Page 1
Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY MUZ 5MM1 Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Kullanım kılavuzu Instruction manual Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje Használati utasítás Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Інструкція...
Page 2
de Deutsch en English fr Français it Italiano nl Nederlands da Dansk no Norsk sv Svenska fi Suomi es Español pt Português el Ελληνικά tr Türkçe pl Polski hu Magyar uk Українська ru Pycckий العربية ar ...
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Sicherheitshinweise Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM5.. bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine MUM5.. beachten. A Verletzungsgefahr Nicht in die scharfen Messer und Kanten der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zerkleinerungsscheiben nur am Rand anfassen! Zum Einsetzen und Entnehmen des Multifunktionsmessers dieses nur am Kegelansatz anfassen. Multimixer nur bei Stillstand des Antriebes und bei gezogenem Netzstecker aufsetzen / abnehmen. Nicht in den Einfüllschacht greifen. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. A Achtung! Multimixer nur in komplett zusammengesetztem Zustand verwenden. Multimixer nie am Grundgerät zusammenbauen. Multimixer nur in der aufgeführten Arbeitsposition betreiben. Multimixer niemals leer betreiben. Kinder vom Gerät fernhalten. Auf einen Blick Bedienen Bitte Bildseiten ausklappen. Wichtiger Hinweis In dieser Gebrauchsanleitung empfohlene Bild A: Richtwerte für die Arbeitsgeschwindigkeit 1 Stopfer beziehen sich auf die Geräte mit 7-stufigem 2 Deckel mit Einfüllschacht Drehschalter. Für Geräte mit 4-stufigem ...
Page 4
Bedienen Multifunktionsmesser Zerkleinerungsscheiben Bild D: Bild E: Zum Hacken, Pürieren, Mixen, Kneten, Wende-Schneidscheibe – Zerkleinern und zum Herstellen von Soßen dick / dünn und Mixgetränken. zum Schneiden von Obst und Gemüse. ■ Entriegelungsknopf drücken und Verarbeitung auf Stufe 5 (3). Schwenkarm in Position 4 bringen. Bezeichnung auf der Wende-Schneid- ■ Mixerantriebsschutzdeckel abnehmen. scheibe: ■ Schüssel auf den Sockel setzen und „1“ für die dicke Schneidseite gegen den Uhrzeigersinn bis zum „3“ für die dünne Schneidseite Anschlag drehen. ■ Messer am Kegelansatz einsetzen. Achtung! ■ Zu verarbeitende Lebensmittel einfüllen. Die Wende-Schneidscheibe ist nicht ...
Reinigen und Pflegen Reinigen und Pflegen ■ Scheibenträger einsetzen. ■ Deckel aufsetzen (Markierung beachten) Achtung! und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Keine scheuernden Reinigungsmittel Anschlag der Deckelnase drehen. verwenden. Oberflächen können beschädigt ■ Multimixer auf Antrieb aufsetzen und werden. gegen den Uhrzeigersinn bis zum Alle Teile bis auf den Sockel des Multimixers Anschlag drehen. sind spülmaschinenfest. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Hinweis: Kunststoffteile in der Spülmaschine ■ Zu verarbeitende Lebensmittel in den nicht einklemmen, da Verformung möglich. Einfüllschacht geben und mit dem Das Multifunktionsmesser immer mit der Stopfer leicht nachschieben, Füllhöhe Kegelöffnung nach unten einlegen. Sockel beachten. nur feucht abwischen. Achtung! Die maximale Füllhöhe befindet sich an der Anwendungsbeispiele Unterkante der Scheibenträgernabe.
Page 6
Anwendungsbeispiele Multifunktionsmesser Mayonnaise Honig-Aufstrich (MUM53../54../56../57..) 2 Eier 15 g Essig 30 g Haselnüsse ½ TL Senf 1 Prise Zimt 1 Prise Salz 200 g Honig (aus dem Kühlschrank) 1 Prise Zucker ■ Zuerst Haselnüsse zerkleinern 300-400 g Öl ■ Dann Honig und Zimt dazugeben Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. Verarbeitungszeit: 10 Sekunden auf höchster ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf Stufe Stufe 7 (4) mischen. ■ Das Öl langsam durch den Trichter Änderungen vorbehalten. gießen und so lange weiter mischen, bis die Mayonnaise emulgiert. Verarbeitungszeit: 1½ Minuten Fleischteige, Füllungen, Pasteten Maximalmenge: 300 g Stufe: 7 (4) Verarbeitungszeit: 1 Minute Hinweis: Fleisch zusammen mit restlichen Zutaten und Gewürzen einfüllen.
For your safety For your safety Safety instructions This accessory is designed for the MUM5.. food mixer. Follow the operating instructions for the MUM5.. food mixer. A Risk of injury Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only. To insert and remove the multifunction blade, take hold of it by the tapered lug only. Before attaching/removing the multimixer, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug. Do not reach into the feed tube. Use the pusher to push in ingredients. A Warning! The multimixer must be completely assembled before use. Never assemble the multimixer on the base unit. Operate the multimixer in the indicated operating position only. Never operate an empty multimixer. Keep children away from the appliance. Overview Operating the appliance Please fold out the illustrated pages. Important information In these instructions for use the recom- Fig. A: mended reference values for the operating 1 Pusher speed refer to appliances with a 7-setting 2 Cover with filling shaft rotary switch. For appliances with a 4-setting ...
Operating the appliance Multifunction blade Warning! The reversible slicing disc is not suitable for Fig. D: slicing hard cheese, bread, rolls or choco- For mincing, puréeing, blending, kneading, late. Slice boiled, waxy potatoes only when cutting and for making sauces and mixed they are cold. drinks. Reversible shredding disc – ■ Press the release button and move coarse/fine the swivel arm to position 4. For shredding vegetables, fruit and cheese, ■ Remove the blender drive cover. except for hard cheese (e.g. Parmesan). ■ Place the bowl on the base and rotate all the way in an anti-clockwise direction. Processing at setting 3 (2) or 4 (3). ■ Insert the blade on the tapered lug. Indications on the reversible shredding disc: ■ Add the food to be processed. “2” for the coarse shredding side ...
Cleaning and servicing Application examples – Warning! The maximum filling height is located on the Multifunction blade lower edge of the disc holder hub. Tip: To ensure evenly cut ingredients, Herbs process slender ingredients in bunches. Maximum quantity: 10 g Warning! Setting: 7 (4) If the food to be processed sticks in the Processing time: 20-30 seconds multimixer, switch food mixer off, pull out Tip: Always process herbs in a dry bowl. mains plug, wait until the drive comes to a standstill, remove the multimixer from the Onions, garlic drive, remove cover from the multimixer and Maximum quantity: 100 g empty feed tube. Setting: 7 (4) After using the appliance Processing time: 5-7 seconds W Risk of injury! Tip: Quarter the onions. Remove cutting discs together with the disc Nuts, almonds holder only.
Application examples – Multifunction blade Sausage meat, stuffing, pâté Maximum quantity: 300 g Setting: 7 (4) Processing time: 1 minute Tip: Add meat together with remaining i ngredients and seasoning. Blending (milk shakes, sauces, salad dressing and cream soups) Maximum quantity of liquids 0.5 l Maximum quantity of solids 375 g Setting: 7 (4) Kneading and stirring dough Small quantities of dough (MUM52..: up to 500 g flour, MUM54../56..: up to 560 g flour) can be prepared in the multimixer. Honey spread (MUM52..) 30 g hazelnuts A pinch of cinnamon 180 g honey (chilled) ■ First chop the hazelnuts ...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Consignes de sécurité Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM5... Respectez la notice d’utilisation du robot ménager MUM5…. A Risques de blessures N’approchez pas les doigts des lames et des arêtes, tranchantes, des disques à réduire. Ne saisissez les disques à réduire que par leurs bords ! Pour mettre la lame multifonctions en place et la retirer, ne la saisissez que par la jonction conique. Posez/retirez le multimixeur une fois que l’entraînement s’est immobilisé et après avoir débranché la fiche mâle de la prise de courant. N’introduisez pas les doigts dans l’ouverture d’ajout. Pour remplir l’appareil, servez-vous du pilon-poussoir. A Attention ! N’utilisez le multimixeur qu’à l’état entièrement assemblé. N’assemblez jamais le multimixeur sur l’appareil de base. Ne faites marcher le multimixeur que dans la position de service indiquée. Ne faites jamais marcher le multimixeur à vide. Tenez les enfants éloignés de l’appareil. Vue d’ensemble l’arbre d’entraînement, et il est facile de le remplacer. Des portes-disques neufs sont Veuillez déplier les volets illustrés. disponibles auprès du service après-vente. Figure A : 1 Pilon-poussoir Utilisation 2 Couvercle avec ouverture d’ajout...
