Télécharger Imprimer la page
Ryobi ETS-1526 Mode D'emploi

Ryobi ETS-1526 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour ETS-1526:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

MODEL ETS-1526
F
SCIE SUR TABLE
GB
TABLE SAW
D
TISCHSÄGE
E
SIERRA DE SOBREMESA
I
SEGA DA TAVOLO
P
SERRA DE MESA
NL
TAFELZAAGMACHIE
S
BORDSAG
DK
BORDSAV
N
BORDSAG
FIN
KÄSISAHA
GR
ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟVΙ
HU
ASZTALI FÜRÉSZGÉP
CZ
STOLOVÁ PILA
RU
HACTOЛЬНАЯ ПИЛА
RO
FERĂSTRĂU CU MASĂ
PL
PIŁA STOŁOWA
MODE D'EMPLOI
OWNER'S OPERATION MANUAL
BEDIENERANLEITUNG
MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO
MANUALE DELL'UTENTE
MANUAL DE INSTRUÇÕES
TECHNISCH HANDBOEK
ANVÄNDARMANUAL
BRUGERGUIDE
BRUKERMANUAL
KÄYTTÖOPAS
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ Ο∆ΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÁS
NÁVOD K OBSLUZE
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MANUALUL UTILIZATORULUI
INSTRUKCJA OBSŁUGI UŻYTKOWNIKA
1
8
15
22
29
36
43
50
57
64
71
78
85
92
99
106
113

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ryobi ETS-1526

  • Page 1 MODEL ETS-1526 SCIE SUR TABLE MODE D’EMPLOI TABLE SAW OWNER’S OPERATION MANUAL TISCHSÄGE BEDIENERANLEITUNG SIERRA DE SOBREMESA MANUAL DE OPERACIÓN DEL PROPIETARIO SEGA DA TAVOLO MANUALE DELL’UTENTE SERRA DE MESA MANUAL DE INSTRUÇÕES TAFELZAAGMACHIE TECHNISCH HANDBOEK BORDSAG ANVÄNDARMANUAL BORDSAV BRUGERGUIDE...
  • Page 8 MESURES DE SECURITE tuyaux, les réfrigérateurs). Ne tenez l’outil ATTENTION! que par les parties isolées lorsque vous Lors de l’emploi d'outils électriques il faut respecter exécutez une opération, où la lame risque les consignes de sécurité de base afin de minimiser de toucher à...
  • Page 9 PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES SUR TABLE N’utilisez jamais des lames de scie endommagées Tenez toujours fermement la pièce contre le ou déformées. guide d’onglet ou le guide de refend. Remplacés les pièces usées. Ne réalisez jamais des opérations « à main libre ».
  • Page 10 LISTE DES PIECES A: Supports (6 pièces) G: Guide d’onglet B: Guide de refend complet H: Rallonge du plateau arrière C: Pieds de table (4 pièces) I: Supports transversaux (4 pièces) D: Protège-lame complet J: Visserie complète en emballage blister E: Rallonge du plateau gauche K: Poussoirs F: Rallonge du plateau droite...
  • Page 11 MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT ET DE LA POIGNEE D’INCLINAISON (FIG. 1) serrant le boulon sur la manche (fig 1). Installez la poignée de levée (13) sur l’axe du côté gauche de l'appareil et fixez-la en MONTAGE DES POIGNEES DE LEVEE ET D’ABAISSEMENT (FIG. 1, 2&3) serrez le boulon de fixation de la lame.
  • Page 12 MONTAGE DU GUIDE DE REFEND (FIG. 8&9) arrive au point de réglage désiré. Alors Desserrez les boulons de verrouillage du guide de refend (24) sur la coulisse (19), faites poussez la poignée de verrouillage du guide de refend (3) vers le bas (Fig. 9), pour glisser le guide de refend (6) sur les têtes des verrouiller l’ensemble dans cette position.
  • Page 13 POIGNEE DE LEVEE (FIG. 14) La poignée de levée (13) sert à faire monter Il faut savoir que cette manche se déplace ou descendre la lame de scie. Tournez-la sur le côté lors du réglage de l’inclinaison. sans le sens des aiguilles d’une montre pour relever la lame et dans le sens contraire, pour la faire descendre.
  • Page 14 UTILISATION DU GUIDE DE REFEND (FIG. 21&22) Que le guide de refend est parallèle à la Le guide de refend (6) est utilisé pour toutes les opérations de sciage en long. Ne sciez lame de scie (15) et le couteau diviseur est bien aligné...
  • Page 15 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Make sure the cord is located so that it will WARNING! not be stepped on, tripped over or When using electric tools basic safety precautions otherwise subjected to damage or stress. should always be followed to reduce the risk of Avoid accidental start-ups;...
  • Page 16 ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS FOR TABLE SAW Do not use saw blades which are damaged or Always hold the work firmly against the deformed. mitre gauge or fence. Replace table insert when worn. Never perform any operation “free hand”. Use only saw blades recommended by the Always use either the fence or the mitre manufacturer.
  • Page 17 LOOSE PART LIST A: Support arm (6pcs) G: Mitre gauge assembly B: Rip fence assembly H: Rear extension table C: Leg stand (4pcs) I: Cross Brace (4pcs) D: Blade guard assembly J: Blister pack with screws E: Left extension table K: Push stick F: Right extension table SPECIFICATION...
  • Page 18 MOUNT THE ELEVATING AND LOWERING HANDLE AND THE TILTING HANDLE (FIG. 1) tightening the set screw in the handle (fig 1). Mount the evaluating handle(13) on the shaft on the left hand size of the saw and fix it by MOUNT THE BLADE (FIG.
  • Page 19 MOUNT THE RIP FENCE (FIG. 8&9) desired setting. Then press rip fence lock Loosen the rip fence lock knobs(24) on the sliding block(19), then slide the fence(6) onto handle (3) downwards (Fig.9), to lock the fence into position. the bolt heads and tighten the rip fence lock knobs(24) (Fig.
  • Page 20 ELEVATING HANDLE (FIG. 14) Elevating handle (13) is used to raise and Please note- this handle will move sideways lower the blade. Turn it clockwise to lower and as the tilt or bevel is adjusted. counterclockwise to raise it. TILTING HANDLE (FIG. 15) the left and counterclockwise to till toward The titling handle is used to tilt the blade for the right.
