Sommaire des Matières pour Eureka MIGNON LIBRA Brew
Page 1
MIGNON LIBRA LIBRETTO ISTRUZIONI USER HANDBOOK - GEBRAUCHSANWEISUNGEN - MANUEL D’INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES DE MANEJO Istruzioni Originali Translation of the Original Instructions - Übersetzung der Originalanleitungen - Traduction des Instructions Originales - Tradducción de las Instrucciones Originales...
Page 2
AVVERTENZE FONDAMENTALI Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incontrollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre eventuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti: a.) Leggere tutte le istruzioni.
Page 3
• È sconsigliabile l’uso di adattatori prese multiple e/o prolunghe. • Non utilizzare per la pulizia getti d’acqua, detergenti non adatti o pulitori a vapore. • Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile ed in grado di sopportare il peso della macchina. •...
Page 4
per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il rivenditore dove l’avete acquistato.
Page 5
IMPORTANT SAFEGUARDS The producer has reasonably considered every precaution possible, so to assure user’s safety. Anyway, in installing and using the grinder, various conditions may create uncontrollable and unpredictable events; so, it’s always necessary to evaluate any risks and consider what follows: a.) Read all instructions.
Page 6
• Do not use any water jets, unsuitable detergents or steam-cleaners to clean. • During its use, install the grinder on a flat and stable surface being able to sustain the weight of the grinder. • The grinder is intended to be used only to grind roasted coffee beans. A different use is considered unsuitable and dangerous.
Page 7
IMPORTANCE OF THE MANUAL This manual is adressed to the user of the grinder and it is considered part of this product. It shares information on its correct use and maintanance, including information on user’s safety. This manual must be held during all the grinder’s lifespan and must be transmitted to any user or future owner.
Page 8
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Le fabricant a raisonnablement considéré toutes les précautions possibles, afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur. Toutefois, lors de l’installation et de l’utilisation du moulin, diverses conditions peuvent créer des événements incontrôlables et imprévisibles; il est donc toujours nécessaire d’évaluer les risques et de considérer ce qui suit: a.) Lire toutes les instructions.
Page 9
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ • Avant de brancher le moulin, il faut vérifier que les données de la plaque correspondent à celles du réseau électrique. • L’installation et la réparation doivent respecter les consignes de sécurité et les règles en vigueur dans le pays où le moulin est installé. •...
Page 10
• Vérifier l’intégralité de tous les composants. En cas de défauts ou de dommages, informer immédiatement le revendeur agréé. • L’emballage (boîte, cellophane, pièces métalliques, polystyrène, etc.) peut couper, blesser ou être dangereux s’il est mal manipulé. Empêcher les enfants ou les personnes non responsables d’entrer en contact avec l’emballage.
Page 18
All’accensione, il display carica il firmware e si predispone per l’erogazione. 5.2.2 EROGAZIONE E REGOLAZIONE DOSI • Dopo aver posizionato il bicchiere (10) sulla staffa bicchiere (6), scegliere la dose da erogare erogare premendo il tasto dose singola (16) o dose doppia (17) (il pulsante scelto si illumina).
Page 19
ATTENZIONE Se non viene riavviata la macinatura o rimosso il bicchiere entro 30 secondi, il sistema si resetta. Con la dose in pausa è possibile cambiare la dose selezionata, solo se il peso del macinato non ha superato il valore della dose che si vuole selezionare.
Page 20
5.2.6 CONTEGGI DOSI All’accensione della macchina, tenere premuto per alcuni secondi i tasti (14) (16) . Sul display vengono visualizzati i grammi totali erogati a coppie di cifre in successione. Per esempio, se il totale dei grammi erogati è 163.4, sul display vengono visualizzate per due secondi le cifre 00 .
Page 21
MODALITÀ UTILIZZO BICCHIERE DOSING FUNNEL • Collocare dosing funnel (11) sopra il bicchiere (10) (Fig.7). • Inserire il bicchiere (10) e il dosing funnel (11) tra la forcella e la staffa bicchiere (6) (Fig.8). • Premere uno dei tasti dose per far partire la macinatura. ATTENZIONE Se il sistema di pesa, in fase di macinatura, non rileva una variazione di grammi sul bicchiere si arresterà...
Page 22
PULIZIA DELLA CAMPANA Lavare l’interno della campana con acqua e sapone neutro togliendo lo strato oleoso lasciato dai chicchi di caffè. Risciacquarla e asciugarla accuratamente. Ripetere il processo per il coperchio in plastica. Non lavare in lavastoviglie. Si raccomanda di effettuare la pulizia almeno una volta a settimana. PULIZIA SISTEMA DI MACINATURA Dopo aver tolto il coperchio, aprire il portamacine superiore.
