® ETMS-1426 SCIE À ONGLET AVEC TABLE SUPÉRIEURE MANUEL D’UTILISATION TABLE TOP MITRE SAW USER’S MANUAL GEHRUNGSSÄGE MIT OBEREM TISCH BEDIENUNGSANLEITUNG SIERRA INGLETADORA CON MESA SUPERIOR MANUAL DE UTILIZACIÓN TRONCATRICE CON PIANO SUPERIORE MANUALE D’USO SERRA CIRCULAR ANGULAR COM MESA SUPERIOR MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
Page 6
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Français Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ la prise. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et des Veuillez lire attentivement le présent manuel d'utilisation objets tranchants. et prendre connaissance des informations qu'il contient.
Page 8
Français N'utilisez jamais de lame de scie dont les ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ caractéristiques techniques ne correspondent pas à celles indiquées dans ce manuel. MISE EN GARDE Assurez-vous que la flèche dessinée sur la lame ■ Maintenez vos doigts éloignés de la lame de pointe dans la même direction que la flèche dessinée scie en rotation pour éviter les risques de sur la scie.
Page 9
Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un ■ des mesures ou des opérations d'entretien. Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez que toutes les clés de serrage ont été ■ Cet outil répond aux normes de sécurité en vigueur.
Français 25. Manette de réglage de l'angle du support du guide CARACTÉRISTIQUES PRODUIT de coupe parallèle et d'onglet 26. Vis de maintien Alimentation 230 V ~ 50 Hz 27. Guide de coupe parallèle et d'onglet Puissance 1400 W 28. Vis de réglage de la largeur de coupe Mode de fonctionnement 29.
Français Passage en position scie à coupe d'onglet APPLICATIONS ET MISES EN GARDE Appuyez sur la poignée (2) du bloc-moteur vers le ■ bas et tirez sur la goupille de verrouillage (23) pour Des coupures, si une partie de votre corps se trouve ■...
Français Faites toujours avancer la pièce à usiner jusqu'à ■ UTILISATION (FIG. 1-9) l'extrémité du couteau diviseur (30) (Fig. 8). Une fois la coupe terminée, le protège-lame supérieur ■ Après chaque nouveau réglage, nous vous (17) se referme automatiquement pour couvrir la recommandons de vérifier qu'il convient à...
Français Desserrez la manette de blocage de l'inclinaison (22) ■ UTILISATION (FIG. 1-9) et inclinez le bloc-moteur à l'aide de la poignée (2) jusqu'à ce que le repère (a) se trouve face à l'angle Lame à 90° et table d'onglet à 0° (Fig. 10) souhaité...
Français REMPLACEMENT DE LA LAME (FIG. 14-19) ENTRETIEN Dégagez la lame (5) du flasque intérieur et sortez-la Assurez-vous que les fentes d'aération ne sont ■ ■ en la faisant passer par la rainure de la table (16), jamais obstruées et toujours propres. vers le haut.
English Keep long hair in a hair net. ■ SAFETY INSTRUCTIONS Avoid abnormal working postures. ■ An untidy work area may result in accidents. ■ Please read this manual carefully and pay attention to the Do not allow other persons, particularly children, information provided.
Page 16
English When working with long workpieces, use an ■ SAFETY INSTRUCTIONS additional support (table, stand, etc.) to prevent the machine from tipping over. Do not leave the saw in the rain and never use it in ■ Always clamp round workpieces such as dowel ■...
Page 17
English SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFICATION Never use the cable for any purpose other than that Input 230 V ~ 50 Hz ■ for which it is intended! Power rating 1400 W Operating mode Adopt a firm standing position and keep your balance ■...
English Kick-back of workpieces and parts of workpieces due ■ DESCRIPTION to improper handling. Saw blade fracturing. ■ 27. Stop rail Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade. ■ 28. Lock plastic knob for cutting width Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn. 29.
Page 19
English To switch off the saw, press the red button. ■ BEFORE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION (FIG. 1-3) Making longitudinal cuts (slitting) (Fig. 5) Undo the plastic knob (25) and set the cross and CAUTION ■ parallel stop (18) to 90°. Re-fix the plastic knob (25). A return spring causes the machine head to rise automatically at the end of the cut.
Page 20
English Release the turntable (8) by slackening the mitre lock ■ OPERATION (FIG. 1-9) knob (10) and pressing the catch (14). Set the turntable (8) to the required angle by means ■ Switch on the saw. ■ of the handle (2). Press the workpiece firmly against the stop rail (27) ■...
Page 21
English Re-mount the table insert (34), the splitter (30) ■ REPLACING THE SAW BLADE (FIG. 14) and the blade guard (17) and secure in place. When fastening the splitter (30) make sure that the ■ Unscrew the recessed head screws (40) in the ■...
Deutsch Wenn Sie diese Säge in der Tischsäge-Position ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN verwenden, verhindert der Ein-/Aus-Schalter (4) das versehentliche Wiedereinschalten der Säge, Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch wenn Sie deren Netzstecker erneut verbinden oder und nehmen Sie die darin enthaltenen Informationen zur nach einer Stromunterbrechung.
Deutsch Überprüfen Sie den Zustand des Stromkabels. ■ SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verwenden Sie niemals ein defektes oder beschädigtes Kabel. Um die Verletzungsgefahren zu verhindern, die durch ■ Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets ■ die Abfuhr von Sägemehl und Späne verursacht sauber und frei von Holzabfällen und unnützen werden, schließen Sie Ihre Säge immer an eine Gegenständen ist.
Page 24
Bevor Sie Ihren Arbeitsbereich verlassen, schalten ■ beschädigtes Teil durch einen qualifizierten Techniker Sie stets den Motor aus und ziehen Sie den in einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert Netzstecker der Säge ab. oder ausgetauscht werden. Die elektrischen Installationen, die Reparaturen und ■...
