med PU-puder (artikelnummer 57-361-L og 57-361-R).
16. Tekniske specifikationer Mål angives for bord med 125 mm hjul. Art.nr. Produkt Produkt Maks. Længde Højde Armstøtte/ Bredde brugervægt Indv. mål 56-311 Standard 78cm 150kg 80cm 90-129cm 25-50cm 56-301 S GAS 66cm 150kg 79cm 90-129cm 30-45cm 56-322 Low GAS 78cm 150kg 80cm...
Page 40
17. Genvinding/Bortkastning Når produktet ikke længere kan anvendes, bør det genvindes i overensstemmelse med love/forordninger for affaldshåndtering i det aktuelle land. Alle elektriske dele inkl. batterier skal fjernes og genvindes som elektriske komponenter. (Spørg den lokale genbrugsstation til råds for at få yderligere information om, hvordan de forskellige materialer i produktet (metal, plast, elektronik) skal genvindes).
Page 45
25. Symboler Produktet opfylder kravene i den medicin- Visuel inspektion tekniske forordning 2017/45 (MDR). Medicinteknisk produkt Læs brugerinstruktionerne Advarsel Produktkode Information om producenten Batch-kode Type BF i overensstemmelse med graden Produktet må kun anvendes indendørs af beskyttelse mod elektrisk stød WEEE Klasse II-udstyr, elsikkerhed Må...
Page 46
Bure Standard/S Käyttöohje - Suomi Bure Low/S 1. Käyttötarkoitus Kävelypöytä on siirrettävä ja kannettava liikkumisen apuväline sisäkäyttöön. Sitä käytetään yhdessä hyväksyttyjen tarvikkeiden kanssa istualta seisaalle nousun sekä kävelyharjoittelun tukena. Kävelypöytä on tarkoitettu potilaille, joiden lihasvoima on heikentynyt. Sen käyttö edellyttää, että potilas kykenee seisomaan ja yksinkertaiset jalkojen liikkeet onnistuvat.
Page 47
Varoitukset Hoitajan on pystyttävä lukemaan ja ymmärtämään tuotteen käyttöopas/käyttöohjeet. On tärkeää käyttää tuotteen kanssa ainoastaan hyväksyttyjä tarvikkeita, jotta osien kiinnitykset eivät irtoa vahingossa. Muutoin seurauksena voi olla potilaan kaatuminen, josta saattaa aiheutua potilaalle vammoja. Siirrä laitetta harkitusti ja pehmeästi. Laitteen kunnossapito ja huolto on tehtävä käyttöoppaan/käyttöohjeiden mukaisesti vähintään kerran 12 kuukaudessa.
Page 48
3. Seisaalle Nouseminen Bure-Kävelypöydän Avulla Sähköinen toimilaite: Pyydä potilasta istumaan sängyn tai tuolin laidalla. Aseta kävelypöytä potilaan eteen. Lukitse pyörien jarrut. Pyydä potilasta asettamaan kädet kyynärnojille. Pyydä potilasta tarvittaessa siirtymään istuallaan eteenpäin, jotta hän yltää kahvoihin. Pyydä potilasta nojautumaan eteenpäin. Käynnistä kävelypöydän nostotoiminto painamalla käsiohjaimen YLÖS-painiketta.
Page 49
4. Kävelypöydän Korkeuden Säätäminen - Sähkö Kävelypöydän korkeus säädetään <YLÖS>- ja <ALAS>-nuolipainikkeilla. PLUS-käsiohjaimessa on myös akun varaustilan ilmaisin (alhainen, keskita- so, korkea) sekä huoltotarpeen ilmaisin (katso kohta 17 PLUS-käsiohjain). 5. Kävelypöydän Korkeuden Säätäminen - Kaasujousi Vapauta kaasujousi nostamalla kahvaa (kaasujousi nostaa pöytää). Päästä irti kahvasta, kun haluttu korkeus on saavutettu (kaasujousi lukkiutuu).
10. Akun Lataaminen • Latausjohto kytketään 230 voltin seinäpistorasiaan. Lataus alkaa automaattisesti o ja akun vihreä LED-valo alkaa vilkkua. • Akku on litiumioniakku. Latausaika/lataustiheys ei vaikuta akun varauskapasiteettiin. Täysin purkautuneen akun lataaminen täyteen varaukseen kestää noin 24 tuntia. • Jos kävelypöytää ei aiota käyttää pitkään aikaan (yli viikkoon), on suositeltavaa irrottaa akkujohto ohjausyksiköstä...
