Page 1
310 582 02 RAMSES 784/784 s Ref. Nr. 784 0 030 784 0 801 Bedienungsanleitung Uhrenthermostat Operating Instructions Clockthermostat Mode d’emploi Thermostat à horloge Gebruiksaanwijzing Klokthermostaat Istruzioni d’uso Cronotermostato Theben AG Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 (0) 74 74/6 92-0...
Page 2
Abb. RAM 784s RAM 784s Tagesprogramm mit Segmenten RAM 784 Tages-/ Wochenprogramm umschaltbar mit Schaltreiter Handschalter und Anzeige Normal- r oder Energiesparbetrieb m (Nacht) Blinkt die LED, Batteriewechsel erforderlich. Elektronische Rückführung zur Anpassung an Ihre Heizung Lüftungsschlitze im Sockel Einstellung der Normaltemperatur r (Tag) Programmwahlschalter (Normalbetrieb in Pos.
Page 3
RAM 784s programme journalier avec segments imperdables RAM 784 programme journalier/hebdomadaire, au choix, avec cavaliers amovibles Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort r ou réduit m (nuit) LED. En cas de clignotement, le changement des piles est nécessaire. Anticipation thermique électronique pour l’adaptation à...
Page 4
Information / Information / Information/ Heizzeit programmieren (Wochen- Informatie / Informazioni programm) / Program heating time (week program) / Programmation des périodes de chauffe Batterie/Batteriewechsel / (programme hebdomadaire) / Battery/battery change / Piles/ Programmeren van de verwarmings- changement des piles / periodes (weekprogramma) / Batterijen/Batterijen vervangen / Programmazione della temperatura...
Page 5
Verwendung: Der Uhrenthermostat ist geeignet zur Temperaturregelung von Wohn- und Geschäftsräumen, jedoch nicht für Räume mit starker Schmutzentwick- lung (Montagehallen). So wird während der Bürozeiten auf Normaltemperatur und bei Büroende auf reduzierte Temperatur (Energiesparprogramm) geregelt. Beginn und Ende der Normal- und Energiespartemperatur können durch Steckreiter oder Segmente frei programmiert werden.
Page 6
Der Uhrenthermostat ist batteriebetrieben. Je nach Schalthäufigkeit müssen die Batterien nach ca. 12 Monaten gewechselt werden. Erstinbetriebnahme: Neue Batterien sind der Verpackung beigelegt. Beachten Sie die Polung der Batterien. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Die Batterieüberwachung erfolgt bei jedem Wechsel des Heizprogrammes bzw. einmal pro Tag. Batteriewechsel notwendig: LED 3 blinkt.
Page 7
En cas de négligence: La LED reste allumée encore quelques jours en permanence. Ensuite, l’horloge s’arrête, le chauffage est enclenché en permanence mais la régulation de température n’est plus assurée. Changement des piles: 1. Enlevez les piles usagées. 2. Débarrassez-vous de ces piles en respectant l’environnement.
Page 8
14°° z. B., p.ex., e.g., p.es.: 14°° 2 °° RAM 784 / 784s Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr! Setting actual time or adjusting Summer/Winter time Turn the big hand in a clock-wise or anti clock-wise direction until the actual time is displayed.
Page 9
Normalprogramm Programme normal Normal program 20 °C Komforttemperatuur Temperatura normale Energiesparprogramm Programme reduit Set back temperatur 16 °C Verlagte temperatuur Temperatura risparmio RAM 784/ 784s Handschalter/ Schaltungsvorwahl in Stellung 2 in Pos r , die Einstellung an Drehknopf r (6) bestimmt die Temperatur 2 in Pos m , die Einstellung an Drehknopf m (9) bestimmt die Temperatur Beachten Sie: 1 Grad Temperaturreduzierung, bedeutet ca.
Page 10
20 Min. 15 Min. 5 Min. RAM 784s RAM 784 Beispiel: täglich von 6°° Uhr bis 8°° Uhr Normalprogramm r Klappen Sie alle Segmente von Stecken Sie den roten Reiter auf 6°° Uhr 6°° Uhr bis 7.45 Uhr nach innen, Stecken Sie den blauen Reiter auf 8°°...
Page 11
RAM 784 Gerätetyp RAM 784 kann von Tages- auf Wochen- programm, oder umgekehrt, umgeschaltet werden. Product tpye RAM 784 can be switchted from day to week program or vice versa. Le type RAM 784 permet de passer d’un régime journalier à un régime hebdomadaire ou vice versa.
Page 12
RAM 784 16 °C 20 °C z.B.: V = Fr, fr, ve, vr, theben Nr. theben Nr. 9 343 236 9 343 111 Beispiel Wochenprogramm mit Normaltemperatur r von: Mo - Fr: 4°° - 8°° Uhr und 16°° - 20°°/ Sa: 8°° - 0°°/ So: 8°° - 20 °°...