Deutsch Unterer Tisch 475 x 150 mm SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schnittleistung Gehrung x Schräge: Seien Sie äußerst wachsam, wenn Sie mit dem ■ 0° x 0° 70 x 127 mm hochgehobenen Motorblock arbeiten. 45° L x 0° 70 x 85 mm 0° x 45° 38 x 127 mm VORSICHT 45°...
Deutsch ANWENDUNGEN UND VOR DER VERWENDUNG (ABB. 1-3) VORSICHTSMASSNAHMEN Allgemeine Informationen Diese Gehrungssäge mit oberem Tisch ist für die Die Säge muss stabil montiert werden: Schrauben ■ Ausführung von Parallel-, Gehrungs- und Schrägschnitten Sie sie auf eine Werkbank oder auf jegliche andere (mit den entsprechenden Schnittführungen) in Holz- oder Arbeitsstütze.
Page 27
Deutsch Parallelschnitte (Abb. 5) VOR DER VERWENDUNG (ABB. 1-3) Lösen Sie den Verstellhebel für den Winkel der ■ Halterung der Parallelführung (25) und stellen Sie die Drücken Sie den Schalthebel (15) nach vorne und ■ Halterung der Parallelführung (18) auf 90°. Ziehen lösen Sie ihn aus der Rastkerbe des oberen Tisches.
Page 28
Deutsch Drücken Sie auf den Drückerschalter (3), um die ■ VERWENDUNG (ABB. 1-9) Säge einzuschalten. Warten Sie, bis das Sägeblatt seine maximale ■ Ziehen Sie die Einstellschraube der Schnittbreite (28) ■ Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit dem so an, dass wenig Spiel vorhanden ist, wenn die Sägen beginnen.
Page 29
Deutsch Kippen Sie das seitliche Gehäuse nach unten. ■ VERWENDUNG (ABB. 1-9) Blockieren Sie die äußere Scheibe mithilfe des ■ beigestellten Flachschlüssels (21) und schrauben Sie Sägeblatt zwischen 0° und 45° und Gehrungstisch die Sechskantschraube mithilfe des Sechskant- zwischen 0° und 45° (Abb. 11/13) schlüssels (19) ab (Wichtig: Die Schraube hat ein Sie können Ihre Säge zur Durchführung von Schnitten Linksgewinde;...
Español Compruebe el estado del cable de alimentación. ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD No utilice nunca un cable defectuoso o dañado. No tire nunca del cable para desenchufarlo de la toma. ■ Lea detenidamente este manual de utilización y conozca Mantenga el cable de alimentación alejado de las las informaciones que contiene.
Page 31
Español No utilice nunca una hoja de sierra cuyas ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD características técnicas no corresponden a las indicadas en este manual. ADVERTENCIA Compruebe que la flecha dibujada en la hoja apunte ■ Mantenga los dedos alejados de la hoja de la en la misma dirección que la flecha dibujada en sierra en rotación para evitar los riesgos de la sierra.
Page 32
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados ■ operaciones de mantenimiento. en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. Compruebe que se hayan retirado todas las llaves de ■ Esta máquina responde a la normativa de ■...
Español 25. Manecilla para ajustar el ángulo del soporte de la CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO guía de corte paralelo y de ingletes 26. Tornillo de ajuste Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz 27. Guía de corte paralelo y de ingletes Potencia 1400 W 28.
Español Pasar a la posición ingletadora APLICACIONES Y ADVERTENCIAS Presione el asa (2) del bloque motor hacia abajo y ■ tire de la chaveta de bloqueo (23) para desbloquear Contacto con una parte no cubierta de la hoja ■ el bloque motor. El interruptor (4) de la sierra de Cortes, si una parte de su cuerpo se encuentra en la ■...
Page 35
Español Haga siempre avanzar la pieza trabajada hasta la ■ UTILIZACIÓN (FIG. 1-9) extremidad de la cuchilla divisora (30) (Fig. 8). Una vez terminado el corte, el protector de hoja ■ Después de cada nuevo ajuste, le recomendamos que superior (17) se cierra automáticamente para cubrir compruebe que éste se adapta al corte que desea la hoja.
Page 36
Español Vuelva a apretar la manecilla de bloqueo de la ■ UTILIZACIÓN (FIG. 1-9) inclinación (22) y realice el corte. Hoja a 90° y mesa de ingletes a 0° (Fig. 10) Hoja entre 0° y 45° y mesa de ingletes entre 0° y 45° Si la sierra está...
Page 37
Español Cerciórese de que el protector de hoja esté ■ CAMBIO DE LA HOJA (FIG. 14-19) correctamente sujeto. Antes de utilizar nuevamente la sierra, compruebe ■ Libere la hoja (5) del disco de sujeción interior y ■ que todos los elementos de protección estén en sáquela haciéndola pasar por la ranura de la buen estado.
Italiano Verificare lo stato del cavo d'alimentazione. ■ NORME DI SICUREZZA Non utilizzare mai un cavo difettoso o danneggiato. Non tirare mai il cavo d'alimentazione per scollegarlo ■ Leggere attentamente il presente manuale d'uso e dalla presa. Fare attenzione a mantenere il cavo prendere atto delle informazioni in esso contenute.
Italiano Con questo apparecchio è possibile utilizzare soltanto ■ NORME DI SICUREZZA accessori conformi alla norma EN 847-1:1996. Una lama difettosa deve essere sostituita imme- ■ Nel prestare l'apparecchio, fornire anche il manuale ■ diatamente. d'uso. Non utilizzare mai una lama le cui caratteristiche ■...
Page 40
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato ■ Prima di lasciare l'ambiente di lavoro, spegnere ■ Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore sempre il motore e scollegare l'apparecchio difettoso. dall'alimentazione elettrica. Questo apparecchio è conforme alle norme vigenti in ■...
Italiano 15. Leva di commutazione NORME DI SICUREZZA 16. Piano superiore 17. Paralama superiore 18. Supporto della guida di taglio parallela e ad ugnatura Indossare occhiali di sicurezza 19. Chiave esagonale 20. Estensione del piano Indossare dispositivi di protezione uditiva 21.
