Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 31

Liens rapides

HygieneSling
IFU no: 850 rev. 12 2022-01-06
HygieneSling, with belt
43504002
43504003
43504004
43504006
43504007
43504008
43504009
HygieneSling,
extra back support
43904003
43904004
43904006
43904007
43904008
SWL: 300 kg/ 660 lbs
Instructions for use – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d'utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Návod k použití – Český
Instrucciones de uso - Español
HygieneSling, with
6
43
04002
6
43
04003
6
43
04004
6
43
04006
6
43
04007
6
43
04008
6
43
04009
out
belt

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour DHG SystemRoMedic HygieneSling

  • Page 1 HygieneSling Instructions for use – English Bruksanvisning – Svenska Brukermanual – Norsk Brugsvejledning – Dansk Käyttöohje – Suomi Gebrauchsanweisung – Deutsch Handleiding – Nederlands Manuel d’utilisation – Français Manuale utente – Italiano HygieneSling, with belt Návod k použití – Český Instrucciones de uso - Español 43504002 43504003...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table of contents English .......................3 Svenska ......................7 Norsk ........................11 Dansk .......................15 Suomi .......................19 Deutsch ......................23 Nederlands ....................27 Français ......................31 Italiano ......................35 Český ........................39 Español ......................43 Symbols ......................47...
  • Page 3: Functional Inspection

    HygieneSling Instructions for use - English HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling is easy to apply and facilitates dressing/undressing of the patient in connection with visits to the toilet. It features leg sections, which means that the patient does not sit on the sling. Instead, the sling provides support from the tailbone up over the head and under the legs.
  • Page 4 Application of the sling when the patient is sitting in a wheelchair/chair or in bed The patient must have a degree of functional control to be able to use this sling. Poor muscle tone may entail a risk of the patient sliding out of the sling. Exercise caution. HygieneSling is placed behind the back and about 5 to 10 cm (2”...
  • Page 5 Removal of the sling when the patient is sitting Fold the leg support under itself and pull it out at the outside of the thigh. Then, pull the sling up behind the patient’s back. Before toileting Turn the patient towards you and fold the sling in under the patient so that the fabric slides towards you when you pull it out after you have turned back the patient.
  • Page 6: Size Information

    The periodic inspection of the non-rigid body support unit should be performed at the timestamps stated by the manufacturer, but at least every 6 months to be sure. More frequently inspections may be required if a non-rigid body support unit is used or cleaned more frequently than advised by the manufacturer. The periodic inspection instructions for this product are found on www.directhealthcaregroup.com Material: Polyester: Durable material with low friction.
  • Page 7: Svenska

    HygieneSling Bruksanvisning - Svenska HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling är en lyftsele som är lätt att applicera och underlättar för medhjälparen att klä på/av brukaren i samband med toalettbesök. Den är utformad med bendelar vilket innebär att brukaren inte sitter på selen utan får stöd bakom ryggen och under benen.
  • Page 8 Placering av lyftsele när brukaren sitter i rullstol/stol eller säng Denna lyftsele kräver att brukaren har viss funktion. Om brukaren har för låg muskeltonus finns risk för urglidning. Var uppmärksam. HygieneSling placeras bakom ryggen och 5-10 cm under armhålorna, märklappen är mittpunkten på lyftselen och ska följa ryggraden på...
  • Page 9 Borttagning av lyftselen när brukaren sitter Vik benstödet under sig självt och dra ut det på utsidan av låret. Dra upp lyftselen bakom brukarens rygg. Vid toalettbesök Innan brukaren sänks ned på toalettstolen dras byxorna ned så långt det går mot benstöden. Sänk ner brukaren och koppla bort benstöden.
  • Page 10 Den periodiska kontrollen av den icke-styva kroppsstödsenheten bör utföras vid de tidstämplar som tillverkaren angett, men minst var sjätte månad för att vara säker. Oftare inspektioner kan krävas om en icke-styv kroppsstödsenhet används eller rengöras oftare än tillverkarens rådgivning. De periodiska inspektionsanvisningarna för denna produkt finns på...
  • Page 11: Les Alltid Manualen