  • Page 21 USING RIP FENCE (FIG. 21&22) parallel to the saw blade (15) and the riving The rip fence (6) is used for all ripping operations. Never rip freehand without the knife is properly aligned with the saw blade. When ripping long boards or large panels, fence in place and securely locked.
  • Page 22 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Schneidwerk versteckte Verkabelung berühren WARNUNG! kann, das Werkzeug an den isolierten Teilen Beim Gebrauch elektrischer Werkzeuge sind immer die festhalten. grundlegenden Sicherheitshinweise zu befolgen, damit die Es ist sicherzustellen, dass das Kabel so verlegt Gefahr von Feuer, elektrischem Schlag und Verletzungen wird, dass Personen nicht darauf treten oder reduziert wird.
  • Page 23 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR TISCHSÄGEN Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Halten Sie das Werkstück immer fest gegen dem Sägeblätter. Gehrungsmaß oder dem Anschlag gedrückt. Ersetzen Sie die Stichplatte durch eine neue, wenn Kein Vorgang darf “ohne Hände” verrichtet sie verschlissen ist. werden.
  • Page 24 LOSE TEILE A: Stützarm (6 St.) G: Gehrungsmaßeinheit B: Parallelanschlageinheit H: Hintere Tischverlängerung C: Tischbein (4 St.) I: Querverstrebung (4 St.) D: Sägeblattschutzeinheit J: Blisterverpackung mit Schrauben E: Linke Tischverlängerung K: Schiebestock F: Rechte Tischverlängerung TECHNISCHE DATEN Anschlussspannung 230 V ~ 50 Hz Leistungsaufnahme 1500W Sägeblattdurchmesser...
  • Page 25 DEN HÖHENRICHTHEBEL UND DEN SCHWENKHEBEL ANBRINGEN (FIG. 1) im Hebel befestigen (fig 1). Den Höhenrichthebel (13) an den Schaft an der linken Sägeseite setzen und mit der Stellschraube DAS SÄGEBLATT ANBRINGEN (FIG. 1, 2&3) Blattbefestigungsbolzen wieder Nach Herausschrauben acht setzen. Das Sägeblatt auf festen Sitz Kreuzschlitzschrauben die Stichplatte (17) prüfen und erst dann den Bolzen fest entfernen.
  • Page 26 DEN PARALLELANSCHLAG BEFESTIGEN (FIG. 8&9) Parallelanschlag soweit schieben, Die Arretierknöpfe (24) des Parallelanschlags am gewünschte Einstellung erreicht wird. Drücken Gleitstück (19) lösen, den Anschlag (6) auf die Sie dann den Parallelanschlag-Arretierknopf Bolzenköpfe schieben und die Arretierknöpfe (24) (3) nach unten (Fig. 9), um den Anschlag wieder anziehen (Fig.
  • Page 27 HÖHENRICHTHEBEL (FIG. 14) Der Höhenrichthebel (13) dient zum Anheben Bitte beachten Sie – dieser Hebel fährt und Senken des Sägeblatts. Drehen Sie ihn im seitwärts Schwenkungs- bzw. Uhrzeigersinn zum Senken bzw. entgegen dem Gehrungseinstellung. Uhrzeigersinn zum Anheben des Sägeblatts. SCHWENKHEBEL (FIG. 15) ihn im Uhrzeigersinn zum Rechtsschwenken Der Schwenkhebel schwenkt das Sägeblatt in bzw.
  • Page 28 DEN PARALLELANSCHLAG BENUTZEN (FIG. 21&22) dass der Anschlag parallel zum Sägeblatt (15) Der Parallelanschlag (6) wird für Längsschnitte sowie der Spaltkeil richtig zum Sägeblatt verwendet. Niemals ohne Hände Längsschnitte ausgerichtet ist. Beim Längsschneiden langer ausführen, wenn der Anschlag nicht sicher auf Leisten oder breiter Paneele immer eine seinem Platz arretiert ist.
  • Page 29 PRECAUCIÓNES GENERALES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el cable está localizado ¡ATENCIÓN! de modo que no se pueda pisar, tropezar Al usar herramientas eléctricas siempre se deben encima provocar otra manera seguir las precauciones básicas de seguridad para deterioro o esfuerzo. reducir el riesgo de incendio, choques eléctricos y Evite arranques accidentales;...
  • Page 30 PRECAUCIONES COMPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA SIERRA DE SOBREMESA No use las cuchillas de sierra cuando están Siempre mantenga el trabajo de modo firme deterioradas o deformadas. contra el indicador de inglete o la reja. Sustituya el manguito de mesa cuando está Nunca realice cualquier operación “manos gastado.
  • Page 31 LISTA DE LAS PIEZAS SUELTAS A: Brazo de soporte (6 piezas) G: Montaje del indicador de inglete B: Montaje de reja rasgadora H: Parte posterior de la mesa de extensión C: Patas del banco (4 piezas) I: Abrazaderas transversales (4 piezas) D: Montaje del dispositivo de seguridad de la cuchilla J: Blister de tornillos E: Mesa de extensión izquierda...
  • Page 32 MONTAJE DEL MANGO DE ELEVACIÓN Y DESCENSO Y EL MANGO DE INCLINACIÓN (FIG. 1) apretar el conjunto de perno en el mango (fig Monte el mango de elevación (13) en el mango de la parte de la mano izquierda de la sierra y fíjelo al MONTAJE DE LA CUCHILLA (FIG.
  • Page 33 MONTAJE DE LA REJA RASGADORA (FIG. 8&9) deseados. Luego pulse el mango de cierre Afloje los botones de la reja rasgadora (24) en el bloque corredizo (19), luego deslice la reja de la reja rasgadora (3) hacia abajo (Fig. 9), para cerrar la reja en la posición.
  • Page 34 MANGO DE ELEVACIÓN (FIG. 14) El mango de elevación (13) se usa para subir Por favor, anote – este mango se moverá y bajar la cuchilla. Gire en el sentido de las hacia un lado como la inclinación o bisel si agujas para bajar y en el sentido contrario a está...
  • Page 35 AL USAR LA REJA RASGADORA (FIG. 21&22) de la sierra (15) y el cuchillo divisor está La reja rasgadora (6) se usa para todas las apropiadamente alineado con la cuchilla de operaciones de rasgar. Nunca rasgue manos la sierra. Al rasgar tablas o paneles largos libres sin la reja en su lugar y seguramente siempre use soporte de trabajo.