Italiano Per passare da una posizione all'altra, seguire APPLICAZIONI E RACCOMANDAZIONI scrupolosamente le fasi sotto illustrate onde evitare di danneggiare i componenti. Il produttore non potrà essere ritenuto responsabile di eventuali modifiche apportate all'apparecchio né di danni ATTENZIONE eventualmente derivanti da tali modifiche. Anche in Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione condizioni di utilizzo conformi a quanto previsto, elettrica ogniqualvolta se ne cambia la posizione...
Page 43
Italiano Fare scorrere lentamente e con precisione il pezzo da ■ PRIMA DELL'USO (FIGG. 1-3) lavorare lungo la guida di taglio parallela (27) in direzione della lama (5). Premere la coppiglia di bloccaggio (23) in modo tale ■ Il paralama superiore (17) si apre al contatto con il ■...
Page 44
Italiano Sbloccare il piano di ugnatura (8) allentando la ■ UTILIZZO (FIGG. 1-9) manopola di bloccaggio (10) e premendo la linguetta di sblocco (14). Utilizzo della troncatrice (Figg. 1-3, 10-13) Posizionare il piano di ugnatura (8) all'angolazione ■ È possibile trasformare l'apparecchio in troncatrice. desiderata servendosi dell'impugnatura (2).
Page 45
Italiano IMPORTANTE SOSTITUZIONE DELLA LAMA (FIGG. 14-19) I denti della lama devono essere orientati nella direzione indicata dalla freccia disegnata sul Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica. ■ carter laterale dell'apparecchio. Attendere che la lama abbia cessato completamente di girare. Riposizionare il paraschegge (34), il coltello divisore ■...
Portugues Verifique regularmente o estado do cabo de ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA alimentação. Nunca utilize um cabo defeituoso ou danificado. Leia, por favor, atentamente este manual de utilização e Nunca puxe o cabo para desligá-lo da tomada. ■ tome conhecimento das informações que contém. Utilize Mantenha o cabo de alimentação afastado de este manual para se familiarizar com o funcionamento da qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer...
Portugues Somente os acessórios que obedecem à norma ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA EN 847-1:1996 podem ser utilizados com esta serra. Uma lâmina de serra defeituosa deve ser ■ Se emprestar esta ferramenta, entregue também este ■ imediatamente substituída. manual de utilização. Nunca utilize uma lâmina de serra cujas ■...
Page 48
Serviço Homologado Ryobi. desligada quando fizer ajustes, medições ou Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num ■ operações de manutenção. Centro de Serviço Homologado Ryobi. Verifique se todas as chaves de aperto foram ■ Esta ferramenta obedece às normas de segurança ■...
Portugues 25. Manípulo de ajuste do ângulo do suporte da guia de CARACTERÍSTICAS DO APARELHO corte paralelo e de esquadria 26. Parafuso de fixação Alimentação 230 V ~ 50 Hz 27. Guia de corte paralelo e de esquadria Potência 1400 W 28.
Page 50
Portugues Passagem para posição serra em corte de APLICAÇÕES E ADVERTÊNCIAS esquadria Contacto com uma parte não coberta da lâmina Carregue na pega (2) do bloco-motor para baixo e ■ ■ puxe a cavilha de bloqueio (23) para desbloquear o Cortes, se uma parte do seu corpo se encontrar na ■...
Page 51
Portugues IMPORTANTE UTILIZAÇÃO (FIG. 1-9) Aguente as tábuas compridas (por meio de uma mesa de rodas, por exemplo) para evitar que Interruptor Liga / Desliga (4) (Fig. 2) caiam no fim do corte. Para pôr a serra a trabalhar, carregue no botão ■...
Page 52
Portugues Lâmina entre 0° e 45° e mesa de esquadria entre 0° e 45° UTILIZAÇÃO (FIG. 1-9) (Fig. 11/13) Pode utilizar a sua serra para fazer cortes de 0° a 45° à Coloque a peça a trabalhar na mesa inferior da ■...
Page 53
Portugues SUBSTITUIÇÃO DA LÂMINA (FIG. 14 -19) MANUTENÇÃO IMPORTANTE Certifique-se que as fendas de ventilação nunca ■ Os dentes da lâmina devem apontar na direcção estão obstruídas e se estão sempre limpas. indicada pela seta desenhada na cobertura Retire regularmente o pó e as impurezas da serra. ■...
Nederlands Controleer de goede staat van het netsnoer. Gebruik ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nooit een defect of beschadigd netsnoer. Geef nooit een ruk aan het snoer om de stekker uit ■ Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door en het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt neem kennis van de daarin vermelde informatie.
Page 55
Nederlands Met deze zaagmachine mogen alleen accessoires ■ VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN worden gebruikt die voldoen aan norm EN 847- 1:1996. Gebruik deze zaagmachine niet om brandhout te zagen. ■ Een zaagblad met een defect moet onmiddellijk ■ worden vervangen. LET OP Gebruik nooit zaagbladen waarvan de specificaties ■...
Een beschadigde voorziening of onderdeel moet door ■ weg te halen. een bekwame vakman in een erkend Ryobi De motor moet altijd zijn uitgeschakeld en de ■ servicecentrum gerepareerd of vervangen worden, stekker uit het stopcontact zijn als u instellingen, tenzij anders is vermeld in deze gebruikershandleiding.
Nederlands 26. Spanschroef PRODUCTGEGEVENS 27. Parallel- en verstekgeleider 28. Stelschroef van de zaagbreedte Voeding 230 V ~ 50 Hz 29. Duwhout Opgenomen vermogen 1.400 W 30. Spouwmes Werkwijze 31. Mondstuk van stofuitlaatopening Toerental bij nullast 4.000 t.p.m. 32. Schroefklem Afmetingen zaagblad ø...