Utilisation Attention ! Après le travail Ce n’est qu’après avoir complètement ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur assemblé le multimixeur et tourné le rotatif et détachez le multimixeur de couvercle jusqu’à ce que sa saillie arrive en l’entraînement. butée que vous pourrez poser le multimixeur ■ Faites tourner le couvercle dans sur le robot culinaire et l’utiliser. Il faudra le le sens des aiguilles d’une montre puis cas échéant retenir la saillie du couvercle retirez-le. avec le pouce. Il est impossible de retirer le ■ Videz le multimixeur. Pour ce faire, couvercle pendant le travail et tant que le retenez la lame multifonctions par la multimixeur se trouve sur le robot culinaire. jonction conique dans le multimixeur. ■ Retirez la lame multifonctions en la Lame multifonctions saisissant par la jonction conique. Figure D : Disques à réduire Pour hacher, réduire en purée, mixer, pétrir, ...
Nettoyage et entretien Disque à râper – mi-fin le multimixeur de l’entraînement, retirez le couvercle du multimixeur puis videz l’ouver- pour râper les pommes de terre ture d’ajout. crues, le fromage dur (par exemple le parmesan), le chocolat réfrigéré et Après le travail les noix. W Risques de blessures ! Préparation sur la position 7 (4). Retirez toujours les disques à réduire avec le porte-disque. Attention ! Le disque à râper ne convient pas pour râper ■ Éteignez l’appareil par le sélecteur le fromage mou ou prédécoupé en tranches. rotatif et détachez le multimixeur de l’entraînement. ■ Appuyez sur le bouton de déverrouillage ■ Faites tourner le couvercle dans et amenez le bras pivotant en position 4. le sens des aiguilles d’une montre puis ...
Exemples d’utilisation – Lame multifonctions Noix, amandes Passer au mixeur (boissons à base de lait, sauces, Quantité maximale : 100 g Vitesse : 7 (4) assaisonnements pour salades Temps de préparation : 1-1½ minute et veloutés) Viandes Quantité maximale, liquide 0,5 l Quantité maximale, solide 375 g Quantité maximale : 300 g Vitesse : 7 (4) Vitesse : 7 (4) Temps de préparation : 30-60 secondes Pétrir et malaxer la pâte Remarque : retirez les os, les cartilages et S’il faut une petite quantité de pâte les tendons. Découpez la viande en gros (MUM52.. : jusqu’à 500 g de farine, morceaux. MUM54../56.. : jusqu’à 560 g de farine), il est possible de la préparer dans le multimixeur. Bouillies de légumes, soupes de légumes Pâte à...
Page 15
Per la vostra sicurezza Per la vostra sicurezza Avvertenze di sicurezza Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM5. Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina MUM5. A Pericolo di lesioni Tenere le mani lontano dalle lame taglienti e dai bordi dei dischi sminuzzatori. Afferrare i dischi sminuzzatori solo sul bordo! Per montare e smontare la lama multifunzione afferrarla solo sul pomello conico. Applicare/rimuovere il multimixer solo ad ingranaggio fermo e spina di alimentazione estratta. Non introdurre le mani nel pozzetto di carico. Per spingere utilizzare il pestello. A Attenzione! Usare il multimixer solo dopo il montaggio completo. Non montare mai il multimixer sull’apparecchio principale. Usare il multimixer solo nella posizione di lavoro mostrata. Il multimixer non deve mai funzionare a vuoto. Tenere i bambini lontano dall’apparecchio. Panoramica Aprire le pagine con le figure. Avvertenza importante I valori orientativi consigliati in queste Figura A: istruzioni per l’uso per la velocità di lavoro 1 Pestello si riferiscono agli apparecchi con selettore a 2 Coperchio con bocca di carico manopola a 7 posizioni. Per gli apparecchi ...
Page 16
Lama multifunzione Disco sminuzzatore Figura D: Figura E: Per macinare, passare, frullare, impastare, Disco doppia funzione per sminuzzare e per preparare sughi e frappè. affettare – spesso / sottile ■ Premere il pulsante di sblocco e portare per tagliare frutta e verdura. il braccio oscillante nella posizione 4. Lavorazione al grado 5 (3). ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza Indicazione sul disco doppia funzione per dell’ingranaggio frullatore. affettare: ■ Applicare il contenitore sullo zoccolo “1” per il lato di taglio spesso e ruotarlo in senso antiorario fino “3” per il lato taglio sottile all’arresto. Attenzione! ■ Inserire la lama afferrandola sul pomello Il disco doppia funzione per affettare non è ...
Pulizia e cura Attenzione! Dopo il lavoro Il disco grattugia non è idoneo per grattu- W Pericolo di lesioni! giare formaggio tenero e formaggio da taglio. Rimuovere i dischi sminuzzatori solo insieme ■ Premere il pulsante di sblocco e portare con il portadisco. il braccio oscillante nella posizione 4. ■ Spegnere l’apparecchio con la manopola ■ Rimuovere il coperchio di sicurezza e rimuovere il multimixer dall’ingranaggio. dell’ingranaggio frullatore. ■ Ruotare il coperchio in senso orario fino ■ Applicare il contenitore sullo zoccolo all’arresto e rimuoverlo. e ruotarlo in senso antiorario fino ■ Rimuovere i dischi sminuzzatori dal all’arresto. contenitore di miscelazione afferrandoli ■ Applicare sul portadisco il disco per sul portadisco.
Page 18
Esempi d’impiego della lama multifunzione Carne Impastare e miscelare pasta Quantità massima: 300 g Se è necessaria una piccola quantità di Grado: 7 (4) pasta (MUM52 : fino a 500 g di farina, Tempo di lavorazione: 30-60 secondi MUM54../56..: fino a 560 g di farina), può essere preparata nel multimixer. Nota: rimuovere ossi, cartilagini e tendini. Tagliare la carne a pezzi grossi. Crema spalmabile al miele (MUM52..) Passato di verdura, minestrone 30 g nocciole Quantità massima: 375 g 1 pizzico di cannella Grado: 7 (4) Tempo di lavorazione: 1 minuto 180 g miele (dal frigorifero) ■ Innanzitutto sminuzzare le nocciole Maionese ■ Quindi aggiungere il miele e la cannella 2 uova Tempo di lavorazione: 15 secondi a velocità 15 g aceto massima ½ cucchiaino di senape ...
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veiligheidsvoorschriften Dit toebehoren is bedoeld voor de keukenmachine MUM5.. De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine MUM5.. in acht nemen. A Gevaar voor letsel Niet in de scherpe messen en randen van de fijnmaakschijven grijpen. Fijnmaakschijven alleen aan de rand vastpakken! Het multifunctionele mes bij het aanbrengen en verwijderen alleen vastpakken bij het kegelgedeelte. De multimixer alleen aanbrengen/verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken. Niet in de vulschacht grijpen. Voor het aandrukken de stopper gebruiken. A Let op! De multimixer alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. De multimixer nooit in elkaar zetten terwijl het op het basisapparaat is aangebracht. De multimixer alleen gebruiken in de afgebeelde werkpositie. De multimixer nooit leeg gebruiken. Kinderen uit de buurt van het apparaat houden. In één oogopslag Bedienen Belangrijke aanwijzing De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. De aanbevolen richtwaarden voor de werk- Afb. A: snelheid in deze handleiding hebben betrek- 1 Stopper king op de apparaten met een draaiknop met ...