Page 51
Kaikkien pyörien lukitus toimii. pyöräyksikkö. Mahdollinen käsijarru toimii. Kiristä pyörän pultti tai vaihda tilalle lukkomutteri tai käytä ruuvilukitetta (mallin mukaan). Vaihda pyöräyksikkö. Säädä jarrua tai vaihda tilalle uudet pyörät. DHG toimittaa tekniset tiedot tarvittaessa pyynnöstä laitteen kunnossapitoa ja korjauksia varten. I F U...
Page 52
13. Yleisiä Hoito-Ohjeita & Cleaning of Walker • Pyyhi kävelypöytä tarvittaessa saippualiuoksella tai alkoholipohjaisella puhdistusaineella. • Jos tuote aiotaan puhdistaa pesutunnelissa/-kaapissa, PU-kyynärnojien käyttö on suositeltavaa. (Accessory number 57-361-L and 57-361-R) • Rikkoutuneet osat on vaihdettava heti. Pätevän henkilöstön on suoritettava vaihto. •...
16. Teknisiä Tietoja Mitat koskevat kävelypöytää, jossa on 125 mm:n renkaat. Tuotetunnus Tuote Leveys Käyttä- Pituus Korkeus Kyynärnojien jän väli maks. paino 56-311 Standard 78cm 150kg 80cm 90-129cm 25-50cm kaasujousi 56-301 S kaasujousi 66cm 150kg 79cm 90-129cm 30-45cm 56-322 Low kaasu- 78cm 150kg 80cm...
Page 54
17. Kierrättäminen/Hävittäminen Kun tuotetta ei enää käytetä, se on kierrätettävä kyseessä olevan maan jätteidenkäsittelyvaatimusten mukaisesti. Kaikki sähköosat mukaan lukien akut on irrotettava ja kierrätettävä elektroniikkajätteenä. (Pyydä tarvittaessa paikallisesta kierrätyskeskuksesta lisätietoja tuotteen sisältämien materiaalien, kuten metallin, muovin ja elektroniikan, kierrätyksestä.) 18. Takuu Yhteystiedot lisätietoja varten: Direct Healthcare Group Sverige AB Torshamnsgatan 35,...
Page 58
24. Tarvikkeet Tuotetunnus Kuvaus 56-339-1-0 Käsijarrusarja, 2-kahvainen 56-339-1-1 Käsijarrusarja, 1-kahvainen 56-327 Korotussarja, 70 mm 56-330 Kaasujousisarja, 150 N, sis. kiinnike ja kahva Kaasujousisarja, 150 N, sis. kiinnike ja kahva, Bure Low 56-330-LOW Kaasujousi 150 N (pelkkä kaasujousi) 56-368 Kaasujousisarja, 200 N, sis. kiinnike ja kahva 56-381 Astin 56-331...
Page 59
25. Symbolit Tuote täyttää lääkintälaiteasetuksen Silmämääräinen tarkastus 2017/745 vaatimukset. Lääkinnällinen laite Lue käyttöohjeet Varoitus Tuotekoodi Valmistajan tiedot Eräkoodi Tyypin BF suojaus sähköiskua vastaan Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön WEEE-symboli (sähkö- ja elektroniikkalai- Luokan II laite teromu) Ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana Käyttöjakso: Pesu 75 asteessa 2 min toimintatilassa (PÄÄLLÄ).
Page 60
Bure Standard/S Gebrauchsanweisung - Deutsch Bure Low/S 1. Verwendungszweck Rollatoren sind bewegliche und tragbare Hilfsmittel für den Innenbereich, die zusammen mit zugelassenem Zubehör für den Übergang vom Sitzen zum Stehen und für Gehübungen verwendet werden sollen. Rollatoren werden von Personen mit eingeschränkter Muskelkraft benutzt, die in der Lage sein müssen, zu stehen und einfache Beinbe- wegungen auszuführen.
Page 61
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zusammen mit dem Produkt auf, damit Sie sie bei Bedarf als Nachschlagewerk verwenden können. Achten Sie bei der Benutzung auf bewegliche Teile. Führen Sie beim Pflegebedürftigen eine Risikoeinschätzung durch, bevor Sie den Gehwagen verwenden, um sicherzustellen, dass die Person stehen und einfache Bewegungen ausführen kann. Warnmeldungen Die Pflegeperson muss in der Lage sein, die Gebrauchsanweisung/Nutzungshinweise des Produkts zu lesen und zu verstehen.
Page 62
3. Aufrichten mithilfe des Bure Gehwagens Mit elektrischen Komponenten: Bitten Sie den Anwender, sich auf die Bett- oder Stuhlkante zu setzen. Ziehen Sie die Armauflage heraus und platzieren Sie diese vor dem Anwender. Arretieren Sie die Bremsen an den Laufrollen. Bitten Sie den Anwender, die Arme auf der Armlehne abzulegen.
