Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

RAMSES 721
Ref. Nr. 721 0 030
Bedienungsanleitung
Uhrenthermostat
Operating Instructions
Clock thermostat
Mode d'emploi
Thermostat à horloge
Gebruiksaanwijzing
Klokthermostaat
Istruzioni d'uso
Cronotermostato
B-6530 THUIN, Route de Biesme 49
TEL 071 59 00 39, FAX 071 59 01 61
info@tempolec.be, www.tempolec.be
Theben AG
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telephone numbers etc. at
www.theben.de
310 579 02

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Theben tempolec RAMSES 721

  • Page 1 Operating Instructions Clock thermostat Mode d’emploi Thermostat à horloge Gebruiksaanwijzing Klokthermostaat Istruzioni d’uso Cronotermostato Theben AG Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch DEUTSCHLAND Fon +49 (0) 74 74/6 92-0 Fax +49 (0) 74 74/6 92-150 Service Fon +49 (0) 74 74/6 92-369...
  • Page 2 Information / Information / Information / Sicherheitshinweise / Safety instruc- Informatie / Informazioni tions / Conseils de sécurité / Veiligheidsaanwijzing / Avvertenze Aktuelle Uhrzeit einstellen/ korrigieren / Setting/correcting actual time / Réglage de Montage / Installation / Montage / l’heure/correction / Instelling/correctie van de Montage / Installazione actuele kloktijd / Avvertenze/correzione programmazione dell’ora selezionata...
  • Page 3 RAM 721 Tagesprogramm mit Steckreiter Handschalter und Anzeige Normal- r oder Energiesparbetrieb m (Nacht) Verschluß zur Gerätebefestigung Einstellung der Normaltemperatur r (Tag) Lüftungsschlitze im Sockel Temperaturabgleich zur Anpassung an die örtlichen Gegebenheiten Ersatzreiterfach RAM 721 day programm with tappets Manual switch and display normal r or energy saving operation m (night) seal for product security Setting normal temperature r (day)
  • Page 4 RAM 721 programme journalier avec cavaliers amovibles. Dérogation manuelle et affichage du régime en cours, confort r ou réduit m (nuit). Fermeture pour la fixation de l’appareil. Réglage de la température confort r (jour). Fentes d’aération dans le socle. Etalonnage pour l’adaption aux particularités du local Logement pour cavaliers de réserve.
  • Page 5: Avvertenze

    14°° z.B./ p.ex./ e.g./ p.es.: 14°° 2 °° Aktuelle Uhrzeit einstellen oder Sommer-/ Winterzeitkorrektur -> Drehen Sie den großen Zeiger im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die aktuelle Uhrzeit angezeigt wird. Beachten: z. B. 14°° Uhr, nicht 2°° Uhr! Setting actual time or adjusting Summer/ Winter time ->...
  • Page 6 20 Min. 5 Min. theben Nr. 9 343 236 theben Nr. 9 343 111 Beispiel: täglich von 6°° Uhr bis 22°° Uhr Normalprogramm r Stecken Sie den roten Reiter auf 6°° Uhr, und den blauen Reiter auf 22°° Uhr Beachten: Drücken Sie alle Steckreiter ganz nach unten! Example: daily from 6.00 to 22.00 hours normal program r...
  • Page 7 Normalprogramm Programme normal Régime confort 20 °C Comfortperiode Temperatura normale Beim Energiesparprogramm wird die Temperatur um 5 °C gegenüber der Normaltemperatur abgesenkt. Beispiel: 20 °C Normaltemperatur s. Abb 4 = 15 °C Energiespartemperatur. The temperature is lowered by 5 °C compared to the set normal temperature.
  • Page 8 Anschluss nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Pour l’elec- tricien professionnel seulement/ Aansluiting enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Der Anschluss und die Montage elektrischer Geräte dürfen nur durch eine Elektro- fachkraft erfolgen. Werden Uhrenthermostate mit anderen Geräten in einer Anlage verwendet, achten Sie darauf, dass die gesamte Anlage keine Funkstörung verur- sacht.
  • Page 9 Achten Sie bei Montage- und Demontage des Uhrenthermostaten darauf, dass die Anschlussleitung spannungsfreigeschalten ist. Montage: Nur zur Montage auf nicht leitenden und ebenen Untergrund geeignet. 1. Klappen Sie den Frontdeckel nach unten. 2. Drehen Sie mit einem Schraubendreher den Verschluß 3 in Pos. 3.
  • Page 10 Lors du montage et du démontage du thermostat à horloge, veillez à ce que les fils de raccordement soient hors tension. Montage: L’appareil doit etre monté sur une surface plane et non conductrice. 1. Basculez le couvercle vers le bas. 2.
  • Page 11 Comando valvola di miscelazione Comando pompa di circolatione, e impianti motorizzata di riscaldamento ad accumulo e ad aria calda theben Nr: 907 0 261 Regelung über Öl-/ Gasfeuerungsrelais Regelung über thermischen Stellantrieb Control via the oil-/ gas furnance relay Control via the thermal mixing valve Commande du relais des brûleurs...
  • Page 12 Anschluss nur durch Elektrofachkraft/ Only for qualified electrician/ Pour l’electricien professionnel seulement/ Aansluiting enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Sind mehr als 3 Adern verlegt, so ist auch ein anderer Außenleiter für die Betriebsspannung des Gerätes erlaubt. If more than 3 leads are run, another external conductor is also permitted for the mains voltage of the product.
  • Page 13 Einstellung durch den Fachmann/ Only for qualified electrician/ Réglage par le professionnel seulement/ Instelling enkel door één bevoegd vakman/ Indicazioni per l’elettricista Anpassung des Arbeitspunktes: Der Uhrenthermostat ist werksseitig justiert. Sollte durch den Montageort, z.B. kalte Betonwand, eine Nachstellung notwendig sein, so kann am Poti 6 die ge- messene Temperaturabweichung korrigiert werden.
  • Page 14: Milieu-Informatie

    Weitere technische Daten siehe Typenschild am Gerät. Considérer toutes autres informations techniques marquées sur l’appareil. Ensure the technical data on the rating plate. Alle op het apparaat vermelde technische daten in acht nemen. Fate attenzione alle data technici sull’apparecchio. RAMSES 721 ϕ...

Ce manuel est également adapté pour:

721 0 030Ramses 721Ram 721