Page 20
Bedienen Multifunctioneel mes Fijnmaakschijven Afb. D: Afb. E: Voor hakken, pureren, mixen, kneden en Snij-draaischijf – fijnmaken en voor het bereiden van sauzen dik/dun en mixdrankjes. voor het snijden van fruit en groente. ■ Ontgrendelknop indrukken en de Verwerking op stand 5 (3). draaiarm op positie 4 zetten. Aanduiding op de snij-draaischijf: ■ Het beschermdeksel van de mixeraan- “1” voor de dikke snijzijde drijving verwijderen. “3” voor de dunne snijzijde ■ Kom op de sokkel plaatsen en tegen de Let op! klok in tot aan de aanslag draaien. De snij-draaischijf is niet geschikt voor het ■ Mes met het kegelgedeelte aanbrengen. snijden van harde kaas, brood, broodjes en ■ Te verwerken levensmiddelen chocolade. Gekookte vastkokende aardap- toevoegen.
Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud ■ Deksel aanbrengen (op de markering letten) en tegen de klok in tot aan de Let op! aanslag van de dekselneus draaien. Geen schurende reinigingsmiddelen ■ De multimixer op de aandrijving plaatsen gebruiken. De oppervlakken kunnen bescha- en tot aan de aanslag tegen de klok in digd raken. draaien. Alle onderdelen behalve de sokkel van de ■ Draaischakelaar op de gewenste stand multimixer kunnen in de afwasautomaat zetten. worden gereinigd. ■ De te verwerken levensmiddelen in de vulschacht doen en licht aandrukken met Aanwijzing: kunststofonderdelen niet vast- de stopper. De vulhoogte in acht nemen. klemmen in de afwasautomaat, ze kunnen vervormd raken. Het multifunctionele mes Let op! altijd met de kegelopening naar onderen De maximale vulhoogte is de onderkant van aanbrengen. De sokkel uitsluitend schoon- de schijfhoudernaaf. vegen met een vochtige doek.
Page 22
Toepassingsvoorbeelden multifunctioneel mes Groentemoes, groentesoep Honingbroodbeleg (MUM52..) Maximale hoeveelheid: 375 g 30 g hazelnoten Stand: 7 (4) 1 snufje kaneel Verwerkingstijd: 1 minuut 180 g honing (uit de koelkast) ■ Eerst hazelnoten fijnhakken Mayonaise ■ Dan honing en kaneel toevoegen 2 eieren Verwerkingstijd: 15 seconden op hoogste 15 g azijn stand ½ tl mosterd 1 snufje zout Honingbroodbeleg 1 snufje suiker (MUM53../54../56../57..) 300-400 g olie 30 g hazelnoten De ingrediënten moeten dezelfde tempera- 1 snufje kaneel tuur hebben. 200 g honing (uit de koelkast) ■ Ingrediënten (behalve de olie) enkele ■ Eerst hazelnoten fijnhakken seconden mixen op stand 7 (4). ...
Page 23
For din egen sikkerheds skyld For din egen sikkerheds skyld Sikkerhedshenvisninger Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM5…. Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen MUM5..A Fare for tilskadekomst Stik ikke fingrene ind i de skarpe knive og kanter på finhakningsskiverne. Tag altid kun fat i kanten på finhakningsskiverne! Tag altid fat i multifunktionsknivens koniske del, når den isættes og tages ud. Drevet skal stå stille og netstikket være trukket ud, når multi- blenderen sættes på/tages af maskinen. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug altid stopperen til at skubbe ned med. A Bemærk! Multi-blenderen må kun benyttes, når den er samlet rigtigt. Forsøg aldrig at samle multi-blenderen på køkkenmaskinen. Multi-blenderen må kun bruges i den angivne arbejdsposition. Benyt ikke multi- blenderen i tomgang. Opbevares utilgængeligt for børn. Overblik Betjening Fold billedsiderne ud. Vigtig henvisning Vejledende værdier mht. arbejdshastighed, Billede A: der er anbefalet i denne brugsanvisning, 1 Frugt-/grøntsagsstopper refererer til apparaterne med 7-trins dreje- 2 Låg med påfyldningsskakt kontakt. Til modeller med 4-trins greb findes ...
Page 24
Betjening Multifunktionskniv Bemærk! Vende-skæreskiven er ikke egnet til at skære Billede D: hård ost, brød, rundstykker og chokolade. Til at hakke, purere, blande, ælte, småhakke Kogte kartofler skal altid være kolde, før de og til fremstilling af sovs og blandede drinks. skæres. ■ Tryk på sikkerhedsknappen, og stil Vende-raspskive – svingarmen i position 4. grov/fin ■ Tag låg til drevudtag til blender af. Til rivning af grønt, frugt og ost, undtagen ■ Sæt skålen på soklen, og drej den helt til hård ost (f.eks. parmesan). venstre. ■ Anbring kniven ved den koniske del. Indstilling på trin 3 (2) eller 4 (3). ■ Fyld de ønskede levnedsmidler i. Betegnelse på vende-raspskive: ■ Sæt låget på (se markering), og drej ”2” til den grove raspside det helt til venstre, til lågets næse falder ”4” til den fine raspside i hak. Lågets næse skal falde i hak i ...
Rengøring og pleje Eksempler på brug af Bemærk! Den maksimale påfyldningshøjde findes på multifunktionskniv underkanten af skiveholderens nav. Henvisning: Snit tynde levnedsmidler Krydderurter i bundter, det giver et mere ensartet snit. Maksimal mængde: 10 g Bemærk! Trin: 7 (4) Hvis levnedsmidler sætter sig i klemme Forarbejdningstid: 20-30 sekunder i multi-blenderen: Sluk for køkkenmaskinen, Henvisning: Må kun forarbejdes i en tør træk stikket ud, og vent til drevet står helt skål. stille. Tag herefter multi-blenderen af drevet, fjern låget fra multi-blenderen, og tøm Løg, hvidløg påfyldningsåbningen. Maksimal mængde: 100 g Efter brug Trin: 7 (4) Forarbejdningstid: 5-7 sekunder W Fare for at komme til skade! Snitteskiverne må kun tages af sammen Henvisning: Skær løgene i kvarte. med skiveholderen.
Page 26
Eksempler på brug af multifunktionskniv Køddeje, fyldninger, postejer Maksimal mængde: 300 g Trin: 7 (4) Forarbejdningstid: 1 minut Henvisning: Fyld kød, øvrige ingredienser og krydderier i. Blanding (blandede drinks med mælk, sovse, salatdressing og cremesupper) Maksimalmængde, flydende 0,5 l Maksimalmængde, fast 375 g Trin: 7 (4) Røring og æltning af dej Er der kun brug for en lille mængde dej (MUM52..: indtil 500 g mel, MUM54../56..: indtil 560 g mel), kan denne tilberedes i multi-blenderen. Honning-smørepålæg (MUM52..) 30 g hasselnødder 1 knivspids kanel 180 g honning (fra køleskabet) ■ Skær først hasselnødderne i mindre stykker ■ Tilsæt derefter honning og kanel Forarbejdningstid: 15 sekunder på ...
Page 27
For din egen sikkerhet For din egen sikkerhet Sikkerhetshenvisninger Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM5.. Ta hensyn til bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen MUM5.. A Fare for personskader Ikke grip tak i de skarpe knivene og kantene på kutteskivene. Grip kun tak i kanten av kutteskivene! For innsetting og uttak av multifunksjonskniven må denne kun holdes i kjeglefoten. Multimikseren må kun settes på/tas av når drivblokken står stille, og når støpselet er trukket ut. Grip ikke ned i påfyllingssjakten. Bruk støteren når du vil skyve ned. A Obs! Multimikseren må kun brukes når den er satt komplett sammen. Multimikseren må aldri settes sammen på basismaskinen. Multimikseren må kun brukes i vist arbeidsposisjon. Multimikseren må aldri brukes når den er tom. Hold barn borte fra apparatet. En oversikt Betjening Vennligst brett ut sidene med bilder. Viktig henvisning De veiledende verdier for arbeidshastighet Bilde A: som anbefales i denne bruksveiledningen, 1 Støter gjelder for apparater med 7-trinns dreie- 2 Lokk med påfyllingssjakt bryter. For apparater med 4-trinns dreiebryter ...