  • Page 36 MISURE GENERALI DI SICUREZZA Assicuratevi che il cordone elettrico sia messo ATTENZIONE! in modo che non vi camminiate sopra, non Quando si usano utensili elettrici si dovrebbero v’inciampiate o lo sottoponiate in alcun modo sempre rispettare le misure di sicurezza per ridurre a danno od a sforzo.
  • Page 37 ULTERIORI MISURE DI SICUREZZA PER LA SEGA DA TAVOLO Non usate la sega con lame danneggiate o Tenete sempre saldamente il pezzo da lavorare deformate contro il calibro o l'appoggio per il taglio a 45°. Sostituite il tassello della tavola quando è Non effettuate mai alcuna operazione a consumato.
  • Page 38 ELENCO DELLE PARTI SCIOLTE A: Braccio di sostegno (6 pz) G: Gruppo del calibro a 45° B: gruppo appoggio per tagliare secondo la fibra H: Prolunga posteriore del tavolo C: Gambe del cavalletto (4 pz.) I: Supporto a crociera (4 pz.) D: Gruppo guarda-lama J: Confezione a vescica con viti E: Prolunga sinistra del tavolo...
  • Page 39 MONTAGGIO DELLE LEVE PER ALZARE/ABBASSARE E PER INCLINARE (FIG. 1) l’apposita vite pre-inserita (fig. 1). Montate la leva per alzare (13) sull’albero sul lato sinistro della sega e fissatela con MONTAGGIO DELLA LAMA (FIG. 1, 2&3) rimettere il dado di fissaggio. Controllate Togliete il tassello della tavola (17) svitando le che la lama sia correttamente piazzata 8 vite con testa piatta a croce...
  • Page 40 MONTAGGIO DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 8&9) posizione desiderata. Quindi spingete la Allentate la manopola di blocco della guida maniglia di blocco della guida (3) all’ingiù per il taglio secondo la fibra (24) sul (Fig. 9), per fermare la guida in quella pattino (19), quindi fate scivolare la guida posizione.
  • Page 41 MANIGLIA DI SOLLEVAMENTO (FIG. 14) La maniglia di sollevamento (13) è usata per Nota bene – questa maniglia si muoverà sollevare ed abbassare la lama. Giratela in lateralmente se viene regolata l’inclinazione senso orario per abbassarla ed in senso o la smussatura. antiorario per alzarla.
  • Page 42 USO DELLA DELLA GUIDA PER IL TAGLIO SECONDO LA FIBRA (FIG. 21&22) guida sia parallela alla lama (15) e che il La guida per il taglio secondo la fibra (6) cuneo sia correttamente allineato con la viene usata per tutte le operazioni di questo tipo di taglio.
  • Page 43 PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Certifique-se de que o cabo é colocado de AVISO! forma que não seja calcado, tropeçado ou Quando usar ferramentas eléctricas, deve seguir de qualquer outra forma sujeito a danos ou sempre as precauções de segurança básicas para tensões.
  • Page 44 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A SERRA DE MESA Não use lâminas de serra danificadas ou Segure sempre a peça de trabalho com deformadas firmeza contra a serra angular ou guia. Substitua a inserção da mesa quando gasta. Nunca execute qualquer operação com "mãos livres”.
  • Page 45 LISTA DAS PEÇAS SOLTAS A: Braço de apoio (6 peças) G: Montagem da serra angular B: Montagem de guia de corte longitudinal H: Mesa de prolongamento traseira C: Bancada de Pernas (4 peças) I: Abraçadeira de Cruzeta (4 peças) D: Montagem da protecção da lâmina J: Embalagem blister com parafusos E: Mesa de prolongamento esquerda K: Empurradores...
  • Page 46 MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO E A PEGA DE INCLINAÇÃO (FIG. 1) o parafuso de fixação à pega (fig 1). Monte a pega de elevação (13) na haste do lado esquerdo da serra e fixe-a apertando MONTE A PEGA DE ELEVAÇÃO E ABAIXAMENTO (FIG. 1, 2&3) lâmina encaixe a cavilha de fixação da Remova a inserção da mesa (17) removendo lâmina.
  • Page 47 MONTAGEM DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 8&9) que o indicador fique a apontar para a Desaperte os botões de bloqueio da guia de regulação desejada. seguida, corte longitudinal (24) do bloco de deslize pressione a pega de bloqueio da guia de (19), e depois faça deslizar a guia (6) para corte longitudinal (3) para baixo (Fig.
  • Page 48 PEGA DE ELEVAÇÃO (FIG. 14) A pega de elevação (13) é usada para elevar e Por favor note que esta pega mover-se-á baixar a lâmina. Rode-a no sentido horário para lateralmente enquanto a inclinação ou chanfro baixar e no sentido anti-horário para a elevar é...
  • Page 49 USO DA GUIA DE CORTE LONGITUDINAL (FIG. 21&22) de corte está paralela à lâmina da serra A guia de corte longitudinal (6) é usada para (15) e a faca separadora devidamente todas as operações de corte longitudinal. alinhada com a lâmina da serra. Quando Nunca efectue cortes de mãos livres sem a efectuar cortes longitudinais de tábuas guia no devido lugar e bloqueada.
  • Page 50 ALGEMENE VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Controleer of het elektrische snoer veilig WAARSCHUWING! genoeg ligt om beschadiging door struikelen, Bij gebruik van elektrisch gereedschap dient u een stuktrappen of anderszins te voorkomen. aantal algemene veiligheidsmaatregelen uit voorzorg Zet de schakelaar van het apparaat op “UIT” te nemen om het risico te verkleinen van letsel door voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
  • Page 51 SPECIFIEKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VOOR DE TAFELZAAGMACHINE Gebruik geen beschadigde vervormde Houdt het te zagen materiaal altijd stevig de zaagbladen. verstekgeleider of langsgeleider. Vervang een versleten tafelinzetstuk. Zaag nooit “uit de losse hand”. Gebruik uitsluitend zaagbladen zoals Gebruik altijd langsgeleider aanbevolen door de fabrikant. verstekgeleider.
  • Page 52 LIJST VAN ONDERDELEN A: Draagbalk (6 stuks) G: Verstekgeleider onderdeel B: Langsgeleider onderdeel H: Verlengingstafel achter C: Poot (4 stuks) I: Kruisbalk (4 stuks) D: Zaagbladbeschermkap onderdeel J: Zakje schroeven E: Verlengingstafel links K: Drukstaaf F: Verlengingstafel rechts SPECIFICATIES Input voltage 230V ~ 50Hz Wattage 1500W...