Page 58
Nederlands LET OP AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK Trek de stekker van de zaagmachine uit het stopcontact voordat u de stand verandert. Het apparaat kan op grond van zijn ontwerp de volgende gevaren met zich meebrengen: De zaagmachine wordt geleverd in stand A (tafelcirkelzaag).
Nederlands Schuif het werkstuk altijd helemaal door tot aan het ■ GEBRUIK (AFB. 1-9) verste einde van het spouwmes (30) (afb. 8). Na afloop van het zagen sluit de bovenste zaagblad- ■ Het verdient aanbeveling om na elke wijziging van de beschermkap (17) automatisch om het zaagblad (5) instellingen eerst te controleren of deze wel juist zijn door af te dekken.
Page 60
Nederlands Zet de afschuinblokkeerknop (22) vast en maak de ■ GEBRUIK (AFB. 1-9) zaagsnede. Zaagblad op 90° en draaitafel op 0° (afb. 10) Zaagblad tussen 0° en 45° en draaitafel tussen 0° en 45° Als de zaagmachine in de "tafelcirkelzaag"-stand ■...
Page 61
Nederlands Controleer of de zaagbladbeschermkap goed ■ ZAAGBLAD VERVANGEN (AFB. 14-19) is bevestigd. Controleer, voordat u de zaagmachine opnieuw ■ Maak de buitenflens, de binnenflens en de motoras ■ in gebruik neemt, de goede staat van alle zorgvuldig schoon en plaats daarna het nieuwe beveiligingselementen.
Svenska Vi rekommenderar användning av slirsäkra skor vid ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER arbete utomhus. Långt hår måste täckas och skyddas. ■ Läs noga igenom denna bruksanvisning och ta del av Undvik komplicerade ställningar då du arbetar. ■ den information som den innehåller. Använd denna Se till att arbetsplatsen är städad: belamrade ytor manual för att bekanta dig med verktygets funktionssätt ■...
Page 63
Svenska Demontera aldrig sågens säkerhetsanordningar och ■ SÄKERHETSFÖRESKRIFTER kom ihåg att alltid använda dem. Säkerhetsanordningar som är skadade eller inte ■ Om du behöver använda en förlängningssladd skall ■ funktionsdugliga måste bytas ut omedelbart. du kontrollera att den har en tillräcklig kaliber för att Såga aldrig arbetsstycken som är så...
Page 64
40 mm Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en ■ Stryningens vinklar -45° à +45° serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Det här verktyget uppfyller aktuella säkerhets- ■ GERINGSSÅG standarder. Alla reparationer måste utföras av en Sågklingans lutning 0 - 45°...
Svenska För använda sågen korrekt skall BESKRIVNING även följa föreskrifterna för säkerhet, montering och användning som ges i denna manual. Var och en som använder denna såg eller sköter dess 10. Handtag för låsning av geringsbordet underhåll bör ha bekantat sig med innehållet i denna 11.
Page 66
Svenska Tryck på knappen för upplåsning av motorblocket (1) ■ FÖRE ANVÄNDNING (FIG. 1-3) och sänk ned motorblocket genom att trycka på handtaget (2). Val av användningsläge (Fig. 1-4) Tryck in låssprinten (23) så att motorblocket spärras i ■ Sågen kan användas i två olika lägen: nedre läge.
Page 67
Svenska Säkerhetsströmbrytare (Fig. 1) ANVÄNDNING (FIG. 1-9) Du sätter i gång sågen genom att trycka på säkerhetsströmbrytaren (3). Håll avtryckaren intryckt VARNING under hela tiden du arbetar. Då du sågar ett arbetsstycke med en bredd på mindre än 120 mm, måste du använda Sågklinga i 90°...
Page 68
Svenska Skruva loss skruvarna med ihåligt huvud (40) ■ ANVÄNDNING (FIG. 1-9) från den avtagbara sidokåpan (39). Viktigt: Skruva INTE loss mittskruven med ihåligt huvud (41). Lossa lutningslåset (22) och luta motorblocket med ■ Fäll ned sidokåpan. ■ hjälp av handtaget (2) ända tills märket (a) är mitt Blockera den yttre flänsen med den bifogade fasta ■...
Page 69
Dansk Det anbefales at bruge skridsikre sko til arbejde ■ SIKKERHEDSREGLER udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en ■ Læs denne brugervejledning og de forskellige anvisninger hue eller et tørklæde. omhyggeligt igennem. Læs brugervejledningen for at blive Undgå...
Page 70
Dansk Fjern aldrig savens sikkerhedsanordninger, og brug ■ SIKKERHEDSREGLER dem altid. Beskadigede sikkerhedsanordninger eller anordninger, ■ Hvis der skal bruges forlængerledning, sikres at den ■ som ikke fungerer rigtigt, skal omgående udskiftes. er tilstrækkelig tyk til at lede den nødvendige strøm til Sav aldrig emner, som er for små...
Page 71
Ryobi serviceværksted. GERINGSSAV Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på ■ Klingens hældning 0 - 45° venstre et autoriseret Ryobi værksted. Geringsskæring 0° til 45° venstre Dette værktøj opfylder de gældende sikkerhedskrav ■ Underbord 475 x 150 mm og -standarder.
Page 72
Dansk Følg ligeledes sikkerheds-reglerne og monterings- og BESKRIVELSE driftsanvisningerne i denne vejledning for at kunne anvende saven korrekt. Bundplade Enhver, som bruger eller vedligeholder saven, skal have 10. Geringsbordets låsegreb kendskab til denne vejledning og de særlige risici 11. Skala forbundet denne sav.
Page 73
Dansk INDEN IBRUGTAGNING (FIG. 1-3) ANVENDELSE (FIG. 1-9) For at skifte fra den ene stilling til den anden skal Efter indstilling anbefales det altid at lave en saveprøve nedenstående fremgangsmåde følges trin for trin for for kontrollere, at den passer til det ønskede snit. ikke at ødelægge komponenterne.
