Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

This manual must be given to the user of the product.
Before using this product, read this manual and safe for future reference
Invacare® Stand up support
Accessories
User manual
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Brugsvejledning
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'utilisation
Manual del usuario
Manuale d'uso
EN
DA
SV
NO
DE
NL
FR
ES
IT
PT

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Invacare Stand up support

  • Page 1 Invacare® Stand up support Accessories User manual Brugsanvisning Bruksanvisning Brugsvejledning Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Manuel d’utilisation Manual del usuario Manuale d’uso This manual must be given to the user of the product. Before using this product, read this manual and safe for future reference...
  • Page 2 Stand up support Application: The stand up support can be mounted in both sides at the bed, so the user easily can get to a standing position and get in or out of the bed. If the stand up support is not in use, it can be raised to a vertical position.
  • Page 3 The stand up support is mounted as the lifting pole. Remove the plastic cap from the bed lifting tube. Mount the stand up support in the lifting pole tube (fig. B) - oriented as shown on fig. D Elevate the bed to top position for better to access to the underside.
  • Page 4 Oprejsningsstøtte Anvendelse: Oprejsningsstøtten kan monteres i begge sider af sengen, så brugeren nemt kan komme ind og ud af sengen. Oprejsningsstøtten kan vippes til lodret stilling, når den ikke er i brug. Oprejsningsstøtten må højst belastes med 60 kg nedaf og må ikke belastes i vandret retning væk fra sengen.
  • Page 5: Montage

    Montage: Oprejsningsstøtten monteres i galgerøret. Fjern plastikpropperne fra galgerøret. Placere oprejsningsstøtten i galgerøret (fig. B), så det vender som vist på fig. D Kør sengen til øverste postion, derved er det nemmere at komme til på undersiden. Monter skiven under galgerøret og skru de 2 skruer op i bunden af galgerøret.
  • Page 6 Uppresningsstöd Användning: Uppresningsstödet kan monteras på båda sidorna av sängen så att användaren enkelt kan ställa sig upp och ta sig i och ur sängen. Om uppresningsstödet inte används, kan det höjas till lodrätt läge. Uppresningsstödet får inte belastas med mer än 60 kg nedåt och får inte belastas i vågrät riktning bort från sängen, för att därmed undvika risken att sängen tippar.
  • Page 7 Montering: Uppresningsstödet är monterat i lyftbågens rör. Ta bort plastproppen från lyftbågens rör på sängen. Montera uppresningsstödet i lyftbågens rör (bild B) – vänd som på bild D. Höj sängen till högsta läget för att lättare komma åt undersidan. Mothållet/vridsäkring måste monteras på nederdelen av röret till uppresningsstödet med 2 skruvar.
  • Page 8 Oppreisningsstøtte Anvendelse: Oppreisningsstøtten kan monteres på begge sider av sengen, slik at brukeren enkelt kan reise seg opp i stående stilling og bevege seg inn i og ut av sengen. Dersom oppreisningsstøtten ikke brukes, kan den løftes til loddrett stilling. Oppreisningsstøtten må...
  • Page 9 Montering: Oppreisningsstøtten monteres i løftestangsrøret. Fjern plasthetten fra sengens løftestangsrør. Monter oppreisningsstøtten i løftestangsrøret (fig. B) – i den retningen som er vist på fig. D Hev sengen til øverste posisjon for å komme bedre til på undersiden. Skiven må festes til bunnen på stangen til oppreisnings- støtten med 2 skruer.
  • Page 10 Aufstehhilfe Anwendung: Die Aufstehhilfe kann an beiden Seiten des Bettes angebracht werden, sodass der Anwender einfach eine stehende Position erreicht, um sich auf das Bett zu legen oder das Bett zu verlassen. Die Aufstehhilfe lässt sich bei Nichtbenutzung senkrecht hochklappen. Die Aufstehhilfe ist maximal mit 60 kg nach unten belastbar und darf nicht in waagerechter Richtung vom Bett weg belastet werden, da andernfalls die Gefahr besteht, dass das Bett kippt.
  • Page 11 Anbringung: Die Aufstehhilfe wird im Rohr für die Hubvorrichtung befe- stigt. Nehmen Sie die Kunststoffabdeckung aus dem Hubrohr des Bettes heraus. Befestigen Sie die Aufstehhilfe im Rohr für die Hubvor- richtung (Abb. B) – in der in Abb. D gezeigten Lage. Heben Sie das Bett in die oberste Stellung an, um besser an die Unterseite zu gelangen.
  • Page 12 Sta-op hulp Toepassing: De Sta-op hulp kan aan beide zijden van het bed worden bevestigd, zodat de ge- bruiker eenvoudig kan opstaan of in of uit bed kan komen. Wanneer de Sta-op hulp niet wordt gebruikt, kan deze omhoog in verticale positie worden geplaatst. De Sta-op hulp heeft een maximale belasting naar beneden van 60 kg en de hulp mag niet in horizontale richting van het bed af worden belast om zodoende te voorkomen dat het bed kantelt.
  • Page 13: Installatie