  • Page 53 BEVESTIGING VAN DE DRAAIHOEK / HOOGTE VERSTELLINGS HENDEL (FIG. 1) Zet de draaiknop (13) op de schacht De schroeven vast te draaien in de links en zet deze vast door hendel (fig 1). BEVESTIGING VAN HET ZAAGBLAD (FIG. 1, 2&3) Controleer of de positie van het zaagblad Verwijder het tafelinzetstuk (17) door het correct is en draai de borgschroef vast.
  • Page 54 BEVESTIGING VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 8 & 9) positie en druk de langsgeleider blokkeer Draai het langsgeleider vastzetpunt (24) los schuifblok (19) schuif hendel (3) naar beneden (Fig. 9). langsgeleider (6) op de moerkoppen. Draai Controleer of de langsgeleider vergrendeld het langsgeleider vastzetpunt (24) weer is voordat de machine wordt gebruikt.
  • Page 55 DRAAIKNOP VOOR VERSTELBARE HOOGTE (FIG. 14) De verstelbare hoogtehendel (13) wordt gebruikt Opmerking: De knop beweegt van links naar om de hoogte van het zaagblad in te stellen. rechts (en omgekeerd) bij het verstellen van de Draai met de wijzers van de klok mee om het hoek.
  • Page 56 GEBRUIK VAN DE LANGSGELEIDER (FIG. 21 & 22) langsgeleider parallel loopt aan het zaagblad De langsgeleider (6) wordt gebruikt voor alle (15) en dat het spouwmes uitgelijnd is met vormen van zagen. Zaag NOOIT “uit de losse het zaagblad. Indien grote of lange stukken hand”...
  • Page 57 ALLMÄNA SÄKERHERTSFÖRESKRIFTER Var övertygad att kabeln är placerad så VARNING! att man inte kan trampa på den, Vi d b r u k e t e l v e r k t y g m å s t e snubbla över den, eller på annat sätt s ä...
  • Page 58 TILLÄGGS SÄKERHETS ÅTGÄRDER FÖR BORDS SÅG Använd inte såg klingor som är skadade eller Håll alltid arbetet fast mot mät punkten eller deformerade. skyddet. Byt ut bordet när det är förbrukat. Utför aldrig något arbete på „fri hand”. Använd bara såg klingor är...
  • Page 59 LISTA LÖSA DELAR A: St ö d a r m ( 6 s t ) G: Vi n k e l m å t t B: R i v s k y d d H: B a k r e f ö r l ä n g n i n g s b o r d C: F o t s t ö...
  • Page 60 FÄSTNING AV HÖJNINGS OCH SÄNKNINGS OCH TIPPHANDTAGET (FIG. 1) o c h d r a å t s k r u v a r n a i h a n d t a g F ä s t h ö j n i n g s h a n d t a g e t ( 1 3 ) (fig 1).
  • Page 61 MONTERING AV KLYVSÅGNINGSSTAKET (FIG. 8&9) sedan klyvsågnings-staketets låshandtag Lossa klyvsågningsstaketets lås-knapp(24) på glidblocket(19), dra sedan staketet(6) över (3) nedåt (Fig.9), för att låsa staketet på plats. bultarna och dra åt låsknapparna (24) (Fig. 8) Kontrollera att staketet är låst innan du Lås klyvsågningsstaketet(6), skjut staketet a n v ä...
  • Page 62 HÖJNINGSHANDTAG (FIG. 14) f ö r a t t s ä n k a . H ö j n i n g s h a n dt a g e t ( 1 4 ) a n v ä n d s t i l l h ö...
  • Page 63 ANVÄNDING AV KLYVSÅGNINGSSTAKETET (FIG. 21&22) pa r a l e l l t m e d s å g k l i n g a n ( 1 5 ) o c h K l ys s å g n i n g s s t a k e t e t ( 6 ) a n v ä...
  • Page 64 GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Sørg for at ledningen til maskinen er ADVARSEL! placeret, så man ikke træder på den, falder Ved brug af elektrisk værktøj skal du altid følge over den eller på anden måde udsætter den nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for slid eller skader. for at formindske risikoen for brand, elektrisk stød Undgå...
  • Page 65 SUPPLERENDE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR BORDSAV Brug ikke savklinger, som er skæve eller Hold altid emnet stramt mod anlægget eller beskadigede. smigvinklen. Udskift bordindsatsen, når den er slidt. Sav aldrig på "frihånd". Brug kun savklinger, som er anbefalet af Brug altid anlægget eller smigvinklen til at producenten.
  • Page 66 LISTE OVER LØSDELE A: Støttestivere (6 stk.) G: Smigvinkel B: Anlæg (parallelstyr) H: Bageste bordudvidelse C: Stelben (4 stk.) I: Tværstivere (4 stk.) D: Klingeafskærmning J: Pakke med skruer E: Venstre bordudvidelse K: Skubbepind F: Højre bordudvidelse SPECIFIKATIONER Spænding 230 V ~ 50 Hz Effekt 1500W Klinge diameter...
  • Page 67 MONTERING AF HØJDEJUSTERING OG VINKELJUSTERING (FIG. 1) den med låseskruen i håndtaget (fig. 1). Monter højdejusteringshåndtaget (13) på spindlen til venstre på saven og fastgør MONTERING AF KLINGEN (FIG. 1, 2&3) før du spænder møtrikken. Fjern bordindsatsen (17) ved at løsne de otte fladhovedede krydskærvsskruer.
  • Page 68 MONTERING AF ANLÆG (FIG. 8&9) nedad (fig. 9), for at spænde anlægget. Løsn anlægslåseskruen (24), der sidder på anlægsslæden (19), placer anlægget (6) på Sørg for at anlægget er spændt fast, før skruen og spænd anlægslåseskruen (24) (Fig. saven benyttes. For at spænde anlægget, skubbes slæden til den ønskede position.
  • Page 69 HØJDEJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 14) Højdejusteringshåndtaget (13) bruges til at Vær opmærksom på, at håndtaget følger hæve og sænke klingen. Drejes med uret, siden, når vinkeljusteringen sænker man, og drejes mod uret, hæver man benyttes. klingen. VINKELJUSTERINGSHÅNDTAG (FIG. 15) savning. Drej den med uret for at krænge Vinkeljusteringen bruges krænge...