Page 74
Dansk Slip tænd- og slukknappen, når snittet er afsluttet, ■ ANVENDELSE (FIG. 1-9) og løft motorblokken op. Geringsskæring (Fig. 9) PAS PÅ Motorblokken har en fjederanordning, som Skyd parallel- og geringssavestyrets beslag (18) ind fra ■ trækker den op automatisk efter snittets højre mod venstre i rillen i siden af savebordet (16).
Dansk Rens omhyggeligt inder- og yderflangen samt ■ ANVENDELSE (FIG. 1-9) motorakslen, inden den nye klinge monteres og spændes fast. Stram hældningslåsegrebet (22) igen. ■ VIGTIGT Savtænderne skal pege i den retning, der er vist Savsmuldsudsugning (Fig. 3) med pilen på savens sideskærm. Saven har en savsmulds- og spånesugedyse (31).
Page 76
Norsk Hvis du har langt hår, skal det dekkes til så det er ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER beskyttet. Unngå kompliserte bruksstillinger. ■ Vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen Hold arbeidsområdet rent: Et område eller en ■ og informasjonene den inneholder. Bruk denne arbeidsbenk som er rotete er ofte årsaken til ulykker.
Page 77
Norsk Unngå kompliserte håndstillinger som kan få hendene ■ SIKKERHETSFORSKRIFTER dine til plutselig å gli mot bladet. Når du sager i lange arbeidsstykker, bruk et ekstra ■ Frakt aldri sagen i dens kabel. ■ støtteelement (bord, stativ, osv.) for å hindre at sagen Ikke utsett sagen for regn og ikke bruk den i fuktige ■...
Page 78
Anleggets vinkler -45° til +45° innretning repareres eller skiftes ut av en kvalifisert tekniker på et godkjent Ryobi serviceverksted. GJÆRSAG Sagbladets skråstilling 0° - 45° venstre Hvis en strømbryter er skadet, skal den skiftes ut på...
Page 79
Norsk Fabrikanten hefter verken for endringer som er foretatt på BESKRIVELSE verktøyet eller skader som følger av slike endringer. Selv i riktige bruksforhold er det umulig å eliminere 18. Støtte til kløyvings- og gjæringsanlegg alle faremomentene. Verktøyets konstruksjon kan 19. Sekskantnøkkel medføre følgende farer: 20.
Page 80
Norsk FØR BRUK (FIG. 1-3) Av / På bryter (4) (Fig. 2) For å starte sagen, trykk på den grønne knappen. ■ Stille sagen i gjærsag-stilling Vent til bladet er kommet opp i full hastighet før du Trykk motorenhetens håndtak (2) nedover og dra i ■...
Page 81
Norsk FORSIKTIGHETSREGEL BETJENING (FIG. 1-9) Motorenheten er utstyrt med en fjær som løfter den automatisk i slutten av sagsnittet. Slipp ikke Skru fast innstillingsskruen til sagebredde (28) slik at ■ håndtaket (2) i slutten av sagsnittet, men hold i det er liten klaring når gjæringsanleggets støtte (18) det slik at motorenheten løftes forsiktig.
Page 82
Norsk VIKTIG UTSKIFTING AV SAGBLADET (FIG. 14 -19) Sagbladets tenner skal peke i retningen som pilen på sagens sidedeksel viser. Kople sagen fra strømnettet. Vent til bladet helt har ■ stoppet å rotere. Sett sponskjermen (34), spaltekniven (30) og den ■...
Page 83
Suomi Suosittelemme liukumattomien kenkien käyttöä kun ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla. ■ Lue tämä käsikirja huolellisesti ja tutustu siinä oleviin Vältä monimutkaisia työskentelyasentoja. ■ tietoihin. Käytä tätä käsikirjaa työkalun käytön ja Pidä työskentelyalue puhtaana. Epäjärjestyksessä oleva noudatettavien turvallisuusmääräysten opetteluun.
Page 84
Suomi Älä koskaan sahaa pieniä kappaleita, joista ei voida ■ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET pitää kiinni täysin turvallisesti. Vältä monimutkaisia käsien asentoja, joissa kädet ■ Jos käytät johtokelaa, aukikelaa johto kokonaan. ■ voivat luistaa äkkinäisesti kohti terää. Älä koskaan kanna sahaa sen liitäntäjohdosta. ■...
Kaikki vioittuneet laitteet tai osat on korjautettava tai ■ vaihdettava valtuutetussa Ryobi-huoltamossa, mikäli PENKKISAHA tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Ylempi sahauspöytä 426 x 340 mm Anna valtuutetun Ryobi-huoltamon vaihtaa kaikki ■ Leikkuukapasiteetti 40 mm vialliset kytkimet. Ohjaimen kulmat -45° - +45°...
Page 86
Suomi Tämän sahan oikeaa käyttöä varten on myös KUVAUS noudatettava tässä käsikirjassa annettuja turvallisuusmääräyksiä sekä asennus- ja käyttöohjeita. Alusta Kaikkien niiden, jotka käyttävät tai huoltavat tätä 10. Kulmauspöydän lukintavipu työkalua on tutustuttava tähän käsikirjaan ja tätä sahaa 11. Asteikko koskeviin erikoisriskeihin. On myös ehdottoman tärkeää 12.
Page 87
Suomi ENNEN KÄYTTÖÄ (KUVA 1-3) KÄYTTÖ (KUVA 1-9) Noudata asennosta toiseen vaihtamisessa alla Aseman tarkastus on suositeltavaa jokaisen säädön annettuja ohjeita kohta kohdalta komponenttien jälkeen tekemällä koesahaus hukkapalaan. vaurioittamisen ehkäisemiseksi. Penkkisahan käyttö Muuta saha penkkisahaksi. Ole tarkkaavainen kun aloitat VAROITUS sahauksen.