    Installatie: De Sta-op hulp wordt bevestigd in de buis voor de hefstang. Verwijder de plastic kap van de hefstangbuis. Bevestig de Sta-op hulp in de hefstangbuis (afb. B) - in de richting die op afb. D wordt getoond. Zet het bed in de hoogste stand zodat u beter bij de onderkant kunt komen.
  • Page 14: Utilisation

    Barre de transfert de lit Application : La barre de transfert peut être montée des deux côtés du lit, afin que l’utilisateur puisse facilement se mettre en position debout et sortir de son lit ou y rentrer. Si elle n’est pas utilisée, la barre peut être placée en position verticale. La barre de transfert ne doit pas subir une poussée vers le bas supé- rieure à...
  • Page 15 Installation : La barre de transfert s’installe dans le tube de la potence de lit. Retirez le bouchon en plastique du tube de la potence de lit. Insérez la barre de transfert dans le tube de la potence de lit (illustration B), orientée comme sur l’illustration D. Élevez le lit au maximum afin d’avoir un meilleur accès à...
  • Page 16 Suporte para ponerse de pie Aplicación: El Soporte para ponerse de pie puede montarse a ambos lados de la cama para que el usuario pueda ponerse en pie fácilmente y entrar o salir de la cama. Cuando no se utilice el Soporte para ponerse en pie, puede ser plegado a una posición vertical. El Soporte para ponerse de pie no debe soportar una carga superior a 60 kg hacia abajo, y no debe cargarse en dirección horizontal hacia el exterior de la cama, para evitar el riesgo de que la cama se vuelque.
  • Page 17 Instalación El Soporte para ponerse de pie se monta en el tubo para el incorporador. Quite el tapón de plástico del incorporador de la cama. Monte el soporte para ponerse de pie en el tubo el incor- porador (fig. B), orientado como se muestra en la fig. D Eleve la cama hasta la posición superior para acceder mejor a la parte inferior.
  • Page 18 Supporo per alzarsi Applicazione: Il supporto per alzarsi può essere montato su entrambi i lati del letto, in modo da consentire all’utilizzatore di assumere rapidamente una posizione eretta e salire o scendere dal letto. Quando il supporto per alzarsi non viene utilizzato, può essere sollevato in posizione verticale.
  • Page 19 Installazione: Il supporto per alzarsi viene inserito nell’alloggio dell’alzamalati. Togliere il cappuccio di plastica dall’alloggio dell’alzamalati Montare il supporto per alzarsi nel tubo dell’alzamalati (fig. B) - orientato come indicato in fig. D. Portare il letto nella posizione di massimo sollevamento per poter accedere comodamente dal lato inferiore.
  • Page 20 Italy Austria Belgium & Luxemburg France Switzerland INVACARE Mecc San s.r.l. INVACARE Austria GmbH INVACARE N.V. INVACARE Poirier S.A.S INVACARE AG Via dei Pini 62 Herzog Odilostrasse 101 Autobaan 22 Route de St. Roch Benkenstrasse 260...