    HygieneSling Brukermanual - Norsk HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling er en løftesele som er enkel å applisere samtidig som den muliggjør av- og påkledning til og fra toalett- besøk. Den gir støtte hele veien fra baksiden av knærne og helt opp til over hodet. HygieneSling er utformet for å gi støtte i løftesituasjoner som har med av- og påkledning å...
  • Page 12 Plassering av løfteselen når brukeren sitter i rullstol/stol eller seng Denne løfteselen krever at brukeren har et visst funksjonsnivå. Om brukeren har for lav muskeltonus finnes det en risiko for utglidning. Vær oppmerksom! HygieneSling plasseres bak ryggen og 5-10 cm under armhulene, merkelappen er midtpunktet på løfteselen og skal følge brukerens ryggrad.
  • Page 13 Fjerning av løfteselen når brukeren sitter Fold benstøtten under brukeren slik at den glir mot seg selv og trekk den ut på utsiden av låret. Trekk opp løfteselen bak brukerens rygg. Ved toalettbesøk Før brukeren settes ned på toalettstolen, trekkes buksene så lang ned som mulig mot beinstøttene. Senk ned brukeren og kople bort beinstøttene.
  • Page 14 Den periodiske inspeksjonen av den ikke-stive kroppsstøttenheten skal utføres ved tidsstemplene oppgitt av produsenten, men minst hver 6. måned for å være sikker. Hyppigere inspeksjoner kan kreves dersom en ikke-stiv kroppsdeler brukes eller rengjøres oftere enn produsentens anbefaling. De periodiske kontrollinstruksjonene for dette produktet finner du på www.directhealthcaregroup.com Materiale: Polyester: Slitesterkt materiale med lav friksjon.
  • Page 15: Dansk

    HygieneSling Brugsvejledning - Dansk HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling er et løftesejl, som er let at påsætte og gør det lettere for hjælperen at klæde brugeren af/på i forbindelse med toiletbesøg. Det er udformet med bendele, hvilket indebærer, at brugeren ikke sidder på sejlet, men får støtte bag ryggen og under benene.
  • Page 16 Placering af løftesejl, når brugeren sidder i kørestol/stol eller seng Dette løftesejl kræver, at brugeren har et vist funktionsniveau. Hvis brugerens muskeltonus er for lav, er der en risiko for, at brugeren glider ud. Vær opmærksom. HygieneSling placeres bag ryggen 5-10 cm under armhulerne; mærkaten angiver midten på løftesejlet og skal følge brugerens rygrad.
  • Page 17 Bortfjernelse af løftesejlet, når brugeren sidder Fold benstøtten, og lad den glide ind under sig selv, når du trækker den ud på ydersiden af låret. Træk derefter løftesejlet op bagved brugerens ryg. Ved toiletbesøg Inden brugeren sænkes ned på toiletstolen, trækkes bukserne ned så langt som muligt mod benstøtterne. Sænk brugeren ned, og fjern benstøtterne.
  • Page 18: Vedligeholdelse

    Den periodiske inspektion af den ikke-stive kropstøtte enhed skal udføres på de tidspunkter, som fabrikanten har angivet, men mindst hver sjette måned for at være sikker. Hyppigere inspektioner kan være nødvendige, hvis en ikke-stiv kropstøtte enhed bruges eller rengøres oftere end anbefalet af fabrikanten. De periodiske inspektionsinstruktioner for dette produkt findes på...
  • Page 19: Toiminnan Tarkastus