  • Page 70 BRUG AF ANLÆGGET (FIG. 21&22) er parallelt med klingen (15) og at Anlægget (6) bruges til al kløvning. Kløv aldrig spaltekniven sidder rigtigt i forlængelse af på frihånd uden at anlægget er indstillet og klingen. Når du kløver lange brædder eller sikkert fastspændt.
  • Page 71 GENERELLE SIKKERHETSREGLER Sørg for å plassere ledningen slik at den ADVARSEL! ikke blir tråkket på eller snublet i, eller på Når du bruker elektriske verktøy, må du følge noen annen måte utsatt for belastninger. grunnleggende sikkerhetsregler for å redusere Unngå utilsiktet oppstart og sørg for at risikoen for brann, elektriske støt og personskader.
  • Page 72 ANDRE SIKKERHETSREGLER FOR BORDSAG Ikke bruk sagblader som er skadet eller Hold alltid trestykket fast mot gjæringshodet deformerte. eller kløyveanslaget. Skift ut bordinnlegget når det blir slitt.. Sag aldri for ”frihånd”.. Bruk kun sagblader som anbefales av Bruk alltid enten kløyveanslaget eller produsenten..
  • Page 73 LISTE OVER LØSE DELER A: Støttearm (6 stk) G: Gjæringsskala B: Kløyveanslagsenhet H: Bakre bordforlenger C: Sagkrakksben(4 stk) I: Tverrstag (4 stk) D: Bladvern J: Blisterpakke med skruer E: Venstre bordforlenger K: Skyvestang F: Høyre bordforlenger SPESIFIKASJON Inngangsspenning 230 V ~ 50 Hz Watt 1500W Bladets diameter...
  • Page 74 MONTERING AV HEVE/SENKEARM OG TIPPEHÅNDTAK (FIG. 1) Monter hevehåndtaket (13) på skaftet å stramme til setteskruen i håndtaket (fig på venstre side av sagen og fest det MONTERING AV BLADET (FIG. 1, 2 & 3) Ta ut bordinnlegget (17) ved å skru ut de åtte bladets festeskrue.
  • Page 75 MONTERING AV KLØYVEANSLAG (FIG. 8 & 9) ønsket innstilling. Trykk deretter Løsne låseknottene (24) for kløyveanslaget på glideblokken (19), og skyv deretter låsehåndtaket (3) ned (Fig. 9) for å låse anslaget i stilling. anslaget (6) over skruenhodene og stram til låsenknottene (24) (Fig.
  • Page 76 HEVEHÅNDTAKET (FIG. 14) Hevehåndtaket (13) brukes til å heve og Merk: Dette håndtaket beveges sidelengs senke bladet. Drei det med urviseren for å når avfasings- og gjæringsvinkel justeres senke og mot urviseren for å heve. TIPPEHÅNDTAK (FIG. 15) mot Venstre og mot urviseren for å tippe Tippehåndtaket brukes til å...
  • Page 77 BRUK AV KLØYVEANSLAG (FIG. 21 & 22) anslaget er parallelt med sagbladet (15) og Kløyveanslaget (6) brukes til alle typer kløyving. Kløyv aldri for frihånd uten anslaget at spaltekniven er på linje med sagbladet. Når du kløyver lange bord eller paneler bør på...
  • Page 78 YLEISET TURVATOIMET Varmista, että laitteen virtajohto on siten VAROITUS! sijoitettu, ettei sen päälle voida astua, ettei Noudata seuraavassa esitettyjä tulipalo- sähköisku- siihen voida kompastua siihen ja ettei se ja henkilövahinkoriskin vähentämiseksi tarkoitettuja vaurioidu tai joudu rasituksen kohteeksi. perusvarotoimia aina kun käytät sähkölaitteita. Lue Vältä...
  • Page 79 LISÄTURVATOIMET LIITTYEN PÖYTÄSAHAN KÄYTTÖÖN Älä käytä vaurioituneita tai epämuodostuneita Pitele aina työkappaletta lujasti jiirimittaria sahanteriä. tai suojaa vasten. Vaihda pöytätason kuluva osa sen kuluttua. Älä koskaan suorita mitään toimintoa ”vapaalla kädellä”. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia sahanteriä. Käytä aina joko suojaa tai jiirimittaria työkappaleen asettamisessa Sahanterää...
  • Page 80 LUETTELO IRTO-OSISTA A: Tukivarsi (6 kpl) G: Jiirimittarin kokoonpano B: Sahaussuojan kokoonpano H: Takajatkopöytä C: Jalkateline (4 kpl) I: Ristijäykiste (4 kpl) D: Terän suojan kokoonpano J: Kuplapakkaus ruuveilla E: Vasen jatkopöytä K: Työntöpuikko F: Oikea jatkopöytä TEKNISET TIEDOT Syöttöjännite 230 V ~ 50 Hz Wattia 1500W...
  • Page 81 NOSTO- JA LASKUKAHVAN JA KALLISTUSKAHVAN ASENNUS (FIG. 1) ruuvia kiristämällä (fig 1). Asenna nostokahva (13) akselille sahan vasemmalle puolelle ja kiinnitä se kahvan TERÄN ASENNUS (FIG. 1, 2&3) terä on asetettu oikein paikalleen, ennen Poista pöydän irto-osa (17) poistamalla kuin kiristät mutterin. kahdeksan ristipäistä...
  • Page 82 SAHAUSSUOJAN ASENNUS (FIG. 8&9) näyttää haluttua asetusarvoa. Paina lukon Löysää liukuvan osan (19) sahaussuojan kahvaa (3) alaspäin (Fig.9), lukitaksesi nupit (24), liu’uta suoja (6) pulttien päihin ja suojan paikalleen. kiristä sahaussuojan lukon nupit (24) (Fig. 8) Varmista, että suoja on lukittu ennen sahan Lukitse sahaussuoja liu’uttamalla...
  • Page 83 NOSTOKÄHVA (FIG. 14) Nostokahvaa (13) käytetään terän Huom. Tämä kahva liikkuu sivuttain nostamiseen ja laskemiseen. Kierrä sitä kallistumista tai viistettä säädettäessä. myötäpäivään laskeaksesi sitä vastapäivään nostaaksesi sitä. KALLISTUSKAHVA (FIG. 15) vasemmalle ja vastapäivään kallistaaksesi Kallistuskahvaa käytetään terän terää oikealle. kallistamiseen viistosahausta varten. Kierrä sitä...
