A Attelage - SKY Agriculture Easy Drill W4000 Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour Easy Drill W4000:
Table des Matières

Publicité

Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung
A
Attelage
Le semoir s'attelle au bras inférieur du relevage hydraulique
cat 3-2.
- Après attelage, tendre légèrement les stabilisateurs
latéraux de bras de relevage pour limiter les
mouvements de la flèche lors des manœuvres et
opérations de transport.
s
:
ur la routE
- Respecter le code de la route.
- Respecter le PTAC et la vitesse maximum (25Km/h)
autorisée de la machine. Si la trémie est chargée avec du
blé, un remplissage correspondant au bas de la rehausse
1
est adéquat.
En fonction du poids spécifique de votre semence le
niveau de chargement de votre trémie peut varier.
- Respecter la hauteur
le transport et la hauteur
A
Hitching up the machine
The seed drill hitches to the lower arms of the category 3/2
hydraulic lifting mechanism.
- After hitching up, slightly tighten the lifting arm side
stabilizers to limit the movement of the draw bar during
manoeuvres and transport operations.
o
:
N tHE roaD
- Follow the rules of the road
- Comply with the machine's GVWR (gross vehicle weight
rating) and maximum authorised speed (25Km/h). If the
hopper is loaded with wheat, a filling which corresponds
to the bottom of extension
Depending on the specific weight of your seed the
hopper's level of loading may vary.
- Make sure that the linkage height
the ground for transport and that the height
mm when working.
Anbau
A
Die Sämaschine wird am Unterlenker des Hydraulikkrafthe-
bers cat. 3-2 angekuppelt.
- Nach dem Anbau sind die Seitenstabilisatoren des
Hubarms leicht festzuziehen, um die Bewegungen
des Auslegers während des Fahrens und den
Transportvorgängen zu begrenzen.
a
s
:
uF DEr
trassE
- Die Straßenverkehrsordnung ist zu respektieren.
- Das zulässige Gesamtgewicht und die erlaubte
Höchstgeschwindigkeit (25 km/h) der Maschine ist zu
beachten. Wenn der Saatgutbehälter mit Weizen gefüllt
ist, ist eine entsprechende Befüllung bis an den Aufsatz
1
angemessen.
Abhängig vom spezifischen Gewicht Ihres Saatgutes
kann das Niveau der Ladung in Ihrem Saatgutbehälter
variieren.
- Stellen Sie sicher, dass die Kupplungshöhe
beim Transport 1130 mm und während der Arbeit 600
mm
beträgt.
3
2
d'attelage, 1130 mm du sol pour
3
600 mm au travail.
1
is appropriate.
2
is 1130 mm from
3
is 600
2
vom Boden
- Brancher la prise pneumatique / hydraulique de freinage
4
- Accrocher le câble de sécurité "rupture d'attelage" sur
un point du tracteur suffisamment solide pour assurer le
freinage des freins de secours
a
:
u travail
- La hauteur d'attelage est importante, respecter la
distance
3
(rotule / sol de 600mm)
- Connect the pneumatic / hydraulic braking connection
4
- Connect the breakaway safety cable to a point on the
tractor that is sufficiently strong to ensure that the
emergency brakes
5
will operate if required.
W
:
HEN WorkiNg
- The height of the linkage is important; ensure that you
comply with distance
3
(ball joint / ground of 600mm).
- Schließen Sie die pneumatische/hydraulische Bremse
an
4
- Befestigen Sie das Sicherheitskabel "Kupplungsbruch"
an einer ausreichend festen Stelle des Traktors, um die
Notbremsung sicher zu stellen
i
b
:
N
EtriEb
- Die Höhe der Kupplung ist wichtig, befolgen Sie den
Abstand,
6
(Kugelgelenk / Boden 600mm)
FR
5
.
GB
DE
5
.
2
21
21

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Easy drill w6000Easy drill fertisem

Table des Matières