    HygieneSling Käyttöohje - Suomi HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling nostoliinaa on helppo käyttää ja se helpottaa potilaan pukemista/riisumista wc-käyntien yhteydessä. Nostoliinassa on reisituet, minkä ansiosta nostettava ei istu liinan päällä. Nostoliina tukee sen sijaan nostettavaa tasaisesti häntäluun, käsivarsien ja reisien alta. HygieneSling on tarkoitettu useimpiin nostotilanteisiin, joissa potilas on puettava ja riisuttava.
  • Page 20 Nostoliinan pujottaminen nostettavan istuessa pyörätuolissa/tuolissa tai vuoteella Tämän nostoliinan käyttö edellyttää potilaalta tietynasteista toimintakuntoa. Heikko lihaskunto voi aiheuttaa vaaran, että potilas liukuu irti nostoliinasta. Noudata varovaisuutta. 1. HygieneSling asetetaan selän taakse ja noin 5–10 cm kainalokuoppien alapuolelle. Tuote-etiketti on nostoliinan keskikohdassa ja se tulisi kohdistaa potilaan selkärangan tasalle. 2.
  • Page 21 WC-käynnin jälkeen 1. Vedä housut mahdollisimman ylös haaroihin. Aseta säärituki polvilumpioiden ja vyötärön keskiväliin. 2. Nosta potilas ylös ja vedä housut ylös. Varmista, että käsivarret ovat liinan ulkopuolella. Älä nosta tarpeettoman ylös. Käsivarsien asennot Käsivarret pidetään tavallisesti nostoliinan ulkopuolella, mutta ne voidaan pitää myös liinan sisäpuolella. Jos potilaan lihaskunto on heikko, kädet on jätettävä...
  • Page 22 Jäykän kehon tukiosan määräaikaistarkastus on suoritettava valmistajan toimittamissa aikaleimoissa, mutta vähintään joka kuudes kuukausi on turvallinen. Tarkempia tarkastuksia voidaan vaatia, jos jäykkiä runko-osia käytetään tai puhdistetaan useammin kuin valmistajan suositus. Tämän tuotteen säännölliset tarkastusohjeet löytyvät osoitteesta www.directhealthcaregroup.com Materiaalit: Polyesteri: Vetoluja materiaali, jossa pieni kitka. Kestää korkeita pesulämpötiloja. Hoito-ohje: Älä...
  • Page 23 HygieneSling Gebrauchsanweisung - Deutsch HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling ist ein einfach anzulegender Hebegurt und erleichtert dem Assistenten das Aus- und Ankleiden des Patienten in Verbindung mit Toilettenbesuchen. Aufgrund der Ausführung mit Beinteilen sitzt der Anwender nicht auf dem Gurt sondern erhält Stütze von Rücken und Beinen.
  • Page 24 Positionierung des Hebegurtes, wenn der Anwender im Rollstuhl/Sessel oder auf dem Bett sitzt Dieser Hebegurt setzt gewisses Bewegungsvermögen des Anwenders voraus. Bei zu schwacher Muskelkraft des Anwenders besteht Gefahr des Herausgleitens. Vorsicht! Der HygieneSling wird am Rücken und 5-10 cm unter die Achselhöhlen angelegt. Das Etikett ist die Mitte des Gurtes, die am Rückgrat des Anwenders entlang zu liegen kommen soll.
  • Page 25 Entfernen des Hebegurtes, wenn der Anwender sitzt Die Beinstütze nach unten stülpen und an der Außenseite des Oberschenkels herausziehen. Den Hebegurt hinter dem Rücken des Anwenders hochziehen. Bei Toilettenbesuch Vor dem Absenken des Patienten auf das WC, die Hose so weit wie möglich zu den Beinstützen herunterziehen. Den Patienten absenken und Beinstützen entfernen.
  • Page 26 Die regelmäßige Inspektion der nicht starren Körperstützeinheit sollte zu den vom Hersteller angegebenen Zeitstempeln, jedoch mindestens alle 6 Monate durchgeführt werden. Häufigere Inspektionen können erforderlich sein, wenn eine nicht starre Körperstützeinheit häufiger als vom Hersteller empfohlen verwendet oder gereinigt wird. Die Anweisungen zur regelmäßigen Überprüfung dieses Produkts finden Sie unter www.directhealthcaregroup.com Material: Polyester: Strapazierfähiges Material mit geringer Reibung.
  • Page 27: Functionele Inspectie

