7. Das Werkzeug ist nur geeignet zum Herstellen von REHAU Schiebehülsenverbindungen. Benutzen Sie das Werkzeug nicht für andere Zwecke. 8. Betreiben Sie das Gerät nur mit REHAU Originalteilen und Zubehör. 9. Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur in einer von REHAU autorisierten Fachwerkstatt ausführen. Für Arbeiten von Fremdpersonal wird von uns jegliche Haftung abgewiesen.
Mat.-Nr. 12092271001 Aufweitkopf 32 x 4,7 stabil QC Wir halten noch eine Reihe weiterer Ersatz-und Zubehörteile für Ihre REHAU Montagwerkzeuge bereit. Ihr REHAU Kundenberater gibt bei Bedarf gerne Auskunft. Detaillierte Beschreibungen des Zubehörs/Ersatzteile sind der jeweils aktuellen Technischen Information/Bedienungsanleitung zu...
WERKZEUGVORBEREITUNG Vorsicht Verletzungsgefahr! Unsachgemäße Handhabung von REHAU Werkzeug kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen. - Vergewissern Sie sich, bei jedem Wechsel der Jochsätze, ob die Abnützung. Beschädigte Werkzeuge dürfen nicht mehr verwendet Steckstifte vollständig und sicher eingerastet sind. werden und sind sofort zur Reparatur an einen autorisierten Ser- - Vor Auswechslung der Jochsätze unbedingt Akku aus dem Gerät...
WERKZEUGBEDIENUNG VERPRESSWERKZEUG 1. Zum Aufschieben der Ver- 2. Durch Drehen des Werkzeug- pressjoche immer zuerst langes zylinders können die Verpressjo- Verpressjoch und dann kurzes che in die richtige Arbeitsposition Verpressjoch auf den Werkzeug- gebracht werden. zylinder aufschieben. 3. Anschließend kurzen Steckstift 4.
MONTAGEABLAUF Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung kann dies zu Beschädigungen an der Verbindungstechnik zu Sachschäden am Werkzeug und zu Personenschäden führen! 1. Rohr mittels Rohrschere gratfrei und rechtwinklig auf das ge- wünschte Maß ablängen. Achtung: Haltehand mit Sicherheitsabstand vom Werkzeug. Keine Sägen o. ä. verwenden! 2.
Page 10
6. Wählknopf in Schiebeposition bringen (obere Stellung des Knopfes). 7. Durch Hebelbewegungen Schiebehülse bis zum Fittingkragen aufschieben. Achtung: Wenn Schiebehülse bündig am Fittingkragen ansteht, Verpressvor- gang sofort beenden! Eine „Überpressung“ der Fittingkomponenten unbedingt vermeiden! (Beschädigung der Fittingskomponenten bzw. Verklemmung des Werkzeuges.) 8.
überpresst! die Klemmwirkung des Aufweit- gerätes in den Jochen überprüft werden (Vermeiden des Heraus- fallens!) Ihr Werkzeug ist mit dem REHAU Kegel der Aufweitzange regelmä- Aufweitsystem QC ausgestattet. ßig einfetten (Tube Schmiermit- Um Schäden am Rohr zu vermei- tel liegt bei). Kegel nicht zu stark den, keine Teile des REHAU Auf- einfetten, damit kein überschüs-...
WICHTIGE HINWEISE RAUTITAN Kompatibilität Abmessung 40 NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 12017981001 12018041001 Unbedingt vermeiden! NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 11373741001 11383331001 12017981001 12018041001 11373741001 11383331001...
WARTUNGSHINWEISE Regelmäßige Kontrolle: - Jochsätze, Aufweitköpfe und Zylinder immer sauber halten. Bei Verschmutzung mit einer Bürste reinigen und einölen. Anschließend ist das Werkzeug trocken zu lagern Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch die Jochsätze, das Aufweitgerät und das Werkzeug auf Schäden oder sichtbare Abnutzung.
GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD Certificat de Garantie / Garanzia Artikel: / Article: Article: / Articolo: Nr.: / No.: / No.: / Codice: Seriennummer: / Serial number: No: de serie: / Numero di serie: Ausgabedatum an Handwerkskunden: / Date delivered to customer: Date de deliverance au client: / Data di consegna al cliente: Stempel/Unterschrift: / Stamp/Signature: Tampon/Signature: / Timbro/Firma:...
SAFETY WARNINGS The tool is intended to be used with original REHAU supplementary sets for the fabrication of all REHAU compression sleeve systems for REHAU will not accept any liability for damage or injury the size range 16–40 mm. attributable to unsafe product use, poor maintenance or improper product and system usage.
Mat.no. 12092271001 Expander head 32 x 4.7 stabil QC We stock a range of spare and accessory parts for your REHAU assembly tools. Your REHAU customer consultant will be pleased to advise you. Detailed descriptions of the accessories/replacement parts can be found in the corresponding current Technical Information/Operating...