Page 28
Betjening Multifunksjonskniv Obs! Vende-skjæreskiven er ikke egnet for å Bilde D: skjære hard ost, brød, rundstykker og sjoko- Til hakking, mosing, miksing, elting, kutting lade. Kokte, faste poteter må kun skjæres og til framstilling av sauser og blandet drikke. når de er kalde. ■ Trykk utløsningstasten og sett sving- Vende-raspeskive – armen i posisjon 4. grov/fin ■ Ta av beskyttelsesdekselet på til å raspe grønnsaker, frukt og ost, mikserdrevet. bortsett fra hard ost (f.eks. Parmesan). ■ Sett bollen på sokkelen og drei den mot urviseren til anslag. Arbeid på trinn 3 (2) eller 4 (3). ■ Sett kniven inn i kjegleholderen. Betegnelsen på vende-raspeskiven: ■ Fyll på de matvarene som skal ”2” for den grove raspesiden bearbeides. ”4” for den fine raspesiden ■ Sett på lokket (ta hensyn til markeringen) Obs! og drei mot urviseren til anslag for ...
Rengjøring og pleie Eksempler på bruk – Merk: Tynne ting som skal skjæres, bør buntes sammen før det bearbeides. multifunksjonskniv Obs! Dersom de ingrediensene som skal bear- Urter beides i multimikseren blokkeres, må kjøk- Maks. lengde: 10 g kenmaskinen slås av, støpselet må trekkes Trinn: 7 (4) ut. Vent så til drivblokken er stoppet. Ta Arbeidstid: 20-30 sekunder multimikseren av drivblokken. Ta av lokket Merk: Arbeid kun i tørr bolle. på multimikseren og tøm påfyllingssjakten. Etter arbeidet Løk, hvitløk W Fare for skade! Maks. mengde: 100 g Kutteskivene må kun tas ut sammen med Trinn: 7 (4) skiveholderen. Arbeidstid: 5-7 sekunder ■ Slå apparatet av med dreiebryteren og ta Merk: Løken deles i fire. multimikseren av drivblokken. Nøtter, mandler ...
Page 30
Eksempler på bruk – multifunksjonskniv Kjøttdeig, fylling, pâté Maks. mengde: 300 g Trinn: 7 (4) Arbeidstid: 1 minutt Merk: Kjøttet fylles på sammen med resten av ingrediensene og krydder. Miksing (miksede melkedrikker, sauser, salatdressing og kremsupper) Maks. mengde, flytende 0,5 l Maks. mengde, fast 375 g Trinn: 7 (4) Elting og røring av deig Dersom det kun trenges en liten mengde deig (MUM52..: inntil 500 g mel, MUM54../56..: inntil 560 g mel), så kan denne bearbeides i multimikseren. Honningpålegg (MUM52..) 30 g hasselnøtter 1 klype kanel 180 g honning (fra kjøleskapet) ■ Hakk først opp hasselnøttene. ■ Tilsett deretter honning og kanel. Arbeidstid: 15 sekunder på høyeste trinn Honningpålegg (MUM53../54../56../57..) 30 g hasselnøtter ...
Page 31
För din säkerhet För din säkerhet Säkerhetsanvisningar Det här tillbehöret är avsett för köksmaskinen MUM5.. Följ bruksanvisningen för köksmaskinen MUM5.. A Risk för personskador Rör aldrig riv- och skärskivornas vassa knivar och kanter. Håll bara i kanten på riv- och skärskivorna! Håll bara i det koniska skaftet när du sätter in och tar ut multifunktionskniven. Se till att motorn står stilla och ta ut kontakten ur eluttaget innan du sätter på eller tar av multimixern. Stick aldrig ned fingrarna i påfyllningsröret. Använd påmataren för att mata ned. A Observera! Använd multimixern bara när den komplett ihopsatt. Montera aldrig ihop multimixern på grundapparaten. Multimixern får bara köras i det visade arbetsläget. Kör aldrig multimixern när den är tom. Se till att barn inte kan komma åt apparaten. Översikt Användning Vik ut bilduppslaget! Viktigt påpekande De riktvärden för arbetshastigheten som Bild A: rekommenderas i bruksanvisningen avser 1 Påmatare apparater som har strömvred med 7 lägen. 2 Lock med påfyllningsöppning För apparater med 4 lägen på strömvredet ...
Page 32
Användning Multifunktionskniv Observera! Den vändbara skärskivan lämpar sig inte för Bild D: skärning av hårdost, bröd, småfranska eller För att hacka, göra puré, blanda, knåda och choklad. Skär inte kokt potatis med fast finfördela och för att göra såser och blanda konsistens förrän den har kallnat. drinkar. Vändbar riv- och strimlingsskiva – ■ Tryck in låsknappen och ställ sväng- grov / fin armen i läge 4. för rivning av grönsaker, frukt och ost, med ■ Ta bort skyddslocket från undantag för hårdost (t.ex. parmesan). mixerdrivningen. ■ Sätt skålen på sockeln och vrid den Bearbeta på steg 3 (2) eller 4 (3). moturs till stopp. Beteckning på den vändbara riv- och strim- ■ Sätt in kniven på det koniska skaftet. lingsskivan: ...
Rengöring och skötsel Användningsexempel, Observera! Maximal påfyllningsnivå är skivhållarnavets multifunktionskniv underkant. Anmärkning: Om du vill ha jämntjocka Örter skivor bör du bearbeta tunna matvaror Största mängd: 10 g buntvis. Steg: 7 (4) Observera! Bearbetningstid: 20-30 sekunder Om matvarorna kör fast i multimixern måste Anmärkning: Skålen måste vara torr vid du stänga av köksmaskinen och dra ut stick- bearbetningen. kontakten. Vänta tills drivningen har stannat. Ta av multimixern från drivningen. Ta av Lök och vitlök: multimixerns lock och töm påfyllningsröret. Största mängd: 100 g Efter arbetet Steg: 7 (4) Bearbetningstid: 5-7 sekunder W Risk för personskador! Ta bara ut riv- och skärskivorna tillsammans Anmärkning: Dela löken i fyra bitar. med skivhållaren. Nötter och mandel ■ Stäng av apparaten med strömvredet Största mängd: 100 g ...
Page 34
Användningsexempel, multifunktionskniv Majonnäs Honungspålägg (MUM53../54../56../57..) 2 ägg 15 g ättika 30 g hasselnötter ½ tsk senap 1 nypa kanel 1 nypa salt 200 g honung (kylskåpskall) 1 nypa socker ■ Riv först hasselnötterna. 300-400 g olja ■ Tillsätt sedan honung och kanel. Alla ingredienser måste ha samma Bearbetningstid 10 sekunder på högsta temperatur. steget. ■ Blanda ingredienserna (utom oljan) några sekunder på steg 7 (4). Med förbehåll för ändringar. ■ Häll oljan långsamt genom tratten och fortsätt att blanda tills majonnäsen emulgerar. Bearbetningstid: 1½ minuter Köttfärs, fyllningar, pastejer Största mängd: 300 g Steg: 7 (4) Bearbetningstid: 1 minut Anmärkning: Fyll på köttet tillsammans med ...