    HygieneSling Handleiding - Nederlands HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling is gemakkelijk aan te brengen en vereenvoudigt het aan- en uitkleden van de patiënt bij toiletbezoek. De band heeft beensecties zodat de patiënt niet op de tilband zit. In plaats daarvan biedt de tilband steun van het staartbeentje tot aan het hoofd en onder de benen.
  • Page 28 Aanbrengen van de tilband terwijl de patiënt in een rolstoel/stoel of in bed zit: Om deze band te kunnen gebruiken moet de patiënt bepaalde mate van functionele controle hebben. Bij een lage spiertonus kan de patiënt mogelijk uit de tilband glijden. Wees voorzichtig De HygieneSling wordt achter de rug en ongeveer 5 tot 10 cm onder de oksels aangebracht.
  • Page 29 Verwijderen van de tilband als de patiënt zit: Vouw de beensteun onder zichzelf en trek hem uit aan de buitenkant van de dij. Trek dan de tilband omhoog achter de rug van de patiënt. Na toiletbezoek: Trek de broek zo ver mogelijk omhoog. Plaats de beensteun halverwege de knieholte en de taillegordel. Til de patiënt en trek de broek omhoog.
  • Page 30: Onderhoud Van Het Product

    De periodieke inspectie van de niet-stijve carrosseriesteuneenheid moet worden uitgevoerd op de tijdstempels die door de fabrikant zijn opgegeven, maar minstens om de zes maanden om zeker te zijn. Vaker kunnen inspecties nodig zijn als een niet-stijve carrosserieondersteuningseenheid vaker wordt gebruikt of gereinigd dan op advies van de fabrikant. De periodieke inspectie-instructies voor dit product zijn te vinden op www.directhealthcaregroup.com Materiaal: Polyamide: Duurzaam materiaal met weinig wrijving.
  • Page 31: Contrôle De Fonctionnement

    HygieneSling Manual d’utilisation - Français HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support HygieneSling est un harnais de levage qui est facile à mettre en place et qui facilite le travail du personnel soignant pour habiller ou déshabiller la personne pour faire sa toilette. Il est équipé de sections pour les jambes, ce qui permet à l’utilisateur de ne pas être assis sur le harnais, mais de bénéficier d’un appui dans le dos et sous les jambes.
  • Page 32 Mise en place du harnais de levage quand le patient est assis dans un fauteuil roulant ou sur un lit Ce harnais de levage exige que la personne qui l’utilise ait une certaine capacité fonctionnelle. Si la personne a trop peu de tonus musculaire, elle risque de glisser du harnais.
  • Page 33: Pour Retirer Le Harnais De Levage Quand Le Patient Est Assis

    Pour retirer le harnais de levage quand le patient est assis Replier l’appui pour les jambes sous la personne, puis l’extraire par l’extérieur des cuisses. Faire monter le harnais de levage derrière le dos du patient. Passage aux toilettes Avant de descendre l’utilisateur sur la cuvette de WC, lui baisser le pantalon aussi bas que possible vers les appuis pour les jambes.
  • Page 34: Matériaux

    L’inspection périodique de l’unité de soutien de la carrosserie non rigide doit être effectuée à l’horodatage indiqué par le fabricant, mais au moins tous les 6 mois pour en être sûr. Des inspections plus fréquentes peuvent être nécessaires si une unité...
  • Page 35: Controllo Funzionale

    HygieneSling Manuale utente - Italiano HygieneSling, HygieneSling, with belt extra back support L’imbracatura HygieneSling è facile da applicare e facilita le operazioni di vestizione e svestizione del paziente durante la toilette. È dotata di due supporti per gli arti inferiori, in modo tale che il paziente non rimanga seduto sull’imbracatura. Offre un valido supporto dal coccige fino al capo e sotto le gambe del paziente.
  • Page 36 Applicazione dell’imbracatura quando il paziente è seduto su una sedia/sedia a rotelle o sul letto Per poter utilizzare questa imbracatura, il paziente deve essere in grado di controllare il proprio corpo. Un tono musco- lare troppo debole può comportare il rischio che il paziente scivoli fuori dall’imbracatura. Prestare la massima attenzione. L’imbracatura HygieneSling si posiziona dietro la schiena a ca.
  • Page 37 Rimozione dell’imbracatura quando il paziente è in posizione seduta Piegare il supporto per le gambe e farlo scorrere estraendolo da sotto la coscia. Successivamente tirare l’imbracatura verso l’alto dietro la schiena del paziente. Dopo la toilette Alzare la biancheria intima il più possibile verso l’inguine. Posizionare il supporto per le gambe a metà tra l’incavo delle gi- nocchia e la vita.
  • Page 38: Pulizia E Manutenzione Del Prodotto