TOOL OPERATION Attention risk of injury! Improper handling of the REHAU tool may result in personal injury and/or material damage. - Whenever changing the compression jaw sets, ensure the locking not be used and should immediately be sent to an authorised service pins are completely and safely locked into place.
COMPRESSION TOOL OPERATION 1. To slide the compression jaws 2. By rotating the tool cylinder, onto the tool cylinder, always the compression jaws can be push the long compression jaw brought into the correct working first and then the short one. position.
ASSEMBLY PROCEDURE Failure to observe these instructions may result in damage to the jointing technique, to the tool and in personal injury. 1. Using the pipe cutter, cut the pipe to required length at right angles and without leaving burrs. Caution: Keep your hand at a safe distance from the tool.
Page 24
6. Select the "compression mode" by moving the button into position position. 7. Slide the compression sleeve up to the fitting by repeatedly operating the ratchet mechanism. Caution: Stop the ratchet action as soon as the compression sleeve is in contact with the fitting! "Over-pressing"...
(tube of lubri- In order to avoid damage to the cant is supplied with the tool). To pipe, do not use REHAU RE ex- avoid excess grease entering the pander system parts (until 1996) pipe, do not grease the taper too...
IMPORTANT NOTES RAUTITAN Compatibility dimension 40 NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 12017981001 12018041001 Under no circumstances! NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 11373741001 11383331001 12017981001 12018041001 11373741001 11383331001...
MAINTENANCE NOTES Regular inspection: - Always keep compression jaw sets, expander heads and cylinder clean. When dirty, clean them with a brush and oil them. The tool is then to be stored in a dry place. - Before each use, check the compression jaw sets, the expanding device and the tool for damage or visible wear.
GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD Certificat de Garantie / Garanzia Artikel: / Article: Article: / Articolo: Nr.: / No.: / No.: / Codice: Seriennummer: / Serial number: No: de serie: / Numero di serie: Ausgabedatum an Handwerkskunden: / Date delivered to customer: Date de deliverance au client: / Data di consegna al cliente: Stempel/Unterschrift: / Stamp/Signature: Tampon/Signature: / Timbro/Firma:...
Page 31
SOMMAIRE Consignes de sécurité Fourniture Pièces de rechange / accessoires Préparation de l’outillage Utilisation de l’outillage de sertissage Montage Remarques importantes Remarques importantes RAUTITAN Conseils d’entretien Certificat de garantie...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ L’outillage est destiné à la mise en œuvre de tous les systèmes de raccords à sertir REHAU dans la plage de mesure 16 – 40 mm en REHAU décline toute responsabilité pour les dommages utilisant les accessoires originaux REHAU.
Tête d’expansion 32 x 4,7 stabil QC Nous disposons d'une série de pièces de rechange et d'accessoires pour votre outillage de montage REHAU. En cas de besoin, votre conseiller clientèle REHAU vous renseignera. Pour obtenir la description détaillée des accessoires/pièces de rechange, veuillez vous reporter aux dernières informations techniques/...
PRÉPARATION DE L’OUTILLAGE Attention ! Danger de blessures Toute manipulation incorrecte de l'outillage REHAU peut conduire à des dommages corporels et/ou matériels. - Assurez-vous, à chaque changement de jeux de mors, que les ni usure visible. Les outillages endommagés ne doivent plus être goupilles sont encliquetées entièrement et fiablement.
UTILISATION DE L’OUTILLAGE DE SERTISSAGE 1. Pour changer les mors, enfiler 3. Mettre les mors dans la positi- toujours en premier le long mors, on de travail correcte en tournant puis le mors court sur le cylindre le cylindre de compression. de l’outillage.
MONTAGE Le non-respect de ces instructions peut entraîner des détériorations de la technique de raccordement, des dommages matériels sur l'outillage et des dommages corporels ! 1. Couper le tube à la longueur souhaitée, à angle droit et sans bavu- re à l’aide du coupe-tube. Attention : Tenir le tube en respectant une distance de sécurité...
Page 38
6. Mettre le bouton sélecteur sur la position de coulissement (bouton en position haute). 7. Par des mouvements de levier, faire coulisser la bague à sertir jusqu’au col du raccord. Attention : Interrompre immédiatement le processus de compression dès que la bague à...
!). Votre outillage est équipé du sys- Lubrifier régulièrement le cône de tème d’expansion QC de REHAU. la pince à évaser (tube de lubri- Pour éviter d’endommager le fiant fourni). Ne pas trop lubrifier tube, ne pas utiliser les pièces le cône pour éviter que l’excé-...
REMARQUES IMPORTANTES RAUTITAN Compatibilité dimension 40 NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 12017981001 12018041001 À éviter impérativement ! NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 11373741001 11383331001 12017981001 12018041001 11373741001...