Page 63
4. Anheben/Absenken des Rahmens - elektrisch Die gewünschte Höhe wird mit Pfeil <AUFWÄRTS> oder Pfeil <ABWÄRTS> eingestellt. Handschalter von Plus haben zusätzlich eine Ladeanzeige / Batterie (niedrig, mit- tel, voll) und eine Serviceanzeige (siehe weiter unter „17 Handbedienung Plus“). 5. Anheben/Absenken des Rahmens - Gas Lösen Sie die Gasdruckfeder, indem Sie den Griff nach oben bewegen (die Gasdruckfeder erhöht dann den Rollator).
10. Aufladen der Batterie • Der Stecker muss an eine 230V-Steckdose angeschlossen werden. Der Ladevorgang beginnt automatisch. o TiMOTION: LED / Batterie blinkt grün. • Die Batterie ist vom Typ LiOn und ihre Leistung wird nicht davon beeinträchtigt, wie lange oder wie oft Sie die Batterie aufladen.
Page 65
Der elektrische Aktuator muss gleichmäßig und mit konstanter Ge- schwindigkeit laufen. Rahmenteile Es liegt keine mechanische Beschä- Bei Schäden wenden Sie sich bitte an den DHG-Kundendienst. digung vor. Bei Bedarf nachbessern. Es sind keine Kratzer vorhanden. Neue Endstücke anbringen. Endstücke/unterer Rahmen montiert...
Rolleneinheit austauschen. Stellen Sie die Bremse ein oder montieren Sie neue Rollen. DHG kann auf Anfrage die erforderliche technische Information bereitstellen, um bei Wartung und Reparatur des Geräts behilflich zu sein. 13. Allgemeine Hinweise zur Wartung und Reinigung des Gehwagens •...
16. Technische Daten Die Abmessungen gelten für Rollatoren mit 125-mm-Rollen. Teilenr. Produkt Produkt- Maximales Be- Länge Höhe Armlehne/ weite nutzergewicht innere Abmessun- 56-311 Standard 78cm 150kg 80cm 90-129cm 25-50cm 56-301 S GAS 66cm 150kg 79cm 90-129cm 30-45cm 56-322 Low GAS 78cm 150kg 80cm...
17. Recycling/Entsorgung Wenn das Produkt nicht mehr verwendbar ist, sollte es gemäß den Gesetzen und Vorschriften des betreffenden Landes recycelt werden. Alle elektrischen Teile, einschließlich der Batterien, müssen entfernt und als elektrische Komponenten recycelt werden. (Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Recyclingstelle, wie die verschiedenen Materialien des Produkts (Metalle, Kunststoffe, Elektronik) recycelt werden sollten).
21. Erwartete Lebensdauer: Die erwartete Lebensdauer des Produkts ist acht Jahre. 22. Liste der Teile Armlehne Schutzabdeckung Drehknopf Bolzen Kunststoff- Unterlegscheibe Unterlegscheibe, Schwarz Handgriff & Griffe Radrahmen Klemme Endbuchse Drehknopf Bolzen Unterlegscheibe Mutter Fächerscheibe I F U...
Page 70
Oberer Rahmen Feststellgriff, Höhenverstellung Verchromtes Rohr Gasdruckfeder Befestigungsschraube Griff (2 St.) Arm/Gehäuse Fächerscheibe Bolzen, Unterlegscheibe (2 St.), Endbuchse Mutter (Befestigung unten und oben) Rahmen Batterieablage und Führungsbuchse Befestigungsbolzen Batterie & Mutter/ Bolzen (zur Befestigung an der Batterieablage) Schaltkasten (TiMOTION) Handbedienung (TiMOTION) Aktuator (TiMOTION) I F U...
Page 74
25. Symboltabelle Dieses Produkt entspricht den Anfor- Visuelle Inspektion derungen der Medizinprodukteverordnung (Medical Device Regulation 2017/745) Medizinisches Gerät Lesen Sie die Gebrauchsanweisungen Vorsicht Produktcode Herstellerangaben Chargencode Typ BF, entspricht dem Schutzgrad gegen Das Gerät ist für die Verwendung in Innenräu- Stromschlag men vorgesehen WEEE-Symbol...
Bure Standard/S Manual d’utilisation - Français Bure Low/S 1. Usage prévu Les déambulateurs sont des aides fonctionnelles d’intérieur, mobiles et portatives. Associés à des accessoires approuvés, ils sont destinés à être utilisés pour le transfert de la position assise à la position debout, et pour l’entraînement à...