Page 88
Suomi Odota kunnes terä on saavuttanut maksinopeutensa ■ KÄYTTÖ (KUVA 1-9) ennen kuin aloitat sahauksen. Valvo käynnistyskatkaisinta yhdellä kädellä, paina ■ TÄRKEÄÄ toisella kädellä lukintanappia (1) ja laske moottorilohkoa Kannata pitkät työkappaleet (esim. pöytäjatkeella), alas kahvalla (2) kuitenkaan liikaa painamatta niin, etteivät ne pääse kallistumaan sahauksen että...
Page 89
Suomi Vapauta terä (5) sisälaipasta ja ota se ulos ■ KÄYTTÖ (KUVA 1-9) sahauspöydässä (16) olevan uran kautta (ylöspäin). Puhdista sisä- ja ulkolaipat sekä moottorin akselitappi ■ Löysää kaltevuuden lukintavipu (22) ja kallista ■ huolellisesti ennen kuin asennat ja kiinnität uuden moottorilohkoa vasemmalle kunnes saat toivotun terän.
Page 90
Ελληνικά Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το πρι νι αυτ για να ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΓΑΛΕΙΑΣ πραγµατοποιήσετε φαλτσοκοπές σε στρογγυλά αντικείµενα. Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τις παρούσες Ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου παροχής ■ οδηγίες χρήσης και να λάβετε γνώση των ρεύµατος. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ ελαττωµατικ πληροφοριών...
Page 91
Ελληνικά Γροντίστε να κρατάτε το χώρο εργασίας σας ■ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΓΑΛΕΙΑΣ καθαρ , χωρίς κοµµένα κοµµάτια ξύλου και άχρηστα αντικείµενα. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυµατισµού που ■ Μην αφαιρείστε ποτέ ταν εργάζεστε µε το ■ δηµιουργείται απ την αποµάκρυνση του φαλτσοπρίονο...
Page 92
πρι νι πριν φύγετε απ το χώρο εργασίας σας. διακ πτη απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Οι ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, οι επιδιορθώσεις και οι ■ Εξυπηρέτησης Ryobi. ενέργειες συντήρησης πρέπει να πραγµατοποιούνται Το παρών εργαλείο ανταποκρίνεται στα ισχύοντα ■ µ νον απ ειδικευµένους τεχνικούς.
Page 93
Ελληνικά Ικαν τητα κοπής ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΓΑΛΕΙΑΣ πλάγια x Γαλτσοκοπή: 0 ° x 0 ° 70 X 127 mm Προσέξτε να µην υπερφορτώνετε τον κινητήρα. ■ 45 ° Α x 0 ° 70 X 85 mm Γορέστε γυαλιά ασφαλείας. ■ 0 ° x 45 ° 38 X 127 mm 45 °...
Page 94
Ελληνικά ΕΓΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (Σχ. 1-3) Αυτ το φαλτσοπρίονο µε άνω πλάκα έχει σχεδιαστεί Γενικές πληροφορίες για την πραγµατοποίηση παράλληλων κοπών, Το πρι νι πρέπει να εγκατασταθεί σταθερά: βιδώστε ■ φαλτσοκοπών και πλάγιων κοπών (µε αντίστοιχους το σε πάγκο ή σε κάποια άλλη βάση εργασίας. οδηγούς...
Page 95
Ελληνικά µέγιστη ταχύτητά της πριν αρχίσετε να κ βετε. ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ (Σχ. 1-3) Για να σταµατήσετε το πρι νι, πιέστε το κ κκινο ■ κουµπί. Σπρώξτε το διακ πτη µεταλλαγής (15) προς τα ■ µπροστά και απελευθερώστε τον απ την εγκοπή Παράλληλες...
Page 96
Ελληνικά Λάµα στις 90° και πλάκα φαλτσογωνίας στις 0° (Σχ. 10) ΧΡΗΣΗ (Σχ. 1-9) Αν το πρι νι βρίσκεται στη θέση επιτραπέζιου ■ πριονιού, βάλτε το στην θέση φαλτσοπρίονου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Τοποθετήστε το προς επεξεργασία αντικείµενο ■ Υποστηρίζετε τα µακριά προς επεξεργασία επάνω...
Page 97
Ελληνικά Ξεβιδώστε τις βίδες Allen (40) του πλαϊνού ■ ΧΡΗΣΗ (Σχ. 1-9) αφαιρέσιµου κάρτερ (39). Σηµαντικ : ΜΗΝ ξεβιδώσετε την κεντρική βίδα Allen (41). Ξεσφίξτε το κοµβίο ακινητοποίησης της κλίσης ■ Ανατρέψτε το µπροστιν πλαϊν κάρτερ προς ■ (22) και δώστε κλίση στην κινητήρια µονάδα µε τη τα...
Page 98
Magyar Soha ne használja a fűrészt kerek, hengerszerű ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK munkadarabok szögbevágásához. Ellenőrizze az elektromos tápvezeték állapotát. ■ Kérjük, figyelmesen olvassa el és értelmezze a jelen Soha ne használjon sérült vagy meghibásodott használati útmutatóban foglaltakat. Jelen kézikönyv áramvezetéket. használatával a szerszám működését és a betartandó Ne a hálózati zsinórnál fogva húzza ki a gép hálózati ■...
Page 99
Magyar Kizárólag az EN 847-1:1996 szabványnak megfelelő ■ BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK tartozékokat szabad a fűrésszel használni. A sérült fűrésztárcsát haladéktalanul ki kell cserélni. ■ Ha a szerszámot kölcsönadja, ne feledje mellékelni ■ Soha ne használjon olyan fűrésztárcsát, melynek ■ hozzá a jelen használati útmutatót is. műszaki adatai nem egyeznek meg a jelen Ne használja ezt a fűrészt fahasábok, tűzifa vágására.
Bármely megrongálódott alkatelemet ill. alkatrészt ■ beállítaná, ill. a beszorult fadarabokat eltávolítaná, egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központ mindig állítsa le és húzza ki a fűrészt! szakemberével kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, A motort mindig le kell állítani, és a fűrész ■...
