Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 7

Liens rapides

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
3
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare
EN Amputee
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Amputationssejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurt für Amputierte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga Amputados
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangle amputée
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Amputee
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
NL Liftmat Amputatie
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Amputasjons løfteseil medium rygg
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PT Amputee
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SV Amputee, Lyftsele amp mellanhög rygg
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IENI
1
4
Slings
®
2
5

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Invacare Slings

  • Page 1 Invacare Slings ® EN Amputee User Manual ......... . 1 DA Amputationssejl Brugsanvisning .
  • Page 2: Safe Working Load

    1.4 Service Life ease the application. All Invacare slings are guaranteed for one year. Expected service life of the product is 1-5 years. Service life time varies depending on the Lean the client forward ensuring that they are well supported to fabric, frequency of use, laundering practices, and weight carried.
  • Page 3 Attach the loops to the spreader bar or lifting straps of the lifting equipment. Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets forventede servicelevetid er 1-5 år. Servicelevetiden varierer afhængigt af stoffet, Attach the shoulder- and head loops before the leg brugshyppigheden, vaskemetoder og den vægt, der bæres.
  • Page 4 1.3 Nutzungsdauer lettere.Ved at øge løkken ved skulderstroppen (den grå) Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die og/eller afkorte løkken ved benstøtten(den blå, eller voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis endda den grønne) opnås en bedre tilbagelænet position,...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Rat oder den Rat Ihres Lieferanten Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, einzuholen. dann die Beingurtbänder. – Invacare®empfiehlt, dass vor dem Einsatz eines Patientenlifters immer eine professionelle Risikoanalyse Der Patientengurt kann mit einem 2- oder 4-Punkt erstellt wird. Wählen Sie den Patientengurt immer Spreizbügel eingesetzt werden.
  • Page 6: Directrices Generales

    1.3 Vida útil Aplicación de la eslinga - sentado en una silla o Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil una silla de ruedas prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía según el tejido, la frecuencia de uso, los procedimientos de lavado y el...
  • Page 7: Généralités

    1.3 Durée de vie Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie Sujetar las tiras de suspensión a la percha del sistema elevador. attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de Sujetar las tiras del hombro y la cabeza antes que las tiras la fréquence d´utilisation, des pratiques de nettoyage et du poids...
  • Page 8: Utilisation

    à un professionnel ou à votre fixées au palonnier ou à la sangle de levage. fournisseur. – Invacare®recommande qu’un professionnel exécute Fixez les boucles au palonnier ou aux sangles du matériel de toujours une évaluation des risques avant de remettre levage.
  • Page 9: Applicazione Dell'imbracatura

    1.3 Durata sia sempre effettuata da un professionista prima di Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata utilizzare le apparecchiature di sollevamento. Scegliere prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita...
  • Page 10: Algemene Richtlijnen

    1.2 Gebruiksdoel considerare la portata inferiore quale portata massima. De Amputatie liftmat van invacare® is speciaal ontworpen om zoveel – Controllare sempre che tutte le cinghie siano mogelijk steun en veiligheid te bieden aan mensen met een eenzijdige adeguatamente attaccate al bilancino o ai sistemi di of tweezijdige amputatie.
  • Page 11: Generell Informasjon

    – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt positie waardoor verplaatsing naar een stoel of rolstoel wordt door een professional voordat liftproducten makkelijker word.
  • Page 12: Produktets Levetid

    Før brukeren bakover for å sikre god støtte, og for å redusere risikoen for fall eller at brukeren skal føle usikkerhet. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for Før seilet ned bak ryggen på brukeren i en sentral posisjon med produktet er 1–5 år.
  • Page 13: Utilização Prevista

    1.3 Vida útil Colocação de cesta - Sentar numa cadeira ou Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista cadeira de rodas do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o tecido, a frequência de utilização, os métodos de lavagem e o peso...
  • Page 14 – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta Invacare® för råd. Den här produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med om medicintekniska produkter. lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. Lanseringsdatumet för den här produkten anges i Välj alltid en lyftsele som passar brukaren vikt, storlek...
  • Page 15 Placering av lyftsele från en liggande position Om brukaren kan sitta upp på sängen eller golvet underlättar det när man skall placera lyftselen. Luta brukaren framåt och försäkra dig om att han/hon inte kan falla. Placera lyftselen med benstöden på vardera sidan om brukaren, placera den så...
  • Page 16 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Table des Matières