caron CTK Série Manuel D'utilisation page 95

Table des Matières

Publicité

Manuale Istruzioni • Operator's Manual • Manuel d'Utilisation
Betriebsanleitung • Manual de Instrucciones
FR
ATTENTION!
Effectuer le montage des équipements de
travail uniquement quand le moteur est éteint et la
prise de force désactivée.
Se tenir à distance du rayon d'action de la prise
de mouvement pendant le fonctionnement. Avant
l'activation de la prise de mouvement, faire atten-
tion à ce que personne ne se trouve dans son ra-
yon d'action.
Après la désactivation de la prise de mouvement,
l'équipement raccordé peut continuer à tourner.
Désactiver la prise de mouvement si elle n'est pas
utilisée.
Exécuter les travaux de réparation et de mainte-
nance uniquement quand le moteur est éteint, avec
la prise de force désactivée et la clé de démarrage
retirée.
Version avec variateur de vitesse:
On obtient 540 tours/min. en position-nant le levier du
variateur (A) vers le bas.
On obtient 1.000 tours/min. en posi-tionnant le levier
du variateur (A) vers le haut.
Cette opération doit être faite avec la prise de force
non en rotation.
Sur les modèles sans variateur de vitesse, la vitesse
de la pdf est de 540 tours/min.
DE
ACHTUNG!
Die Montage der Arbeitsmittel ist nur dann
auszuführen, wenn der Motor ausgeschaltet und
die Zapfwelle deaktiviert iùst.
Es ist sich während des Betriebs vom Aktionsra-
dius der Zapfwelle fern zu halten, vor ihrer Akti-
vierung ist darauf zu achten, dass sich niemand in
ihrem Aktionsradius befindet.
Nach der Deaktivierung der Zapfwelle, kann sich
das angeschlossene Gerät weiter drehen.
Die Zapfwelle entfernen, wenn sie nicht verwendet
wird.
Reparatur- und Wartungsarbeiten sind nur bei
ausgeschaltetem Motor, ausgeschalteter Zapfwel-
le und abgezogenem Zündschlüssel durchzufüh-
ren.
Version mit zwei Geschwindigkeitsstufen:
Wenn der Hebel für die Zapfwellen-geschwindigkeit
(A) nach unten gestellt wird, läuft die Zapfwelle mit 540
Umdrehungen pro Minute.
Wenn der Hebel für die Zapfwellen-geschwindigkeit (A)
nach oben gestellt wird, läuft die Zapfwelle mit 1.000
Umdrehungen pro Minute.
Das Umstellen der Geschwindigkeit darf nur bei still-
stehender Zapfwelle erfolgen.
Bei Modellen ohne drehzahlvariablen Antrieb beträgt
die Drehzahl der PTO 540 U/Min.
95
CTK-CT-CTA-CTS
Serie
ES
¡ATENCIÓN!
Efectúe el montaje de los aparatos de traba-
jo solo con el motor apagado y la toma de fuerza
desactivada.
Manténgase alejado durante el funcionamiento del
radio de acción de la toma de movimiento, antes
de la activación de la toma de movimiento preste
atención que nadie se encuentre dentro de su ra-
dio de acción.
Después de la desactivación de la toma de mo-
vimiento el aparato conectado puede continuar a
girar.
Desembrague la toma de potencia si no es utiliza-
da.
Realice los trabajos de reparación y mantenimien-
to solo con motor apagado, con toma de fuerza
apagada y llave de puesta en marcha desactivada.
Versión con variador de velocidad:
Se obtienen las 540 revol./min. posicionando la palan-
ca del variador (A) hacia abajo.
Se obtienen las 1.000 revol./min. posicionando la pa-
lanca del variador (A) hacia arriba.
Esta operación se tiene que efectuar mientras la toma
de fuerza no está en rotación.
En los modelos sin variador de velocidad, la velocidad
del pto es 540 giros/min.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Ct sérieCta sérieCts série

Table des Matières