Turvallisuusasiaa Turvallisuusasiaa Turvallisuusohjeet Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM5.. kanssa. Noudata yleiskoneen MUM5.. käyttöohjeita. A Loukkaantumisvaara Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai syrjiin. Tartu hienonnusteriin vain terän reunasta! Kun kiinnität ja irrotat monitoimiterän, tartu terään vain sen muoviosasta. Kiinnitä ja irrota teholeikkuri vain, kun moottori on pysähtynyt ja pistotulppa irrotettu pistorasiasta. Älä laita sormia täyttösuppiloon. Työnnä ainekset sisäänpäin syöttöpainimella. A Huomio! Käytä teholeikkuria vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ensin teholeikkuri ja kiinnitä se vasta sitten peruskoneeseen. Käytä teholeikkuria vain ilmoitetussa käyttöasennossa. Älä käynnistä teholeikkuria tyhjänä. Pidä lapset loitolla laitteesta. Yhdellä silmäyksellä Käyttö Käännä esiin kuvasivut. Tärkeä ohje Käyttöohjeessa suositellut työnopeuden Kuva A: viitearvot koskevat koneita, joissa on 1 Syöttöpainin 7-asentoinen valitsin. Jos koneessa on 2 Kansi, jossa on täyttösuppilo 4-asentoinen valitsin, vastaavat tiedot on ...
Page 36
Käyttö Monitoimiterä Huomio! Käännettävä viipalointiterä ei sovellu kovan Kuva D: juuston, leivän, sämpylöiden tai suklaan Pilkkoo, soseuttaa, sekoittaa, vaivaa, viipalointiin. Viipaloi keitetyt perunat vain hienontaa ja valmistaa kastikkeet ja juomat. kylminä. ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi Käännettävä raastinterä – asentoon 4. karkea/hieno ■ Poista tehosekoittimen käyttöliitännän raastaa vihannekset, hedelmät ja juuston, suojakansi. paitsi kovan juuston (esim. parmesaani). ■ Aseta kulho jalustan päälle ja käännä vastapäivään vasteeseen asti. Käyttöteho 3 (2) tai 4 (3). ■ Kiinnitä terä muoviosaan. Käännettävän raastinterän merkinnät: ■ Laita ainekset sisään. ”2” karkealle raasteelle ■ Aseta kansi paikalleen (huomioi ”4” hienolle raasteelle merkki) ja käännä vastapäivään ...
Page 37
Puhdistus Käyttöohjeita – Huomio! Maksimitäyttökorkeus on teränpitimen navan Monitoimiterä alareunassa. Ohje: Kun hienonnettavat ainekset ovat Yrtit ohuita, käsittele ne nipuittain, niin saat tasai- Maksimimäärä: 10 g semman lopputuloksen. Teho: 7 (4) Huomio! Käsittelyaika: 20-30 sekuntia Jos ainekset juuttuvat kiinni teholeikkuriin, Ohje: Käytä vain kuivaa kulhoa. katkaise virta yleiskoneesta, irrota pisto- tulppa pistorasiasta, odota että moottori Sipulit, valkosipuli pysähtyy, irrota teholeikkuri käyttöliitännästä, Maksimimäärä: 100 g poista teholeikkurin kansi ja tyhjennä Teho: 7 (4) täyttösuppilo. Käsittelyaika: 5-7 sekuntia Käytön jälkeen Ohje: Paloittele sipulit neljään osaan. W Loukkaantumisvaara! Pähkinät, mantelit Irrota hienonnusterät vain yhdessä teränpi- timen kanssa. Maksimimäärä: 100 g Teho: 7 (4) ■ Katkaise virta koneesta valitsimella ja Käsittelyaika: 1-1½ minuuttia irrota teholeikkuri käyttöliitännästä.
Page 38
Käyttöohjeita – Monitoimiterä Lihataikinat, täytteet, pasteijat Maksimimäärä: 300 g Teho: 7 (4) Käsittelyaika: 1 minuutti Ohje: Laita liha kulhoon yhdessä muiden ainesten ja mausteiden kanssa. Sekoittaminen (maitojuomat, kastikkeet, salaattikastikkeet ja kermaiset keitot) Maksimimäärä, nesteitä 0,5 l Maksimimäärä, kiinteitä aineksia 375 g Teho: 7 (4) Taikinan vaivaaminen ja sekoittaminen Jos tarvitset vain pienen määrän taikinaa (MUM52..: enintään 500 g jauhoja, MUM54../56..: enintään 560 g jauhoja), voit valmistaa taikinan teholeikkurissa. Hunajalevite (MUM52..) 30 g hasselpähkinöitä ripaus kanelia 180 g hunajaa (jääkaappikylmänä) ■ Hienonna ensin hasselpähkinät. ■ Lisää sitten hunaja ja kaneli. Käsittelyaika: 15 sekuntia maksimiteholla Hunajalevite (MUM53../54../56../57..) 30 g hasselpähkinöitä ...
Observaciones para su seguridad Observaciones para su seguridad Indicaciones de seguridad El presente accesorio está destinado al robot de cocina MUM5.. Tenga en cuenta las instrucciones de uso del robot de cocina MUM5.. A Riesgo de lesiones No tocar ni manipular nunca con las manos las cuchillas afiladas ni cantos de las cuchillas picadoras. ¡Sujetar las cuchillas picadoras sólo por el borde! Montar o retirar la cuchilla multifunción sujetándola sólo por su saliente cónico. Montar o retirar el miniprocesador sólo con el accionamiento parado y el cable de conexión retirado de la toma de corriente. No introducir las manos en la boca de llenado. Empujar los alimentos siempre con el empujador. A ¡Atención! Utilizar el miniprocesador sólo si está completamente armado. No armarlo nunca sobre la base motriz. Utilizar el miniprocesador sólo en la posición de trabajo indicada. No utilizar nunca el miniprocesador en vacío (sin alimentos). Mantener el aparato fuera del alcance de los niños. Descripción del aparato puede sustituirse fácilmente. Los soportes portadiscos de repuesto se pueden adquirir Desplegar las páginas con las ilustraciones. a través del Servicio de Asistencia Técnica Fig. A: de la marca. 1 Empujador 2 Tapa con boca de llenado Usar el aparato...
Page 40
Usar el aparato ¡Atención! Tras concluir el trabajo El miniprocesador sólo se podrá montar ■ Desconectar el aparato a través del sobre la base motriz del robot de cocina y mando giratorio y retirar el miniproce- usar si está completamente armado y la tapa sador del accionamiento. se ha girado hasta el tope del saliente. En ■ Girar la tapa en sentido horario y caso necesario deberá sujetarse el saliente retirarla. de la tapa con el dedo pulgar. La tapa no se ■ Vaciar el miniprocesador. Para ello, puede retirar durante el funcionamiento de retener la cuchilla multifunción en el mini- la máquina ni tampoco si el miniprocesador procesador sujetándola por el saliente está montado sobre el robot de cocina. cónico. ■ Retirar la cuchilla multifunción sujetán- Cuchilla multifunción dola por el saliente cónico. Fig. D: Cuchillas picadoras Para picar, hacer puré, mezclar, batir, triturar ...
Cuidados y limpieza ¡Atención! Tras concluir el trabajo El disco rallador no es adecuado para rallar W ¡Peligro de lesiones! quesos blandos y que se pueden cortar en Retirar las cuchillas picadoras sólo conjunta- lonchas (tipo edamer o gouda). mente con el soporte portadiscos. ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y colocar ■ Desconectar el aparato con el mando el brazo giratorio en la posición 4. giratorio y retirar el miniprocesador del ■ Retirar la tapa protectora del acciona- accionamiento. miento de la batidora. ■ Girar la tapa en sentido horario y ■ Colocar el recipiente de mezcla sobre retirarla. la base y girarlo en sentido antihorario ■ Retirar las cuchillas picadoras en el hasta el tope. soporte portadiscos del recipiente de ...