    L’ispezione periodica dell’unità di supporto del corpo non rigida deve essere eseguita con i timestamp indicati dal produt- tore, ma almeno ogni 6 mesi per essere sicuri. Possono essere richieste ispezioni più frequenti se si utilizza un’unità di supporto del corpo non rigida o la si pulisce più frequentemente di quanto consigliato dal produttore. Le istruzioni di ispezione periodiche per questo prodotto sono disponibili su www.directhealthcaregroup.com Materiale: Poliammide: materiale resistente a basso attrito.
  • Page 39: Český

    HygieneSling Návod k použití – Český HygieneSling, extra back support HygieneSling, with belt Závěsný vak HygieneSling se snadno nasazuje a usnadňuje oblékání/svlékání pacienta v souvislosti s návštěvou toalety. Závěsný vak HygieneSling zahrnuje nožní části, což znamená, že pacient nesedí na vaku. Namísto toho vak zajišťuje oporu od kostrče až nad hlavu a pod nohama.
  • Page 40 Nasazení vaku, když je pacient v poloze vsedě na kolečkovém křesle/na židli nebo na lůžku Aby pacient dokázal používat tento vak, musí mít určité schopnosti tento vak ovládat. Slabé svalové napětí může představovat riziko, že pacient vyklouzne z vaku. Postupujte opatrně. Závěsný...
  • Page 41 Sejmutí vaku, když je pacient v poloze vsedě Složte oporu nohou pod sebe a vytáhněte ji mimo stehno. Poté vytáhněte vak vzhůru za zády pacienta. Pro návštěvu toalety Otočte pacienta směrem k sobě a přehněte vak pod pacientem tak, aby látka při vytahování po otočení pacienta sklouzla zpět směrem k vám. Po návštěvě...
  • Page 42: Péče O Výrobek

    Pravidelnou kontrolu nerigidního systému pro podporu těla je třeba provádět v termínech stanovených výrobcem, pro jistotu však alespoň každých 6 měsíců. Pokud je nerigidní systém pro podporu těla používán nebo čištěn častěji, než doporučuje výrobce, mohou být nutné častější kontroly. Pokyny k pravidelným kontrolám tohoto výrobku naleznete na adrese www.directhealthcaregroup.com.
  • Page 43: Español

    HygieneSling Instrucciones de uso - Español HygieneSling, con cinturón HygieneSling, soporte de espalda extra HygieneSling se coloca fácilmente y permite vestir y desvestir al paciente, además de visitar el inodoro. Presenta sec- ciones de pierna para que el paciente no se siente sobre el arnés. En lugar de eso, el arnés proporciona apoyo desde el coxis hasta la cabeza y debajo las piernas.
  • Page 44 Colocar el arnés cuando el paciente está sentado en una silla de ruedas/silla o en la cama El paciente debe contar con cierto grado de control funcional para poder utilizar este arnés. Un tono muscular débil puede entrañar el riesgo de que el paciente se resbale y se salga del arnés. Actúe con prudencia. HygieneSling se coloca detrás de la espalda a aproximadamente 5-10 cm (2”-4”) por debajo de las axilas.
  • Page 45 Retirar el arnés cuando el paciente está sentado Doble el soporte de pierna bajo él mismo y sáquelo por el exterior del muslo. Después, tire del arnés hacia arriba por detrás de la espalda del paciente. Antes de utilizar el inodoro Gire al paciente hacia usted y doble el arnés hacia dentro bajo el paciente para que el tejido se deslice hacia usted cuando tire para sacarlo, después de haber girado al paciente a la posición original.
  • Page 46: Cuidado Del Producto

    La revisión periódica de la unidad de soporte corporal no rígida se debe realizar en los periodos indicados por el fabricante, como mínimo cada 6 meses por seguridad. Pueden necesitarse inspecciones más frecuentes si se utiliza una unidad de soporte corporal no rígida o si se limpia con más frecuencia de la aconsejada por el fabricante.
  • Page 47: Symbols

    Symbols This product complies with the require- Visual Inspection ments of the Medical Device Regulation 2017/745 Medical Device Read the manual Caution Product Code Manufacturer information Batch Code I F U...
  • Page 48 Simple solutions for great results ® SystemRoMedic is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the ®...

Table des Matières