Page 24
GENERAL INFORMATION MANUFACTURER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALY MODEL: MS,MIGNON LIBRA TECHNICAL DATA DESCRIPTION MIGNON LIBRA BREW Volts (V) 220/240 50-60 Frequency (Hz) Power consumption (W) 1350 1630 Production rate (g/s)
Page 25
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. Container lid 10. Cup 150g 2. Coffee bean container 11. Dosing funnel 3. Grinding adjustment knob 12. Decrease button 4. Touch screen display 13. Increase button 5. Dispensing nozzle 14. Single dose button 6. Cup bracket 15.
Page 26
5.2.2 DOSE DISPENSING AND ADJUSTMENT • After positioning the cup (10) on the cup bracket (6), choose the dose to be dispensed by pressing the single dose (16) or double dose (17) button (the selected button lights up). • During dispensing, the display will show the value of the weight measured up to the set value.
Page 27
ATTENTION If grinding is not restarted or the cup is removed within 30 seconds, the system will reset. With the dose paused it is only possible to change the selected dose, if the weight of the ground coffee has not exceeded the value of the dose to be selected.
Page 28
5.2.6 DOSE COUNTS Upon powering on the machine, hold down the buttons (14) and (16) a few seconds. The display shows the total grams dispensed in pairs of digits in succession. For example, if the total number of grams dispensed in 163.4, the digits appear on the display for two seconds.
Page 29
HOW TO USE THE DOSING FUNNEL CUP • Place the dosing funnel (11) over the cup (10) (Fig.7). • Insert the cup (10) and the dosing funnel (11) between the fork and the cup bracket (6) (Fig.8). • Press one of the dose keys to start grinding. ATTENTION If the weighing system, during the grinding phase, does not detect a change in grams on the cup, it will stop to prevent the motor from overheating.
Page 30
CLEANING THE HOPPER Wash the inside of the hopper with water and mild soap, removing the oily layer left by the coffee beans. Rinse it and dry it thoroughly. Repeat the process for the plastic lid. Do not wash in the dishwasher. Cleaning is recommended at least once a week.
Page 32
GENERAL INFORMATION HERSTELLER: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIEN MODELL: MS,MIGNON LIBRA TECHNICAL DATA BESCHREIBUNG MIGNON LIBRA BREW Spannung (V) 220/240 50-60 Frequenz (Hz) Stromaufnahme (W) Umdrehungen 1350 1630 pro Minute (ripm)
Page 33
BESCHREIBUNG DES GERÄTS 1. Behälterdeckel 11. Dosiertrichter 2. Behälter für Kaffeebohnen 12. Taste zum Verringern 3. Einstellknopf für den Mahlvorgang 13. Taste zum Erhöhen 4. Touchscreen-Display 14. Taste für Einzeldosen 5. Ausgabedüse 15. Taste für Doppeldosis 6. Becherhalter 16. Befestigungsschraube für 7.
Page 34
5.2.2 DOSISABGABE UND EINSTELLUNG • Nachdem Sie den Becher (10) auf der Becherhalterung (6) positioniert haben, wählen Sie die auszugebende Dosis durch Drücken der Taste für die Einzeldosis (16) oder die Doppeldosis (17) ausgeben (die ausgewählte Taste leuchtet auf). • Während der Abgabe zeigt das Display den Wert des gemessenen Gewichts bis zum eingestellten Wert an.
Page 35
ACHTUNG Wird der Mahlvorgang nicht innerhalb von 30 Sekunden erneut gestartet oder der Becher entfernt, setzt sich das System zurück. Bei angehaltener Dosis ist es nur möglich, die gewählte Dosis zu ändern, wenn das Gewicht des gemahlenen Kaffees den Wert der zu wählenden Dosis nicht überschritten hat.
Page 36
5.2.6 DOSIERUNGSZÄHLEN Wenn Sie die Maschine einschalten, halten Sie die Tasten (14) und (16) paar Sekunden lang gedrückt. Auf dem Display wird die Gesamtzahl der abgegebenen Gramm in aufeinander folgenden Ziffernpaaren angezeigt. Wenn zum Beispiel die Gesamtzahl der ausgegebenen Gramm 163.4 beträgt, erscheinen die Ziffern für zwei Sekunden auf dem Display.
Page 37
• Drücken Sie die Tasten (15) und (16) einige Sekunden lang, um die Kalibrierung abzuschließen. HINWEIS: Wartungsarbeiten sind nur erforderlich, wenn die Kalibrierungsgenauigkeit verloren gegangen ist. BENUTZUNG DES BECHERS MIT DOSIERTRICHTER • Setzen Sie den Dosiertrichter (11) auf den Becher (10) (Abb.7). •...
Page 38
REINIGUNG DES TRICHTERS Waschen Sie das Innere des Trichters mit Wasser und milder Seife, um die ölige Schicht zu entfernen, welche die Kaffeebohnen hinterlassen haben. Spülen Sie ihn ab und trocknen Sie ihn gründlich. Wiederholen Sie den Vorgang für den Kunststoffdeckel. Waschen Sie ihn nicht in der Spülmaschine.