Page 42
Ejemplos prácticos de la cuchilla multifunción Nueces, almendras Mezclar (batidos de leche, salsas, aderezos para ensaladas y sopas Cantidad máxima: 100 g Nivel: 7 (4) cremosas) Tiempo de procesado: 1-1½ minutos Cantidad máxima, líquido 0,5 l Cantidad máxima, sólido 375 g Carne Nivel: 7 (4) Cantidad máxima: 300 g Nivel: 7 (4) Trabajar y batir la masa Tiempo de procesado: 30-60 segundos Si se necesita una cantidad de masa Advertencia: Retirar los huesos, cartílagos pequeña (MUM52... hasta 500 gramos y tendones. Cortar la pieza de carne en de harina, MUM54../56.. hasta 560 g de varios trozos grandes. harina), ésta se puede elaborar con el miniprocesador. Puré de verdura, sopas de Mezcla con miel para untar verdura (MUM52..)
Para sua segurança Para sua segurança Instruções de segurança Este acessório está preparado para o robot de cozinha MUM5.. Observar as Instruções de serviço do robot de cozinha MUM5...! A Perigo de ferimentos Não tocar nas lâminas afiadas nem nas arestas do disco de picar. Segurar os discos de triturar apenas pelos bordos! Para montar e desmontar a lâmina multifunções, segurá-la sempre pela saliência cónica. Montar/desmontar o multimisturador só com o accionamento completamente parado e com a ficha desligada da tomada. Não tocar no compartimento de enchimento. Para empurrar os alimentos, utilizar sempre o calcador. A Atenção! Utilizar o multimisturador só na situação de completamente montado. Nunca montar o multimisturador no aparelho base. Accionar o multimisturador só na posição de trabalho apresentada. Nunca accionar o multimisturador vazio. Manter as crianças afastadas do aparelho. Resumo Utilização do aparelho Desdobre as páginas com as ilustrações! Indicação importante Os valores de referência para a velocidade Fig. A: de funcionamento recomendados nestas 1 Calcador Instruções de serviço referem-se a apare- 2 Tampa com canal de enchimento lhos com selector de 7 fases. Para apare-...
Page 44
Utilização do aparelho Lâmina de multifunções Discos de triturar Fig. D: Fig. E: Para picar, fazer purés, misturar, amassar, Disco reversível de corte – triturar e para preparar molhos e bebidas grosso/fino batidas. Para cortar frutos e legumes ■ Premir a tecla de destravamento e Processamento na fase 5 (3). colocar o braço oscilante na posição 4. Designação no disco reversível de corte: ■ Retirar a tampa de protecção do accio- “1” para o lado de corte mais grosso namento do misturador. “3” para o lado de corte mais fino ■ Aplicar a tigela sobre a base e rodar em Atenção! sentido contrário ao dos ponteiros do O disco reversível de corte não é indicado relógio até ao encosto. para cortar queijo rijo, pão, pãezinhos e ...
Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção ■ Colocar a tampa (dar atenção à marcação) e rodar em sentido contrário Atenção! ao dos ponteiros do relógio, até ao Não utilizar produtos de limpeza abrasivos. encosto do bico da tampa. As superfícies exteriores podem sofrer ■ Assentar o multimisturador no acciona- danos. mento e rodar em sentido contrário ao Todas as peças, excepto a base do multimis- dos ponteiros do relógio até ao encosto. turador, podem ser lavadas na máquina de ■ Regular o selector para a fase lavar loiça. pretendida. ■ Colocar os alimentos a processar no Indicação: Não prender as peças de plás- canal de enchimento e, com o calcador, tico na máquina de lavar loiça, para evitar empurrá-los suavemente, tendo em que sofram deformações. Colocar a lâmina atenção a altura de enchimento. multifunções, sempre, com a abertura cónica para baixo. Limpar a base só com um pano Atenção! húmido. A altura máxima de enchimento situa-se no canto inferior do cubo do suporte dos discos.
Page 46
Exemplos de utilização – Lâmina de multifunções Cremes de legumes, sopas de Creme de mel para barrar legumes (MUM52..) Quantidade máxima: 375 g 30 g de avelãs Fase: 7 (4) 1 pitada de canela Tempo de processamento: 1 minuto 180 g de mel (do frigorífico) ■ Em primeiro lugar, triturar as avelãs. Maionese ■ Em seguida, adicionar o mel e a canela. 2 ovos Tempo de processamento: 15 segundos 15 g de vinagre com o aparelho na fase máxima ½ cl. de chá de mostarda 1 pitada de sal Creme de mel para barrar 1 pitada de açúcar (MUM53../54../56../57..) 300-400 g de óleo 30 g de avelãs ...
Για την ασφάλειά σας Για την ασφάλειά σας Υποδείξεις ασφαλείας Το εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κουζινομηχανή MUM5... Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής MUM5..A Κίνδυνος τραυματισμού Μην πιάνετε τα κοφτερά μαχαίρια και τις ακμές των δίσκων κοπής. Πιάνετε τους δίσκους κοπής μόνο στην άκρη.! Για την τοποθέτηση και αφαίρεση του μαχαιριού πολλαπλής λειτουργίας το πιάνετε μόνο στην κωνική βάση. Τοποθετείτε/αφαιρείτε το πολυμίξερ μόνο με ακινητοποιημένο το μηχανισμό κίνησης και με βγαλμένο το φις από την πρίζα. Μη βάζετε τα δάκτυλά σας μέσα στη χοάνη πλήρωσης. Για το σπρώξιμο χρησιμοποιείτε τον πιεστή. A Προσοχή! Χρησιμοποιείτε το πολυμίξερ μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση. Μη συναρμολογείτε το πολυμίξερ ποτέ στη βασική συσκευή. Λειτουργείτε το πολυμίξερ μόνο στην αναφερόμενη θέση εργασίας. Μη λειτουργείτε το πολυμίξερ ποτέ άδειο. Κρατάτε μακριά τα παιδιά από τη συσκευή. Με μια ματιά Ένα σημείο προγραμματισμένης θραύσης προστατεύει τον κινητήρα της συσκευής. Σε Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. περίπτωση υπερφόρτωσης σπάει ο φορέας Εικόνα A: των δίσκων στον άξονα του μηχανισμού κίνησης και μπορεί μετά να αντικατασταθεί 1 Πιεστής εύκολα. Νέοι φορείς δίσκων διατίθενται στο ...
Page 48
Χειρισμός Προσοχή! Μετά την εργασία Μόνον όταν το πολυμίξερ είναι πλήρως ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον συναρμολογημένο και το καπάκι είναι στραμ- περιστροφικό διακόπτη και αφαιρέστε το μένο μέχρι το τέρμα της μύτης του καπακιού, πολυμίξερ από το μηχανισμό κίνησης. μπορεί να τοποθετηθεί το πολυμίξερ στην ■ Στρέψτε το καπάκι προς τη φορά των κουζινομηχανή και να λειτουργήσει. Κρατάτε δεικτών του ρολογιού και αφαιρέστε το. ενδεχομένως τη μύτη του καπακιού με τον ■ Αδειάστε το πολυμίξερ. Γι’ αυτό συγκρα- αντίχειρα. Το καπάκι δεν μπορεί να αφαιρεθεί τήστε το μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας κατά την εργασία και όταν έχει τοποθετηθεί από την κωνική βάση στο πολυμίξερ. το πολυμίξερ επάνω στην κουζινομηχανή. ■ Αφαιρέστε το μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας από την κωνική βάση. Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Δίσκοι κοπής Εικόνα D: Εκόνα E: Για κοπή, πολτοποίηση, ανάμειξη, ζύμωμα, ...