  • Page 84 SAHAUSSUOJAN KÄYTTÖ (FIG. 21&22) sahaussuoja samansuuntainen Sahaussuojaa käytetään kaikkien halkaisusahaustoimenpiteiden aikana. Älä sahaterän kanssa. Sahatessasi pitkiä lautoja tai leveitä levyjä, käytä aina tukea koskaan suorita halkisahausta vapaalla työstettävän kappaleen alla. Paina kädellä ilman, että suoja on paikallaan ja työstettävää kappaletta suojaa (6) vasten varmasti kiinnitettynä.
  • Page 85 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ να προκαλέσουν τραυµατισµούς, εάν ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ! χρησιµοποιηθούν σε κάποιο άλλο εργαλείο. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων εφαρµόζετε Προφυλαχθείτε από την ηλεκτροπληξία – πάντα τις βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να αποφεύγετε την επαφή µε γειωµένες µειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας και...
  • Page 86 ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ Μην χρησιµοποιείτε λεπίδες που είναι Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες χωρίς οδηγό. κατεστραµµένες ή παραµορφωµένες. Χρησιµοποιείτε πάντα είτε τον οδηγό κοπής είτε Αντικαταστήστε το φθαρµένο ένθετο του πάγκου. τον οδηγό φαλτσογωνίας, για να ρυθµίσετε τη θέση. Χρησιµοποιείτε...
  • Page 87 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΠΟΣΠΩΜΕΝΩΝ ΤΕΜΑΧΙΩΝ Α. Βραχίονας στήριξης (6 τεµ.) G. ∆ιάταξη οδηγού φαλτσογωνίας B. ∆ιάταξη οδηγού κοπής H. ∆ιάταξη οδηγού φαλτσογωνίας C. Βάση στήριξης µε πόδια (4 τεµ.) I. Εγκάρσια αντηρίδα (4 τεµ.) D. ∆ιάταξη προστασίας λεπίδας J. Θήκη µε βίδες Ε.
  • Page 88 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΑΝΥΨΩΣΗΣ ΚΑΙ ΒΥΘΙΣΗΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΜΟΧΛΟΥ ΚΛΙΣΗΣ(FIG. 1) στερεώστε τον σφίγγοντας τον κοχλία Συναρµολογήστε το µοχλό ανύψωσης (13) ρύθµισης του µοχλού (fig 1). στον άξονα αριστερά του πριονιού και ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ(FIG. 1, 2&3) περικόχλιο στρερέωσης της λεπίδας.
  • Page 89 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ(FIG. 8&9) Έπειτα πιέστε το µοχλό κλειδώµατος του οδηγού Χαλαρώστε τα κουµπιά κλειδώµατος του οδηγού κοπής (3) προς τα κάτω(Fig.9), για να ασφαλίσετε κοπής (24) στο συρόµενο τεµάχιο (19), έπειτα τον οδηγό στη θέση του. σύρετε τον οδηγό κοπής (6) επάνω από τις κεφαλές των...
  • Page 90 ΜΟΧΛΟΣ ΑΝΥΨΩΣΗΣ(FIG. 14) Ο µοχλός ανύψωσης (13) χρησιµοποιείται για την Σηµειώστε ότι ο µοχλός αυτός µετακινείται προς ανύψωση και τη βύθιση της λεπίδας. Περιστρέψτε το πλάι, όταν προσαρµόζετε την κλίση ή τη τον προς τα δεξιά για να την χαµηλώσετε και προς λοξοτοµή.
  • Page 91 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΟΠΗΣ(FIG. 21&22) είναι τοποθετηµένος παράλληλα µε τη λεπίδα Ο οδηγός κοπής (6) χρησιµοποιείται για όλες τις του πριονιού (15) και το µαχαίρι διαχωρισµού εργασίες κοπής. Μην σχίζετε ποτέ το υπό είναι σωστά ευθυγραµµισµένο µε τη λεπίδα. επεξεργσία αντικείµενο χωρίς τον οδηγό και Κατά...
  • Page 92 ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Ügyeljen arra, hogy a villanykábel úgy FIGYELEM! helyezkedjen, hogy ne lehessen rajta lépni, Az elektromos készülékek használata során mindig kikapcsolni, vagy bármilyen módon kell tartani alapvető biztonsági megrongálni, vagy megnyomni. óvintézkedéseket áramütés kockázatának Kerülje véletlen beindításokat; csökkenése és a személyi sérülés elkerülése győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Page 93 TOVÁBBI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MUNKAPAD HASZNÁLATAKOR Ne használjon meghibásodott, vagy deformált munkadarabot mindig erősen tartsa fűrésztárcsákat. félderékszögmérőhöz vagy a határolóvashoz. Cserélje ki az asztalbetét, ha elkopott. Soha ne végezzen műveleteket “sima kézzel”. Csak gyártó által ajánlott fűrésztárcsákat Mindig használja a határolóvasat, vagy a használjon.
  • Page 94 ÉKELETLEN ALKATRÉSZEK LISTÁJA A: Támasztó lécek (6 db.) G: Félderékszögmérő szerelvénye B: Határolóvas szerelvénye H: Hátsó kihúzható asztal C: Állvány lábai (4 db.) I: Keresztkötés (4 db.) D: Tárcsavédő szerelvénye J: Fóliacsomag csavarokkal E: Baloldali kihúzható asztal K: Tolótálca F: Jobboldali kihúzható asztal MŰSZAKI JELLEMZŐK Bemenő...
  • Page 95 SZERELJE FEL A MÉRŐ, A LEERESZTŐ ÉS A HAJLÍTÓ FOGANTYÚT (FIG. 1) rögzítse fel. A csavarok meghúzása a Szerelje fel a mérő fogantyút (13) a fogantyúban. (fig 1). tengelyre a fűrésztárcsa baloldalán és SZERELJE FEL A MÉRŐ ÉS A LEERESZTŐ FOGANTYÚT (FIG. 1, 2&3) anyához.
  • Page 96 A HATÁROLÓVAS FELSZERELÉSE (FIG. 8&9) kívánt állásra mutat. Utána nyomja meg a Lazítsa el a határolóvasat reteszelő gombokat határolóvas zárkarját (3) lefelé (Fig.9), hogy (24) a csúszóéken (19), utána csúsztassa a rögzítse a határolóvasat a helyére. határolóvasat (6) az anyafejekre és húzza meg a határolóvasat rögzítő...
