Erreurs - Dysfonctionnements; Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques Techniques - Pilz PNOZ po3.3p Manuel D'utilisation

Table des Matières

Publicité

Fehler - Störungen
Durch Schließen bzw. Unterbrechen der
Eingangskreise am Grundgerät kann
überprüft werden, ob das PNOZ po3.3p
ordnungsgemäß ein- bzw. ausschaltet.
Das Gerät kann aus Sicherheitsgründen bei
folgenden Fehlern nicht gestartet werden:
• Fehlfunktion der Kontakte (LED "FAULT"
leuchtet):
Da das PNOZ po3.3p mit einem Grund-
gerät verschaltet wird, ist bei verschweiß-
ten Kontakten nach Öffnen des Eingangs-
kreises keine neue Aktivierung möglich.
• Leitungsunterbrechung, Kurz- oder
Erdschluss (z. B. im Eingangskreis des
Grundgeräts)
Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques
Versorgungsspannung U
/Operating Voltage U
B
Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d'alimentation
Leistungsaufnahme bei U
/Power Consumption/Consommation pour U
B
Ausgangskontakte nach EN 954-1, EN ISO 13849-1 Kategorie 4
Output Contacts to EN 954-1, EN ISO 13849-1 category 4
Contacts de sortie d'après EN 954-1, EN ISO 13849-1 catégorie 4
Kontaktwerkstoff/Contact Material/Matériau des contacts
Gebrauchskategorie nach/Utilization category to/Catégorie d'utilisation d'après
EN 60947-4-1
EN 60947-5-1
Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts
(EN 60947-5-1)
Schmelzsicherung/Blow-out fuse/Fusibles
Mechanische Lebensdauer/Mechanical Life/Durée de vie mécanique
Elektrische Lebensdauer/Electrical Life/Durée de vie électrique (10 A/230V AC, cos ϕ = 1)
Einschaltverzögerung/Switch-on delay/Temps de réarmement U
Automatischer Start/Automatic reset/Réarmement automatique
Automatischer Start nach Netz-Ein/Automatic reset after Power-ON/
Réarmement automatique après mise sous tension
Rückfallverzögerung /Delay-on De-Energisation /Temps de retombée U
bei NOT-AUS/at E-STOP/en cas d'arrêt d'urgence
bei Netzausfall/with power failure/en cas de coupure d'alimentation
Umgebungstemperatur/Operating Temperature/Température d'utilisation
Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage
Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques
EMV/EMC/CEM
Luft- und Kriechstrecken nach/Airgap Creepage to/Cheminement et claquage d'après EN 60947-1
Verschmutzungsgrad/Pollution degree/Niveau d'encrassement
Bemessungsisolationsspannung/Rated insulation voltage/Tension assignée d'isolement
Bemessungsstoßspannungsfestigkeit/Rated impulse withstand voltage/Tension assignée
de tenue aux chocs
Schwingungen nach/Vibrations to/Vibrations d'après EN 60068-2-6
Schutzart/Protection/Indice de protection
Einbauraum/Min. mounting (eg. panel)/Lieu d'implantation (ex. armoire)
Gehäuse/Housing/Boîtier
Klemmenbereich/Terminals/Bornes
Querschnitt des Außenleiters
Cable cross section
Raccordement
Faults – Interference
You check whether the PNOZ po3.3p has
been switched on or off correctly by closing
or opening the input circuits on the base unit.
For safety reasons, the unit will not start if
any of the following faults is present:
• Contact function faulty
("FAULT" LED illuminates):
As the PNOZ po3.3p is wired to a base
unit, it cannot be re-activated if the
contacts weld after the input circuit is
opened.
• Open circuit, short circuit or earthing fault
(e.g. in the base unit input circuit)
/Tension d'alimentation U
B
B
B
= 24 V DC
B
= 24 V DC
B
- 5 -
Erreurs – Dysfonctionnements
La fermeture ou l'interruption des circuits
d'entrée de l'appareil de base permettent de
surveiller si le PNOZ po3.3p s'enclenche et
se désenclenche correctement.
Pour des raisons de sécurité, l'appareil ne
peut pas démarrer avec les erreurs suivan-
tes :
• Dysfonctionnement des contacts (LED
"FAULT" allumée) :
Le PNOZ po3.3p étant branché sur un
appareil de base, une nouvelle activation
après ouverture du circuit d'entrée est
impossible lorsque les contacts sont
soudés.
• Coupure de ligne, court-circuit ou défaut à
la masse (par ex. dans le circuit d'entrée
de l'appareil de base)
über PNOZpower-Bus/via PNOZpower Bus/
via le bus PNOZpower
-15 % / +10 %
5,5 W
3 Sicherheitskontakte (S)
3 Safety Contacts (N/O)
3 contacts de sécurité (F)
AgCdO
AC1:240 V/0,21 ... 16A/4000 VA
400 V/0,21 ... 10 A/4000 VA
(1 x 10
6
Schaltspiele/cycles/
manoeuvres)
500 V/0,21 ... 8 A/4000 VA
AC3:240 V/3 kW
400 V/5,5 kW
(7 x 10
5
Schaltspiele/cycles/
manoeuvres)
500 V/4 kW
DC1: 24 V/0,21 ... 16 A/400 W
AC15: 230 V/6 A; DC13: 24 V/1,5 A
16 A gG flink/quick acting/rapide oder/or/ou
16 A gG träge/slow acting/normeaux
7
1 x 10
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
1 x 10
6
Schaltspiele/cycles/manoeuvres
typ. 17 ms, max. 30 ms
typ. 90 ms, max. 150 ms
+ Basisgerät/Base unit/appareil de base
typ. 40 ms, max. 60 ms
typ. 32 ms, max. 50 ms
+ Basisgerät/Base unit/appareil de base
-10 ... + 55 °C
-40 ... +85 °C
EN 60068-2-78
EN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-3
2
400 V
6 kV
Frequenz/Frequency/Frequence: 10 ... 55 Hz
Amplitude/Amplitude/Amplitude: 0,35 mm
IP54
IP30
IP20
Einzelleiter oder mehrdrähtiger Leiter mit
Adernendhülse/single-core or multicore
with crimp connectors/fils séparés ou fils
groupés avec embout:
2
0,50 ... 4,00 mm
, 20 - 10 AWG

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières