Traceurs Latéraux, Traceurs De Pré-Émergence - SKY Agriculture Easy Drill W4000 Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour Easy Drill W4000:
Table des Matières

Publicité

Réglages / Settings / Einstellungen
E
Traceurs latéraux, traceurs de pré-émergence
t
:
racEurs latéraux
Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre. ils
fonctionnent en double effet.
- Avant d'agir sur l'hydraulique, vérifier qu'il n'y ait
personne dans la zone de fonctionnement du traceur
L'alternance droite gauche des traceurs est automatique-
ment commandé par un séquenceur.
- Il est possible de régler l'angle d'attaque du disque
dé-serrant les vis de blocage ( clef de 19) et en effectuant
une rotation de l'axe (clef de 17).
- Il est possible d'ajuster le réglage en largeur
déplaçant le support de disque sur le bras de traceur
après l'avoir desserré.
Blocage en position transport
E
Side markers, pre-emergence markers
s
:
iDE markErs
The markers are designed to mark a line along the tractor's
centre line. They are operated with a double acting spool
valve.
- Before operating the hydraulics, check that no-one is
standing in the markers' operating zone
The left-right alternation between the markers is automati-
cally controlled by a sequencer.
- It is possible to adjust the disk's angle of attack
unscrewing the locking screws (19mm spanner) and by
rotating the disk pin (17mm spanner).
- It is possible to adjust the width setting
the disk support on the marker arm and moving it.
Securing in transport position
Seitliche Spuranreißer, Spuranreißer für die
E
Behandlung vor Pflanzenaufgang
Seitliche Spuranreißer:
Die Spuranreißer sind für eine mittlere Fahrgassenschaltung
konstruiert. Sie funktionieren in zweifacher Weise.
- Vergewissern Sie sich, dass sich vor Betätigung der
Hydraulik niemand in der Nähe der Maschine befindet
1
.
Die Abwechslung rechts links der Spuranreißer wird von
einem Folgezähler automatisch gesteuert.
- Der Anstellwinkel der Säscheibe
Lockerung der Feststellschraube (Schlüssel 19) und
Drehung der Achse eingestellt werden (Schlüssel 17).
- Die Länge
3
kann durch Lockerung der
Säscheibenhalterung auf dem Spuranreißerarm verstellt
werden.
Blockierung für den Transport
1
.
2
en
3
en
4
.
1
.
2
by
3
by loosening
4
.
2
kann auch durch
4
.
t
-
:
5
racEurs DE pré
émErgENcE
Les disques de pré-levée fonctionnent en simultané avec le
jalonnage de post-levée.
La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs
débrayés.
Il est possible de régler l'inclinaison du disque afin d'avoir un
marquage au sol plus ou moins important.
D'autre part, nous vous conseillons de faire prendre le disque
au bord du dernier rang semé afin de jeter la terre sur les
rangs débrayés.
- Appuyer sur le levier
6
pour débloquer le bras
- Mettre le bras en position transport
r
églagE DE la voiE
Voie possible de 1,60 m à 2,50 m.
Le réglage de la voie est possible:
a - En coulissant l'axe
9
du disque par rapport au bras.
b - En inversant le bras
7
gauche et droit pour changer
de déport.
p
-
:
5
rE
EmErgENcE markErs
The pre-emergence discs operate simultaneously with the
post-emergence tramline marker.
The line marked should correspond to that of the disen-
gaged rows.
It is possible to adjust the angle of the disc in order to make a
firmer or lighter mark in the ground.
Moreover, we recommend that you set the disc along the
edge of the last drilled row so as to throw the earth on the
disengaged rows.
- Push on the lever
6
to unlock the arm
- Put the arm in the transport position
t
rack WiDtH aDjustmENt
Possible track width 1.60 m to 2.50 m.
It is possible to adjust the track width:
a - by sliding the disc shaft
b - by reversing the left and right arms
offset.
s
b
puraNrEissEr Für DiE
EHaNDluNg vor
Die Säscheiben des Voraufgangs funktionieren simultan mit
der Fahrgasse des Nachaufgangs.
Der Weg der Fahrgassenschaltung muss den ausgekoppel-
ten Wegen entsprechen.
Die Neigung der Säscheibe kann derart eingestellt werden,
damit eine mehr oder weniger starke Fahrgassenmarkie-
rung entsteht.
Andererseits empfehlen wir, die Säscheibe während der
letzten Reihe an Bord zu nehmen, damit die Erde auf die
ausgekoppelten Reihen fällt.
- Zur Freigabe des Arms
7
werden.
- Bei dem Transport muss der Arm in die entsprechende
Transportposition
8
gebracht werden.
E
F
.
iNstElluNg DEr
aHrspur
Mögliche Fahrspur von 1,60 m bis 2,50 m.
Die Einstellung der Fahrspur erfolgt:
a - Durch die Verschiebung
zum Arm..
b - Durch die Umkehrung des Arms
um den Versatz zu ändern.
FR
7
.
8
pour le transport.
GB
7
for transport.
8
9
in relation to the arm.
7
to change the
DE
p
:
5
FlaNZENauFgaNg
muss der Hebel
6
betätigt
9
der Säscheibe im Verhältnis
7
links und rechts,
3
45
45

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Easy drill w6000Easy drill fertisem

Table des Matières