Page 40
INFORMATIONS GÉNÉRALES FABRICANT: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIE MODÈLE: MS,MIGNON LIBRA DONNÉES TECHNIQUES DESCRIPTION MIGNON LIBRA BREW Voltage (V) 220/240 50-60 Fréquence (Hz) Absorption (W) Nombre de 1350 1630 tours/minute (rpm) Productivité...
Page 41
DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. Couvercle du récipient 11. Entonnoir de dosage (Dosing 2. Récipient pour grains de café funnel) 3. Bouton de réglage de mouture 12. Bouton de diminution 4. Affichage à écran tactile 13. Bouton d’augmentation 5. Buse de distribution 14.
Page 42
5.2.2 DISTRIBUTION DE DOSE ET RÉGLAGE • Après avoir positionné le gobelet (10) sur le support gobelet (6), choisir la dose à distribuer en appuyant sur la touche dose simple (16) ou double dose (17) (la touche sélectionnée s’allume). • Lors de la distribution, l’écran affichera la valeur du poids mesuré jusqu’à la valeur définie.
Page 43
ATTENTION Si le broyage n’est pas relancé ou si le gobelet n’est pas retiré dans les 30 secondes, le système se réinitialise. Avec la dose en pause, on ne peut changer la dose sélectionnée que si le poids du café moulu n’a pas dépassé la valeur de la dose à sélectionner. Autrement, si le temps de mouture a déjà...
Page 44
5.2.6 COMPTAGE DES DOSES Lors de la mise sous tension de la machine, maintenir enfoncés les boutons (14) et (16) quelques secondes. L’écran affiche le nombre total de grammes distribués par paires de chiffres successifs. Par exemple, si le nombre total de grammes distribués est de 163.4, l’écran affiche le paire pendant deux secondes les chiffres 00 Le nombre élevé...
Page 45
• Appuyer sur les touches (15) et (16) pendant quelques secondes pour terminer le calibrage. N.B. : la maintenance n’est requise qu’en cas de perte de précision de l’étalonnage MODE D’UTILISATION GOBELET AVEC ENTONNOIR DE DOSAGE • Positionner l’entonnoir de dosage (11) sur le gobelet (10) (Fig.7). •...
Page 46
NETTOYAGE DE LA TRÉMIE Laver l’intérieur de la trémie avec de l’eau et du savon doux, en enlevant la couche huileuse laissée par les grains de café. La rincer et la sécher soigneusement. Répéter le processus pour le couvercle en plastique. Ne pas laver dans le lave-vaisselle. Le nettoyage est recommandé...
Page 48
INFORMACIÓN GENERAL FABRICANTE: CONTI VALERIO - Via Luigi Longo, 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) – ITALIA MODELO: MS,MIGNON LIBRA DATOS TÉCNICOS DESCRIPCIÓN MIGNON LIBRA BREW Voltaje (V) 220/240 50-60 Frecuencia (Hz) Absorción (W) Giros por minutos 1350 1630 (rpm)
Page 49
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 1. Tapa del recipiente 11. Embudo de dosificación 2. Recipiente de granos de café 12. Botón de disminución 3. Pomo de ajuste de la molienda 13. Botón de aumento 4. Display táctil 14. Botón de dosis única 5.
Page 50
5.2.2 SUMINISTRO Y AJUSTE DE LA DOSIS • Después de haber posicionado el varo (10) en el estribo del vaso (6), elegir la dosis para suministrar presionando la tecla de dosis individual (16) o dosis doble (17) (el botón elegido se ilumina). •...
Page 51
ATENCIÓN Si no se reinicia la molienda o no se remueve el vaso dentro de 30 segundos, el sistema se reinicia. Con la dosis en pausa sólo es posible cambiar la dosis seleccionada, si el peso del café molido no ha superado el valor de la dosis a seleccionar. Con la dosis en pausa sólo es posible cambiar la dosis seleccionada, si el peso del café...
Page 52
5.2.6 CÁLCULO DE LAS DOSIS Al encender la máquina, mantenga pulsados los botones (14) y (16) durante unos segundos. El display muestra el total de gramos dispensados en pares de dígitos sucesivos. Por ejemplo, si el número total de gramos dispensados es 163.4, los dígitos aparece en el display durante dos segundos.
Page 53
• Presionar por algunos segundos las teclas (15) y (16) para concluir la calibración. NOTA: intervención de mantenimiento necesaria solo en el caso de pérdida de la precisión del calibrado MODALIDAD USO VASO EMBUDO DE DOSIFICACIÓN • Colocar el embudo de dosificación (11) encima del vaso (10) (Fig.7). •...
Page 54
LIMPIEZA DE LA TOLVA Lave el interior de la tolva con agua y jabón suave, eliminando la capa aceitosa que dejan los granos de café. Aclárela y séquela bien. Repita el proceso con la tapa de plástico. No lavar en el lavavajillas. Se recomienda la limpieza al menos una vez a la semana.
Page 56
CONTI VALERIO S.R.L Via Luigi Longo 39/41 - 50019 Sesto Fiorentino (FI) - ITALY...