  • Page 97 EMELŐKAR (FIG. 14) Az emelőkart (13) a fűrésztárcsa emelésére Tessék figyelembe venni – ez a fogantyú és leeresztésére használjuk. Forgassa meg a félremozdul, amikor a hajlás, vagy a kart az óramutató irányába, hogy leeressze és ferdevágás van beállítva. ellenkező irányba, hogy megemelje a tárcsát. HAJLÍTÓ...
  • Page 98 A HATÁROLÓVAS HASZNÁLATA (FIG. 21&22) hogy határolóvas párhuzamos-e A határolóvas (6) minden hasítási munkálatra fűrésztárcsával (15) és hogy a hasító kés használható. Soha ne hasítson sima kézzel, megfelelően van-e összeillesztve anélkül, hogy a határolóvas a helyén és fűrésztárcsával. Hosszú táblák, vagy nagy biztonságosan rögzítve legyen.
  • Page 99 Důležité bezpečnostní informace Dbejte na polohu elektrického kabelu, aby UPOZORNĚNÍ se po něm nešlapalo, aby se o něj nemohlo Při použití elektrických nástrojů je nutné vždy zakopnout, nebo aby jinak nebyl vystaven dodržovat obecné bezpečnostní opatření aby se poškození. snížilo riziko zasažení elektrickým proudem nebo Dbejte na to, aby nedošlo k nežádoucímu jiného úrazu.
  • Page 100 DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE STOLOVOU PILOU Přidržujte obrobek vždy pevně proti měřítku Nepožívejte pilové kotouče, které jsou poškozeny nebo deformovány. pokosu nebo vodící liště. Vyměňte vodící lištu po opotřebování. Nikdy nepracujte “pouze rukama”. Používejte výrobcem doporučené pilové Vždy používejte buď vodítka nebo měřítka kotouče.
  • Page 101 SEZNAM VOLNÝCH DÍLŮ A: Podpěry (6 kusů) G: Souprava měřítka pokosu B: Souprava vodítka podélného řezu H: Zadní nástavný stůl C: Nohy podstavce (4 kusů) I: Vzpěry (4 kusů) D: Souprava krytu kotouče J: Šrouby v plastovém obalu E: Levý nástavný stůl K: Posouvací...
  • Page 102 MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY A KLOPÍCÍ PÁKY (FIG. 1) šroubu v páce (Fig. 1). Namontujte zvedající páku (13) na hřídel po levé straně pily a upevněte utažením MONTÁŽ ZVEDAJÍCÍ A SPOUŠTĚJÍCÍ PÁKY (FIG. 1, 2&3) šroubem maticí. Před mazáním Vyndejte vložku (17) pomocí...
  • Page 103 MONTÁŽ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 8&9) žádaný parametr. Pak zmáčkněte směrem Uvolněte zjišťující knoflík podélného vodítka dolů zajišťující páku (Fig. 9), tím (24) na skluzném vodiči (19), pak posuňte zajistíte podélný vodič v této pozice. vodítko (6) na hlavy šroubů a utáhněte zajišťující...
  • Page 104 ZVEDAJÍCÍ PÁKA (FIG. 14) Zvedající páka (13) je určena pro nadzdvižení Dávejte pozor na to, že tato páka se a spuštění pilového kotouče. Otočením ve pohybuje ze strany, podle nastavení klopení směru hodinových ručiček spouštíte a úkosu. otočením proti směru hodinových ručiček zdviháte kotouč.
  • Page 105 POUŽITÍ VODÍTKA PODÉLNÉHO ŘEZU (FIG. 21&22) Vodítko podélného řezu (6) se používá při Před tím než začnete pracovat, se ujistěte, všech operacích při podélném řezu. Nikdy že je vodítko paralelní s pilovým kotoučem neprovádějte podélný řez “pouze rukou”, bez (15) a rozvírací klín je zcela v jedné linii s správně...
  • Page 106 ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Применять только приспособления, реко- ВНИМАНИЕ! мендуемые производителем для соответ- При работе с электрическими машинами всегда ствующей модели машины. Приспособления, необходимо соблюдать правила безопасности с целью предназначенные для другой машины могут уменьшения риска от возникновения пожара, быть опасными для жизни. электрического...
  • Page 107 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С КРУГЛОПИЛЬНЫМ СТАНКОМ Не применять поврежденных или Всегда крепко прижимать обрабатываемую деформированных пил. деталь к направляющей или к упору. Заменять своевременно изношенного Всегда применять направляющую или упор вкладыша рабочего стола станка. для позиционирования и передвижения обрабатываемого...
  • Page 108 СПИСОК ОТСОЕДИНЯЮЩИХСЯ ЧАСТЕЙ A: Опора (6 шт.) G: Узел упора для поперечного пиления B: Узел направляющей для продольного H: Задняя удлиняющая панель рабочего стола пиления I: Распорка (4 шт.) C: Ножки стойки (4 шт.) J: Блистерная упаковка с винтами D: Узел предохранительного колпака пилы K: Толкатель...
  • Page 109 УСТАНОВКА РУКОЯТКИ ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ И РУКОЯТКИ ИЗМЕНЕНИЯ УГЛА СКОСА (FIG. 1) левой стороны пилы и закрепить ее с Надеть рукоятку вертикального помощью стопорящего винта. (fig 1). смещения (13) на ось, находящейся с MOUNT THE BLADE (FIG. 1, 2&3) Вывернуть восемь потайных винтов с Проверить...
  • Page 110 УСТАНОВКА НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 8&9) укажет нужное положение, а потом нажать Ослабить кнопки (24) стопора направляющей вниз на рукоятку крепления для продольного пиления на ползуне (19), направляющей (Fig.9) надеть направляющую (6) на головки болтов и затянуть кнопки (24) стопора направляющей Перед...
  • Page 111 РУКОЯТКА ВЕРТИКАЛЬНОГО СМЕЩЕНИЯ (FIG. 14) Рукоятка (13) вертикального смещения Необходимо иметь ввиду, что рукоятка предназначена для движения пилы вверх и вниз. вертикального смещения пилы смещается Вращение по часовой стрелке передвигает пилу налево-направо при регулировании угла вниз. Вращение против часовой стрелки скоса.
  • Page 112 ПРИМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ДЛЯ ПРОДОЛЬНОГО ПИЛЕНИЯ (FIG. 21&22) направляющая расположена параллельно Во всех случаях продольного пиления плоскости пилы (15), а также что необходимо применять направляющую (6). дистанцирующая пластина установлена Запрещается удерживать материал только согласно требованиям. При продольном руками, без применения установленной и...