Page 101
Magyar 23. Reteszelő csapszeg A TERMÉK MŰSZAKI ADATAI 25. Szög beállító kar, párhuzamos vágásvezető és szögütköző tartórész Tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz 26. Tartócsavar Teljesítmény 1400 W 27. Párhuzamos vágásvezető és szögütköző Működési mód 28. Vágásszélesség beállító csavar Üresjárati fordulatszám 4000 ford./perc 29.
Page 102
Magyar A fűrészt A (asztali körfűrész) állásban szállítjuk. ALKALMAZÁSOK, FIGYELEMFELHÍVÁS Váltás gérvágó fűrész állásba vágási sérülés, amennyiben valamely testrésze a ■ Nyomja lefelé a motor-tárcsa egység markolatát (2) ■ fűrésztárcsa meghosszabbított síkjába kerül. és húzza meg a reteszelő csapszeget (23) a motor- a munkadarab vagy annak részei megugorhatnak, ■...
Page 103
Magyar A vágás végezetével a felső fűrésztárcsavédő (17) ■ HASZNÁLAT (1 - 9 ÁBRÁK) automatikusan lezáródik, és fedi a tárcsát. Állítsa le a fűrészt. ■ Minden újabb beállítás után egy próbavágással meg kell győződni arról, hogy a beállítás megfelel a kívánt FONTOS vágásfajtának.
Page 104
Magyar Tárcsa 0° és 45° között, gérvágó munkalap 0° és 45° HASZNÁLAT (1 - 9 ÁBRÁK) között (11/13. ábrák) A fűrésszel vágást végezhet a munkafelülethez és a hátsó Helyezze a munkadarabot a fűrész alsó munkalapjára ■ ütközőhöz képest balra (7), 0°-tól 45°-ig (9) és nyomja az ütközőhöz a bal kezével (7).
Page 105
Magyar A FŰRÉSZTÁRCSA CSERÉJE (14 - 19 ÁBRÁK) KARBANTARTÁS FONTOS Bizonyosodjon meg arról, hogy a szellőzőnyílások ■ A tárcsa fogainak a fűrész oldalsó védőelemén soha nincsenek eltömődve és mindig tiszták. feltüntetett nyíllal jelzett irányba kell nézniük. Távolítsa el rendszeresen a fűrészről a port és a ■...
Page 106
Čeština Pokud chcete odpojit nářadí z elektrické sítě, ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY nikdy netahejte za přívodní kabel. Přívodní kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze a seznamte se olejů a ostrých předmětů. s informacemi, které obsahuje. V tomto návodu jsou Při práci venku vám doporučujeme používat ■...
Page 107
Čeština Zkontrolujte, zda šipka vyznačená na pilovém kotouči ■ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY je otočená stejným směrem jako šipka vyznačená na pile. VAROVÁNÍ Ujistěte se, že se pilový kotouč nedotýká stolu ■ Prsty ponechte v dostatečné vzdálenosti od pokosové pily, bez ohledu na provedené úhlové rotujícího pilového kotouče, abyste se nezranili.
Page 108
ø 39,5 mm kvalifikovaným technikem v autorizované servisní Rozměry 500 x 500 mm opravně výrobků Ryobi. Poškozený spínač je nutné nechat vyměnit v některé ■ z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
Page 109
Čeština 34. Ochranný kryt proti třískám na horním TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU pracovním stole 35. Nastavitelný doraz STOLNÍ PILA 36. Šroub prodlužovacího dílu stolu Horní deska stolu 426 x 340 mm 37. Zachycovací pytel Kapacita řezu 40 mm 38. Šestihranné šrouby Úhlový...
Page 110
Čeština Přepnutím přepínací páčky se zvednou boční ■ NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT (OBR. 1-3) kryty (13). Pilu lze nyní používat jako pokosovou pilu. ■ Všeobecné pokyny Pila musí být instalována tak, aby byla stabilní: ■ Přestavění na stolní pilu přišroubujte ji k desce pracovního stolu nebo na jinou Zdvihněte rameno pily co možná...
Page 111
Čeština Používání pokosové pily (obr. 1-3, 10-13) POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 1-9) Přestavte pilu na pokosovou pilu. Pomocí stupnice (a) na pracovním stole pily (16) ■ Seřízení pily (obr. 1-3) umístěte držák vodítka pro paralelní řez (18) na požadovanou šířku řezu a upevněte ho pomocí Rameno pily může být skloněno maximálně...
Page 112
Čeština Povolte dva šestihranné šrouby (38), sejměte ■ POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 1-9) rozevírací klín (30) a horní ochranný kryt pilového kotouče (17). Nasměrujte stůl pro pokosový řez (8) do ■ Sejměte šroub s vybranou hlavou (33) a ochranný ■ požadovaného úhlu pomocí rukojeti (2). kryt proti třískám (34).
Page 120
Română Nu utilizaţi niciodată acest ferăstrău pentru a efectua ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ tăieri în unghi în piese rotunde. Verificaţi starea cablului de alimentare. Nu utilizaţi ■ Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi luaţi la niciodată un cablu defect sau deteriorat. cunoştinţă...
Română Păstraţi spaţiul de lucru curat, liber de resturi de lemn şi ■ MĂSURI DE SIGURANŢĂ de obiecte inutile. Nu vă lăsaţi niciodată atenţia distrasă atunci când ■ Pentru a evita riscurile de răniri provocate de evacuarea ■ lucraţi cu acest ferăstrău. rumeguşului şi a talaşului, conectaţi întotdeauna ferăstrăul la un dispozitiv special de aspirare a prafului Verificaţi sensul de rotaţie al lamei şi al motorului.
Page 122
întreţinere. reparată sau înlocuită de un tehnician calificat la un Verificaţi că toate cheile de strângere au fost scoase Centru Service Agreat Ryobi. ■ înainte de a conecta ferăstrăul la priză. Înlocuiţi orice întrerupător defect la un Centru Service ■...