Καθαρισμός και φροντίδα Δίσκος τριψίματος – μέτριο Προσοχή! τρίψιμο Σε περίπτωση που μαγκώσουν τα επεξεργαζόμενα τρόφιμα στο πολυμίξερ, για το τρίψιμο ωμής πατάτας, σκληρού απενεργοποιήστε την κουζινομηχανή, τυριού (π.χ. παρμεζάνα), κρύας σοκολάτας βγάλτε το φις από την πρίζα, περιμένετε την και φουντουκιών ή καρυδιών. ακινητοποίηση του μηχανισμού κίνησης, Επεξεργασία στη βαθμίδα 7 (4). αφαιτέστε το πολυμίξερ από το μηχανισμό Προσοχή! κίνησης, αφαιρέστε το καπάκι του πολυμίξερ Ο δίσκος τριψίματος δεν είναι κατάλληλος για και αδειάστε τη χοάνη πλήρωσης. το τρίψιμο μαλακού τυριού. Μετά την εργασία ■ Πατάτε το κουμπί απασφάλισης και W Κίνδυνος τραυματισμού! φέρνετε το στρεφόμενο βραχίονα στη Αφαιρέστε τους δίσκους κοπής μόνο μαζί με θέση 4. το φορέα των δίσκων. ■ Αφαιρέστε το προστατευτικό καπάκι του ■ Απενεργοποιήστε τη συσκευή στον μηχανισμού κίνησης του μίξερ.
Page 50
Παραδείγματα εφαρμογών – Μαχαίρι πολλαπλής λειτουργίας Κρεμμύδια, σκόρδο Ζύμες με βάση το κρέας, γεμίσεις, πατέ Μέγιστη ποσότητα: 100 γρ. Βαθμίδα: 7 (4) Μέγιστη ποσότητα: 300 γρ. Χρόνος επεξεργασίας: 5-7 δευτερόλεπτα Βαθμίδα: 7 (4) Υπόδειξη: Κοπή κρεμμυδιών στα τέσσερα. Χρόνος επεξεργασίας: 1 λεπτό Υπόδειξη: Τοποθετήστε το κρέας μαζί με τα Φουντούκια, καρύδια, αμύγδαλα υπόλοιπα υλικά και τα μπαχαρικά. Μέγιστη ποσότητα: 100 γρ. Ανάμειξη (ροφήματα γάλακτος, Βαθμίδα: 7 (4) Χρόνος επεξεργασίας: 1-1½ δευτερόλεπτα σάλτσες, ντρέσινγκ σαλάτας και κρεμόσουπες) Κρέας Μέγιστη ποσότητα, υγρά 0,5 λίτρα Μέγιστη ποσότητα: 300 γρ. Μέγιστη ποσότητα, στερεά 375 γρ. Βαθμίδα: 7 (4) Βαθμίδα: 7 (4) Χρόνος επεξεργασίας: 30-60 δευτερόλεπτα Υπόδειξη: Αφαιρείτε τα κόκαλα, τους ...
Kendi güvenliğiniz için Kendi güvenliğiniz için Güvenlikle ilgili uyarılar Bu aksesuar mutfak robotu MUM5.. için tasarlanmıştır. MUM5.. mutfak robotunun kullanma kılavuzuna dikkat ediniz. A Yaralanma tehlikesi Elinizle keskin bıçaklara ve doğrama diskinin kenarlarına dokunmayınız ve tutmayınız. Doğrama disklerini sadece kenarlarından tutunuz! Çok fonksiyonlu bıçağın takılması...
Page 52
Kullanım Çok fonksiyonlu bıçak Doğrama diskleri Resim D: Resim E: Kıyma, püreleme, karıştırma, yoğurma, Çevrilebilen kesme diski – doğrama işlemleri için ve sos ve karışık kalın / ince içecekler hazırlamak için kullanılır. Meyve ve sebze kesmek için kullanılır. ■ Kilit çözme düğmesine basınız ve İşleme 5 (3) kademesinde yapılmalıdır. çevirme kolunu 4 konumuna alınız. Çevrilebilen kesme diski üzerindeki tanım: ■ Mikser tahrik sistemi koruyucu kapağını Kalın kesme tarafı için “1” yerinden çıkarınız. İnce kesme tarafı için “3” ■ Kabı taban üzerine yerleştiriniz ve Dikkat! dayanak noktasına kadar saat dönüş Çevrilebilen kesme diski sert peynir, ekmek, yönünün tersine çeviriniz. sandviç ekmeği ve çikolata kesmek için ...
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım ■ Kesme veya ufalama diskini, istediğiniz yüzü yukarıda olacak şekilde disk Dikkat! mesnedine takınız. Rendeleme diskinin Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanma- sadece bir yüzü kullanılabilir. yınız. Yüzeyler zarar görebilir. ■ Disk tutucuyu takınız. Mülti mikserin taban parçası hariç tüm ■ Kapağı takınız (işarete dikkat ediniz) ve parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir. kapak dilinin dayanak noktasına kadar saat dönüş yönünün tersine doğru Bilgi: Deformasyon söz konusu olabileceği çeviriniz. için plastik parçalar makine içinde sıkışık ■ Mülti mikseri tahrik ünitesine takınız ve şekilde durmamalıdır. Çok fonksiyonlu dayanak noktasına kadar saat dönüş bıçağı her zaman konik delik aşağıya doğru yönünün tersine doğru çeviriniz. bakacak şekilde yerleştiriniz. Taban parça- ■ Döner şalteri istediğiniz kademeye sını sadece nemli bir bez ile siliniz. ayarlayınız. ■ İşlenecek besinleri doldurma ağzına Çok fonksiyonlu bıçak doldurunuz ve tıkaç ile hafifçe itiniz, ...
Page 54
Çok fonksiyonlu bıçak kullanım örnekleri Mayonez Ballı ezme (MUM53../54../56../57..) 2 yumurta 30 g fındık 15 g sirke 1 tutam tarçın ½ çay kaşığı hardal 200 g bal (buzdolabından) 1 tutam tuz ■ Öncelikle fındıkları parçalayınız 1 tutam şeker ■ Ardından balı ve tarçını ekleyiniz 300-400 g yağ İşleme süresi: En yüksek kademede Malzemeler aynı sıcaklıkta olmalıdır. 10 saniye ■ Tüm malzemeleri (yağ hariç) 7 (4) kade- mesinde birkaç saniye karıştırınız. Değişiklik yapma hakkı saklıdır. ■ Yağı yavaş yavaş huniden içeri akıtınız ve mayonez bulamaç şekline gelinceye kadar karıştırmaya devam ediniz. İşleme süresi: 1½ dakika Etli hamur, dolgu malzemeleri, ezmeler Azami miktar: 300 g Kademe: 7 (4) ...
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5... . Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5... . A Niebezpieczeństwo zranienia Nie dotykać ostrych noży i krawędzi tarcz rozdrabniających. Tarcze rozdrabniające chwytać tylko za brzeg! Przy zakładaniu i zdejmowaniu noża wielofunkcyjnego chwytać go tylko za stożkową nasadkę. Multimikser można zakładać/zdejmować tylko wtedy, gdy napęd jest całkowicie nieruchomy, a wtyczka przewodu zasilającego wyjęta z gniazdka sieciowego. Nie wkładać palców do otworu wsypowego. Do popychania produktów używać popychacza. A Uwaga! Multimikser może być używany tylko w stanie kompletnie zmontowanym. Multimiksera nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia. Multimikser eksploatować tylko w przedstawionych pozycjach roboczych. Nie wolno nigdy włączać pustego multimiksera. Należy uniemożliwić dzieciom dostęp do urządzenia. Opis urządzenia Specjalnie przewidziane miejsce prze- łomu chroni napęd przed uszkodzeniem. Proszę otworzyć składane kartki Przy przeciążeniu uchwyt tarcz łamie się z rysunkami. na wale napędowym i można go z łatwością Rysunek A: wymienić na nowy. Nowe uchwyty tarcz można otrzymać poprzez serwis naszej ...