  • Page 113 REGULI GENERALE DE SIGURANŢĂ când efectuaţi o operaţiune în care scula ATENŢIE! de tăiere poate veni în contact cu fire La utilizarea aparatelor electrice trebuie urmate electrice ascunse. întotdeauna regulile elementare de siguranţă, Asiguraţi-vă că poziţia cablului pentru a reduce riscul electrocutării şi rănirii. Înainte alimentare este aleasă...
  • Page 114 REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ PENTRU FERĂSTRĂUL DE BANC Nu utilizaţi lame de ferăstrău deteriorate sau Presaţi întotdeauna ferm piesa de lucru pe deformate. dispozitivul de reglare a unghiului sau pe rigla de ghidare. Înlocuiţi inserţia pentru banc când este uzată. Nu executaţi niciodată...
  • Page 115 LISTA PIESELOR DEMONTABILE A: Braţ de susţinere (6 buc.) G: Ansamblul dispozitivului de reglare a unghiului B: Ansamblul riglei de ghidare H: Extensie masă spate C: Stand picioare (4 buc.) I: Traversă (4 buc.) D: Ansamblu apărătoare lamă J: Pachet din material plastic cu bule de aer E: Extensie banc stânga conţinând şuruburi F: Extensie banc dreapta...
  • Page 116 MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE ŞI A MÂNERULUI DE ÎNCLINARE (FIG. 1) strângerea şurubului de reglare pe mâner (fig Montaţi mânerul de ridicare (13) pe axul din partea stângă a ferăstrăului şi fixaţi-l, prin MONTAREA MÂNERULUI DE RIDICARE ŞI COBORÂRE (FIG.
  • Page 117 MONTAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 8&9) valoarea dorită. Apoi apăsaţi mânerul de Slăbiţi butoanele de blocare a riglei de blocare al riglei (3) în jos (Fig. 9), pentru a ghidare (24) de pe culisor (19), apoi bloca rigla în poziţie. introduceţi prin alunecare...
  • Page 118 MÂNERUL DE RIDICARE (FIG. 14) Notaţi că acest mâner se va deplasa lateral Mânerul de ridicare (13) este utilizat pentru ridicarea şi coborârea lamei. Mânerul se atunci când sunt reglate înclinarea sau oblicitatea. roteşte în sensul acelor de ceasornic pentru coborâre, şi în sens invers pentru ridicare când sunt reglate înclinarea sau oblicitatea.
  • Page 119 UTILIZAREA RIGLEI DE GHIDARE (FIG. 21&22) ferăstrăului (15), şi că cuţitul de despicare Rigla de ghidare (6) este utilizată pentru toate este aliniat cu lama. La spintecarea operaţiunile de spintecare. Nu tăiaţi niciodată scândurilor lungi sau a panourilor mari, la mână, fără ca rigla să fie montată şi utilizaţi întotdeauna un suport de lucru.
  • Page 120 OGÓLNE REGUŁY BEZPIECZEŃSTWA przeciwko udarom elektrycznym – unikać UWAGA! kontaktu ciała powierzchniami Podczas użytkowania narzędzia elektrycznego uziemionymi (np. kaloryferów, rur, należy zawsze przestrzegać podstawowych miar zmywarek, lodówek). Trzymać narzędzie ostrożności w celu zmniejszenia ryzyka udaru wyizolowane powierzchnie elektrycznego lub skaleczenia. Należy przeczytać przeznaczone do chwytania podczas pracy, starannie wszystkie instrukcje przed rozpoczęciem ponieważ...
  • Page 121 DODATKOWE MIARY OSTROŻNOŚCI PODCZAS PRACY PIŁĄ STOŁOWĄ używać tarcz uszkodzonych Zawsze należy opierać stabilnie detal o zniekształconych. skośny ogranicznik lub zderzak oporowy. Wymienić wkładkę stołu gdy jest zniszczona Nie wykonywać w żadnym wypadku żadnej Używać tylko tarcze zalecone przez operacji „z wolnej ręki”. producenta.
  • Page 122 LISTA CZĘŚCI LUŹNYCH A: Podpory (6 szt.) G: Komplet skośnego ogranicznika B: Komplet zderzaka oporowego H: Tylny stół przedłużający C: Noga stanowiska I: Łącznik poprzeczny (4 szt.) D: Komplet ochraniacza tarczy J: Opakowanie ze śrubami E: Lewy stół przedłużający K: Popychacz F: Prawy stół...
  • Page 123 OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA ORAZ DŹWIGNIĘ DO POCHYLANIA (FIG. 1) zamocować ją przykręceniem śruby Zamontować dźwignię do podnoszenia (13) mocującej na dźwigni (fig 1). na trzpień po lewej stronie piły i OWAĆ DŹWIGNIĘ DO PODNOSZENIA I DŹWIGNIĘ DO OBNIŻANIA (FIG.
  • Page 124 ZAMONTOWAĆ ZDERZAK OPOROWY DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 8&9) będzie wskazywał na pożądaną pozycję. Poluzować pokrętła unieruchamiające Potem należy nacisnąć dźwignię zderzak oporowy do rozszczepiania (24) na unieruchamiającą zderzak oporowy do bloku ślizgowym (19), potem przesunąć rozszczepiania (3) w dół (rys. 9)w celu zderzak oporowy (6) na głowice śrub i unieruchomienia zderzaka w odpowiedniej przykręcić...
  • Page 125 DŹWIGNIA DO PODNOSZENIA (FIG. 14) zegara, aby podnieść ją. Dźwignia do podnoszenia (13) używana jest do podnoszenia i obniżania tarczy. Należy Prosimy zwrócić uwagę – ta dźwignia przesunąć ją w kierunku zgodnym z ruchem będzie posuwała się w bok podczas wskazówek zegara aby obniżyć...
  • Page 126 ZASTOSOWANIE ZDERZAKA OPOROWEGO DO ROZSZCZEPIANIA (FIG. 21&22) Zderzak oporowy rozszczepiania Przed rozpoczęciem rozszczepiania stosowany jest wszystkich operacji przekonać się, że zderzak oporowy jest rozszczepiania. Nie należy w żadnym wypadku równoległy do tarczy piłowej (15) i nóż jest dokonywać rozszczepiania „z wolnej ręki” bez prawidłowo wyrównany z tarczą...
  • Page 127 GARANTIE - CONDITIONS Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 128 ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který...