Page 76
Veillez à ne pas franchir des seuils avec le dispositif à une vitesse élevée ou en exerçant une force importante. Approchez le seuil à vitesse réduite et prévenez à l’avance l’utilisateur de la présence du seuil. Conservez la notice d'utilisation avec le produit afin de pouvoir s'y référer si nécessaire. Avant d’utiliser le Déambulateur, procédez à...
3. Se lever en utilisant le Bure Avec des composants électriques : Demandez à l’usager de s’asseoir sur le bord du lit ou de la chaise. Apportez la plateforme de marche et placez-la devant l’usager. Bloquez les freins sur les roues. Demandez à...
4. Monter/abaisser le cadre - Électrique La hauteur souhaitée est réglée à l’aide de la flèche <HAUT> ou de la flèche <BAS>. Les combinés proposés par TiMOTION Plus disposent également d’un indicateur de charge/batterie (faible, moyenne, élevée) et d’un indicateur de service (voir plus loin sous «...
10. Charge de la batterie • La fiche doit être branchée sur une prise murale de 230 V. La charge démarre automatiquement. o TiMOTION : La LED/la batterie clignote en vert. • La batterie est de type LiOn et insensible à la durée/fréquence de charge de la batterie. Une charge complète sur batterie déchargée prend environ 24 heures.
à-coups à vitesse constante. Pièces du cadre Il n'y a aucun dommage mécanique. En cas de dommages, contactez le service client de DHG. Il n'y a pas de rayures. Ajustez au besoin. Bouchons d'extrémité/cadre inférieur Installez de nouveaux bouchons d'extrémité.
Le frein à main fonctionne. Réglez le frein ou installez de nouvelles roulettes. DHG peut fournir les informations techniques nécessaires sur demande pour assister lors de l’entretien et de la réparation du dispositif. 13. Conseils d’entretien général et nettoyage of Walker •...
16. Spécifications techniques Les dimensions s’appliquent aux déambulateurs avec des roulettes de 125 mm. N° de Produit Largeur du Poids maximum Lon- Hauteur Accoudoir/ pièce produit de l'utilisateur gueur dimensions internes 56-311 GAZ stan- 78 cm 150 kg 80 cm 90-129 cm 25-50 cm dard...
Page 83
17. Recyclage/Élimination Lorsque le produit n’est plus utilisable, il doit être recyclé conformément à la législation et à la réglementation du pays concerné. Toutes les pièces électriques, y compris les batteries, doivent être retirées et recyclées en tant que composants électriques. (Adressez-vous à votre station de recyclage locale pour obtenir de plus amples informations sur la façon dont les différents matériaux du produit (métaux, plastiques, électronique) doivent être recyclés).
22. Liste des pièces Accoudoir Housse de protection Bouton Boulons Rondelle en plastique Rondelle, noire Manche et Poignée Cadre de la roue Bride Bague d'extrémité Bouton Roue Boulon Rondelle Écrou Rondelle dentelée Cadre supérieur Poignée de verrouillage, réglage de la hauteur Tube chromé...
24. Accessoires N° de pièce Description 56-339-1-0 Kit de frein à main/2 poignées 56-339-1-1 Kit de frein à main, frein à une main 56-327 Kit d'élévation du cadre 70 mm 56-330 Kit vérin à gaz 150 N incl. fixation/levier 56-330-LOW Kit vérin à...
Page 88
25. Tableau des pictogrammes Ce produit est conforme aux exigences Inspection visuelle du règlement sur les dispositifs médicaux 2017/745 Dispositif médical Lire le manuel Attention Code du produit Informations sur le fabricant Code du lot Type BF, selon le degré de protection Le dispositif est destiné...
Electromagnetic Compatibility (EMC) Electromagnetic emissions and test levels The product is intended to be used in the stated environments with electromagnetic levels as specified below. The caregiver and/or user of the product assure that the product is used in such an environment. Emission test Standards Compliance...
Page 90
Immunity test Basic EMC standard or IEC 60601-1-2 Edition 4 Test levels and compliance test method Professional healthcare facility Home healthcare environment environmen Surge IEC 61000-4-5 ± 0.5 kV, ± 1 kV Voltage dips IEC 61000-4-11 0% U ; 0.5 cycle At 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°...
Page 91
Radiated Radio – Frequency, Proximity fields from wireless communication equipment & compliance. (Dwell time: 3 sec.) Standard: IEC 61000-4-3 Test Frequency Band (MHz) Service Modulation I m m u n i t y (MHz) test levels (V/m) 380 to 390 TETRA 400 Pulse modulation 18 Hz...
Page 92
Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...