Exemple de programme hebdomadaire avec température confort r de: Lu - ve: 4h00 - 8h00 et 16h00 - 20h00 / Sa: 8h00 - 0h00 / Di: 8h00 - 20h00 débute un régime confort r et met fin au régime réduit m débute un régime réduit m et met fin au régime confort r Enfichez chaque fois du lundi (I) au vendredi (V): cavalier rouge sur 4h00 et cavalier bleu sur 8h00...
Page 14
Anschluss nur durch Elektrofachkraft / Connection only by a qualified electrician / Raccordement exclusivement par un professionnel / Aansluiting enkel door één bevoegd vakman / Indicazioni per l’elettricista Anschluss nur durch Elektrofachkraft Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektro- fachkraft erfolgen.
Achten Sie bei Montage- und Demontage des Uhrenthermostaten darauf, dass die Anschlussleitung spannungsfrei geschaltet ist. Montage: Nur zur Montage auf nicht leitenden und ebenen Untergrund geeignet. 1. Klappen Sie den Frontdeckel nach unten. 2. Drehen Sie mit einem Schraubendreher den Verschluß 11 in Pos. 3.
Page 16
Lors du montage et du démontage du thermostat à horloge, veillez à ce que les fils de raccordement soient hors tension. Montage: L’appareil doit etre monté sur une surface plane et non conductrice. 1. Basculez le couvercle vers le bas. 2.
Page 17
Comando valvola di miscelazione Comando pompa di circulazione, e impianti motorizzata di riscaldamento ad accumulo e ad aria calda theben Nr: 907 0 261 Regelung über Öl-/ Gasfeuerungsrelais Regelung über thermischen Stellantrieb Control via the thermal mixing valve Control via the oil-/ gas furnance relay Commande du relais de brûleur...
Einstellung durch den Fachmann/ Only for qualified electrician/ Réglage par le professionnel uniquement / Instelling enkel door één bevoegd vakman / Indicazioni per l’elettricista Elektronische Rückführung Der Uhrenthermostat ist werksseitig auf die in der Praxis üblichen Heizungsan- lagen eingestellt. Sollte durch die Heizungsanlage eine Anpassung notwendig sein, wählen Sie am Drehknopf 4 die empfohlene Einstellung.
Page 19
Einstellung durch den Fachmann/ Only for qualified electrician/ Réglage par le professionnel uniquement / Instelling enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Anpassung des Arbeitspunktes Der Uhrenthermostat ist werksseitig justiert. Sollte durch den Montageort, z. B. eine kalte Betonwand, eine Nachstellung notwendig sein, so kann am Poti 8 die ge- messene Temperaturabweichung korrigiert werden.
Page 20
Anschluss nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Raccordement exclusivement par un professionnel / Aansluiting enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Der Uhrenthermostat RAM 784/ RAM 784 s ist mit einem Anschluss für Telefon- fernschalter ausgestattet. Anwendung: z. B mit Telefonfernschalter für Ferienwohnungen. Wirkung: Der Uhrenthermostat regelt auf konstant 21 °C, wenn der Telefon- kontakt geschlossen wird.
De klokthermostaat RAM 784/ RAM 784s beschikt over klemmen voor de aansluiting van één telefonische afstandsbediening. Door afstandsoverbrenging van het via de telefoon gezonden signaal, kan het apparaat op de komforttemperatuur geschakeld worden, onafhankelijk van de instelling op dat ogenblik. Werking: als de klemmen 10 en 11 door één potentiaalvrij contact gesloten worden, regelt het apparaat permanent op 21 °C.
Page 22
SAFE Wirkung des Pumpenschutzprogramms Durch den Stillstand der Heizungsanlage in den Sommermonaten kann sich die Um- wälzpumpe festsetzen. Die Umwälzpumpe wird auch in den Sommermonaten für ca. 1 Min. pro Tag bewegt, wenn ein roter Schaltreiter (RAM 784) bzw. ein eingeklapp- tes Schaltsegment (RAM 784 s) die Schaltzustandsanzeige 2 durchläuft.
Page 23
Beveiliging van de circulatiepomp Om te vermijden dat de circulatiepomp zou blokkeren na een langdurige uitschake- ling, beschikt RAM 784 over een geintereerde abriblokkering. Telkens als de rode ruiter (RAM 784) een segment tussen (RAM 784 s), het klokcontact 2 schakelt, wordt de thermostaat ca.
RAM 784/ RAM 784 s ~ 1 a Batterie 2 x 1,5 V Alkaline LR6 6 A/ 250 V~ (cos EN 60730-2-9 EN 60335-1 II nach Einbau 1 A/ 250 V~ (cos = 0,6) EN 60529 IP 20 RS Typ 1B nach EN 60730 - 1 0,4 ...