Page 123
Română MĂSURI DE SIGURANŢĂ DESCRIERE Fiţi foarte vigilent când utilizaţi ferăstrăul ca ferăstrău Buton de deblocare a blocului motor ■ cu masă. Mâner Întrerupător trăgaci al ferăstrăului de tăiere în unghi Modul ferăstrău cu masă: asiguraţi-vă că blocul motor ■ Întrerupătorul pornit / oprit al ferăstrăului cu masă...
Page 124
Română APLICAŢII ŞI ATENŢIONĂRI ÎNAINTE DE UTILIZARE (FIG. 1-3) Acest ferăstrău de tăiere în unghi cu masă superioară a fost Informaţii generale conceput pentru realizarea de tăieri paralele, în unghi şi Ferăstrăul trebuie să fie instalat stabil: fixaţi-l cu şuruburi ■...
Page 125
Română Tăierile paralele (Fig. 5) ÎNAINTE DE UTILIZARE (FIG. 1-3) Slăbiţi maneta de reglare a unghiului suportului ghidului ■ Apăsaţi mânerul de comutare (15) în faţă şi eliberaţi-l de tăiere paralelă (25) şi aşezaţi suportul ghidului de ■ din crestătura de blocare a mesei superioare. tăiere paralelă...
Page 126
Română Aşteptaţi ca lama să atingă viteza maximă înainte de a ■ UTILIZARE (FIG. 1-9) începe tăierea. În timp ce controlaţi întrerupătorul cu o mână, apăsaţi ■ Strângeţi şurubul de reglare a lăţimii de tăiere (28) ■ butonul de deblocare (1) şi coborâţi blocul motor astfel încât să...
Page 127
Română Blocaţi flanşa exterioară cu ajutorul cheii plate furnizate ■ UTILIZARE (FIG. 1-9) (21) şi deşurubaţi şurubul hexagonal cu ajutorul cheii hexagonale (19) (Important: şurubul are pas de Ridicaţi blocul motor cât mai sus posibil. ■ înşurubare stânga: deşurubaţi-l rotind spre dreapta). Deblocaţi masa de tăiere în unghi (8) deşurubând ■...
Page 128
Polski Nigdy nie używajcie tej piły do wykonywania cięć ■ WYMAGANIA BHP ukośnych w okrągłych przedmiotach. Sprawdźcie stan przewodu zasilającego. Nigdy nie ■ Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i używajcie uszkodzonego czy zdefektowanego zapoznać się z jej treścią. Używajcie tego podręcznika w przewodu.
Page 129
Polski Nigdy nie naciskajcie na korpus tarczy aby ■ WYMAGANIA BHP spróbować ją zwolnić po zatrzymaniu pilarki. Zakładajcie jedynie dobrze zaostrzone tarcze, ■ Odłączcie zawsze od zasilania waszą pilarkę przed ■ które nie mają żadnego zarysowania czy defektu. wykonaniem ustawiania czy przed wszelkimi Z tą...
Page 130
Sprawdzajcie zawsze przed uruchomieniem pilarki ■ lub wymiany wyspecjalizowanemu technikowi z wszystkie kluczyki zaciskowe zostały Autoryzowanego Punktu Serwisowego RYOBI. wyciągnięte. Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w ■ Przed opuszczeniem miejsca pracy gaście zawsze ■ Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. silnik i odłączcie piłę od zasilania.
Page 131
Polski 11. Skala WYMAGANIA BHP 12. Osłona przeciwwiórowa dolnego stołu 13. Obudowa boczna Tryb Pilarka ukośna : upewnijcie się, że górna osłona ■ 14. Zaczep odblokowywania stołu tarczy pokrywa całkowicie tarczę i że głowica (zespół 15. Dźwignia przełączeniowa silnikowy) jest odblokowna. 16.
Page 132
Polski Wybór pozycji użytkowania (Rys. 1-4) ZASTOSOWANIA I OSTRZEŻENIA Pilarka może być używana w dwóch różnych pozycjach: Każda osoba używająca tej piły lub zajmująca się jej Piła stołowa (Rys. 1) konserwacją powinna się zapoznać z treścią tego Pilarka ukośna (Rys.2) podręcznika i specyficznymi zagrożeniami związanymi z tą...
Page 133
Polski UWAGA PRZED UŻYCIEM (RYS. 1-3) Kiedy tniecie przedmiot węższy niż 120 mm, należy koniecznie użyć popychacza (29) w celu Naciśnijcie na przycisk odblokowania głowicy (1) i ■ posuwania go do strefy cięcia (Rys. 6). opuśćcie głowicę naciskając na uchwyt (2). Kiedy tniecie przedmiot węższy niż...
Page 134
Polski Tarcza między 0° i 45° i stół uciosu pod kątem 0° SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 1-9) (Rys. 12) Możecie użyć waszej pilarki do wykonywania cięć Stół uciosu (8) może być umieszczony między -45° i ■ skośnych między 0° i 45° w lewo w stosunku do planu +45°...
Page 135
Polski Załóżcie ponownie na swoje miejsce osłonę ■ WYMIANA TARCZY (RYS. 14 -19) przeciwwiórową (34), klin rozdzielczy (30) i górną osłonę tarczy (17) i zamocujcie je. Zdejmijcie śrubę z gniazdem (33) i osłonę ■ Przy zamocowywaniu klina rozdzielczego (30), ■ przeciwwiórową...
Page 136
GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
Page 137
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...
Page 138
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ KONFORMITETSERKLÆRING Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter: 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN55014-1, EN55014-2, 98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-11 EN61000-3-2, EN61000-3-11...
Page 139
Machine: TABLE TOP MITRE SAW Type: ETMS-1426 Name of company: Expand-it c/o Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: LE GRAND ROISSY Président/Directeur Général Z.A. du Gué - 35 rue de Guivry Signature: 77990 LE MESNIL AMELOT FRANCE Tel: +33-1-60.94.69.28 / 69.30 Fax: +33-1-60.94.69.39 / 69.79...