CONSIGNES D'ENTRETIEN Contrôles réguliers : - Les jeux de mors, les têtes d’expansion et le cylindre doivent toujours être propres. En cas d’encrassement, les nettoyer avec une brosse et les huiler. Stocker ensuite l'outillage au sec. Avant chaque utilisation, vérifier que les jeux de mors, l’outil à expandre et l'outillage ne présentent aucun dommage ni usure visible.
GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD Certificat de Garantie / Garanzia Artikel: / Article: Article: / Articolo: Nr.: / No.: / No.: / Codice: Seriennummer: / Serial number: N° de serie: / Numero di serie: Ausgabedatum an Handwerkskunden: / Date delivered to customer: Date de livraison au client: / Data di consegna al cliente: Stempel/Unterschrift: / Stamp/Signature: Tampon/Signature: / Timbro/Firma:...
Page 45
INDICE Istruzioni per la sicurezza Volume di fornitura Pezzi di ricambio/accessori Preparazione dell'utensile Uso dell'attrezzo Istruzioni di montaggio Indicazioni importanti Indicazioni importanti RAUTITAN Istruzioni di manutenzione Scheda della garanzia / Guarantee Card...
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Utilizzare l’attrezzo soltanto con set di complemento originali REHAU per la lavorazione di tutti i sistemi di manicotti autobloccanti REHAU REHAU declina ogni responsabilità in caso di danni nell’intervallo di dimensioni 16 - 40 mm. o ferimenti dovuti a un uso improprio del prodotto, manutenzione insufficiente o applicazioni improprie del prodotto o del sistema.
Abbiamo ancora a nostra disposizione una vasta gamma di ulteriori pezzi di ricambio ed accessori per gli utensili di montaggio REHAU. In caso di necessità, i consulenti REHAU saranno lieti di fornire le informazioni richieste. Descrizioni dettagliate di accessori/ricambi possono essere reperite nelle attuali Informazioni tecniche/istruzioni per l'uso.
PREPARAZIONE DELL'UTENSILE Prudenza Pericolo di lesioni! Un utilizzo non conforme dell’utensile REHAU può provocare lesioni personali e/o danni materiali. - A ogni cambio dei set di teste a forcella, assicurarsi che gli spinotti danneggiati e inviarli immediatamente in riparazione a un centro di a innesto siano inseriti in modo completo e sicuro.
USO DELL'ATTREZZO 1. Nel cambio delle teste 2. Girando il cilindro dell’attrezzo a forcella spingere sul cilindro è possibile portare le teste dell’attrezzo sempre prima la tes- a forcella nella corretta posizio- ta a forcella lunga e poi quella ne di lavoro. corta.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Il mancato rispetto delle presenti istruzioni può comportare danni all’apparato tecnico di collegamento, all’utensile e alle persone! 1. Portare il tubo alla misura desiderata operando un taglio perpendi- colare all’asse mediante una cesoia apposita, provvedendo a rimuo- vere la bava.
Page 52
6. Portare l’interruttore di selezione nella posizione di scorrimento (parte alta dell’interrutore). 7. Con il movimento della leva far scorrere il manicotto autobloccante fino alla fine battuta del raccordo. Attenzione: Se il manicotto autobloccante si trova a filo del collare del raccordo terminare immediatamente il processo! Evitare assolutamente una compressione eccessiva delle componenti del raccordo (danno delle componenti del raccordo o bloccaggio dell‘attrezzo)!
I riven- lo retto! ditori o l’Ufficio vendita REHAU provvederanno immediatamente alla sostituzione. Accertarsi che il raccordo all’in- Prima dell’utilizzo dell’espanso- terno dell’utensile sia posizio-...
INDICAZIONI IMPORTANTI RAUTITAN Compatibilità dimensione 40 NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 12017981001 12018041001 Evitare assolutamente! NEU / NEW / NOUVEAU / NUOVO / NUEVO Ø 40 Ø 40 11373741001 11383331001 12017981001 12018041001 11373741001 11383331001...
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE Controllo regolare: - Mantenere set di teste a forcella, espansori e cilindro sempre puliti. In caso di presenza di sporcizia pulire con una spazzola e oliare. Conservare l’attrezzo all‘asciutto. - Prima di ogni utilizzo controllare l’assenza di danni o di usura visibile di set di teste a forcella, dispositivo espansore e attrezzo.
Page 57
GARANTIE-KARTE / GUARANTEE CARD Certificat de Garantie / Garanzia Artikel: / Article: Article: / Articolo: Nr.: / No.: / No.: / Codice: Seriennummer: / Serial number: No: de serie: / Numero di serie: Ausgabedatum an Handwerkskunden: / Date delivered to customer: Date de deliverance au client: / Data di consegna al cliente: Stempel/Unterschrift: / Stamp/Signature: Tampon/Signature: / Timbro/Firma:...