Page 56
Obsługa W Niebezpieczeństwo zranienia ostrymi Po pracy nożami! ■ Urządzenie wyłączyć przełącznikiem Zachować ostrożność przy używaniu noża obrotowym i zdjąć multimikser z napędu. wielofunkcyjnego i tarcz rozdrabniających. ■ Przekręcić pokrywę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. Uwaga! ■ Opróżnić multimikser. W tym celu przy- Multimikser można nałożyć na korpus urzą- trzymać nóż wielofunkcyjny w multimik- dzenia i włączyć tylko wtedy, gdy jest całko- serze chwytając go za nasadkę wicie zmontowany a pokrywa przekręcona stożkową. aż do oporu noska pokrywy. Ewentualnie ■ Wyjąć nóż wielofunkcyjny chwytając go należy przytrzymać nosek pokrywy kciu- za nasadkę stożkową. kiem. Pokrywy nie można zdejmować ani podczas pracy, ani wtedy, gdy multimikser Tarcze rozdrabniające jest umieszczony na korpusie robota Rysunek E: kuchennego.
Czyszczenie i pielęgnacja Uwaga! Po pracy Tarcza do tarcia nie nadaje się do tarcia W Niebezpieczeństwo zranienia! miękkiego i żółtego sera. Tarcze rozdrabniające zdejmować tylko ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę razem z zabierakiem tarczy. i ramię urządzenia odchylić do pozycji 4. ■ Urządzenie wyłączyć przełącznikiem ■ Zdjąć pokrywę osłaniającą napęd obrotowym i zdjąć multimikser z napędu. miksera. ■ Przekręcić pokrywę w kierunku zgodnym ■ Miskę miksera nałożyć na napęd z ruchem wskazówek zegara i zdjąć. i przekręcić aż do oporu w kierunku prze- ■ Tarcze rozdrabniające wyjąć z miski ciwnym do ruchu wskazówek zegara. chwytając je za uchwyt. ■ Tarczę do krojenia lub tarcia odwrócić żądaną stroną do góry i założyć Czyszczenie i pielęgnacja na zabierak. Tarcza do drobnego tarcia ...
Page 58
Przykłady zastosowania noża wielofunkcyjnego Orzechy, migdały Zagniatanie i ucieranie ciasta Maksymalna ilość: 100 g Jeżeli potrzebna jest niewielka ilość ciasta Zakres: 7 (4) (MUM52..: do 500 g mąki, MUM54../56..: Czas rozdrabniania: 1-1½ minuty do 560 g mąki), można je przygotować w multimikserze. Mięso Masło orzechowe z miodem Maksymalna ilość: 300 g (MUM52..) Zakres: 7 (4) Czas rozdrabniania: 30-60 sekund 30 g orzechów laskowych Wskazówka: usunąć chrząstki, kości 1 szczypta cynamonu i ścięgna. Mięso pokroić na grube kawałki. 180 g miodu (z lodówki) ■ Najpierw posiekać orzechy Papki z warzyw, zupy jarzynowe ■ Następnie dodać miodu i cynamonu Maksymalna ilość: 375 g Czas rozdrabniania: 15 sekund na najwyż- Zakres: 7 (4) ...
Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében Biztonsági információk Ez a tartozék a MUM5.. konyhai robotgép kiegészítője. Tartsa be a MUM5.. konyhai robotgép használati útmutatójában leírtakat. A Sérülésveszély Ne nyúljon az éles késekbe és az aprítótárcsák éleihez. Az aprítótárcsát csak a szélén fogja meg! A többfunkciós kést a felhelyezéséhez és levételéhez csak a kezdőkúpnál fogja meg. A multi-mixert csak álló hajtómű és kihúzott hálózati csatlakozódugó mellett szabad feltenni, illetve levenni. Ne nyúljon a betöltőnyílásba. Utántoláshoz használja a tömőeszközt. A Figyelem! A multi-mixert csak teljesen összeszerelt állapotban használja. A multi-mixert soha ne szerelje össze az alapkészüléken. A multi-mixert csak a bemutatott munkapozícióban használja. Üres állapotban soha ne üzemeltesse a multi-mixert. Gyermeket ne engedjen a készülék közelébe. A készülék részei A készülék kezelése Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. Fontos tudnivaló A jelen használati utasításban a munkase- A ábra: bességhez ajánlott irányértékek 7-fokozatú 1 Tömőeszköz forgókapcsolóval rendelkező készülékekre ...
Page 60
A készülék kezelése Többfunkciós kés Aprítótárcsák D ábra: E ábra: Daráláshoz, pépesítéshez, turmixoláshoz, Forgó-vágótárcsa – dagasztáshoz, aprításhoz és mártások, vala- vastag/vékony mint mixelt italok elkészítéséhez. gyümölcs és zöldség szeleteléséhez. ■ Nyomja meg a nyitó-nyomógombot, és a Feldolgozás az 5-ös (3-as) fokozaton. lengőkart hozza a 4-es pozícióba. Jelölés a forgó-vágótárcsán: ■ A turmixmeghajtó védőfedelét vegye le. „1” a vastag vágási oldalhoz ■ Helyezze a tálat a talpra, és forgassa el „3” a vékony vágási oldalhoz ütközésig az óramutató járásával ellen- Figyelem! tétes irányban. A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény ■ Helyezze be a kést a kezdőkúpnál fogva. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé szeleté- ■ Töltse be a feldolgozandó élelmiszert. sére. Főtt, nem szétfővő fajtájú burgonyát ...
Tisztítás és ápolás Tisztítás és ápolás ■ Helyezze fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre), majd fordítsa el az óramutató Figyelem! járásával ellentétes irányban a fedél Ne használjon súrolószert a készülék tisztí- csapjának ütközéséig. tásához. A készülék felülete megsérülhet. ■ Tegye a multi-mixert a hajtóműre, és az A multi-mixer minden része, a talpat kivéve, óramutató járásával ellentétes irányban tisztítható mosogatógépben. fordítsa el ütközésig. ■ A forgókapcsolót állítsa a kívánt Hasznos tanács: A műanyag alkatrészeket fokozatra. a mosogatógépben ne szorítsa be, mert ■ Adagolja be a feldolgozandó élelmiszert deformálódhatnak. A többfunkciós kést a a betöltőnyílásba és a tömőeszközzel kúpnyílásával lefelé helyezze be. A talpat nyomkodja kicsit beljebb, ügyelve közben törölje le nedves ruhával. a töltési magasságra. Figyelem! Alkalmazási példák – A maximális töltési magasság a tárcsatartó ...
Page 62
Alkalmazási példák – Többfunkciós kés Majonéz Mézes krém (MUM52..) 2 tojás 30 g mogyoró 15 g ecet 1 csipet fahéj ½ teáskanál mustár 180 g méz (hűtőszekrényből) 1 csipet só ■ Először felaprítjuk a mogyorót 1 csipet cukor ■ Majd hozzátesszük a mézet és a fahéjat 300-400 g olaj Feldolgozási idő: 15 másodperc a legmaga- A hozzávalók azonos hőmérsékletűek sabb fokozaton legyenek. Mézes krém ■ A hozzávalókat (az olaj kivételével) (MUM53../54../56../57..) néhány másodpercig 7-es (4-es)foko- zaton keverje el. 30 g mogyoró ■ Az olajat lassan öntse bele a tölcséren 1 csipet fahéj keresztül, és addig keverje tovább, amíg 200 g méz (hűtőszekrényből) a majonéz össze nem áll. ...
Для Вашої безпеки Для Вашої безпеки Вказівки з техніки безпеки Це приладдя призначене для кухонного комбайну MUM5... Зверніть увагу на інструкцію з використання кухонного комбайну MUM5... A Небезпека травмування Не торкайтеся гострих ножів і кантів дисків для подрібнення. Диски для подрібнення можна брати тільки за краї! Для установки та знімання багатофункціонального ножа його слід тримати лише за конусну насадку. Багатофункціональний блендер можна встановлювати/знімати тільки після зупинки приводу і після виймання вилки з розетки. Не встромляйте рук до прийомної ємкості. Для підштовхування використовуйте штовхач. A Увага! Багатофункціональний блендер слід використовувати тільки в повністю зібраному стані. Багатофункціональний блендер ніколи не збирайте на основному блоці. Багатофункціональний блендер використовуйте тільки у вказаному робочому положенні. Багатофункціональний блендер ніколи не використовуйте при холостому ході. Тримайте прилад подалі від дітей. Стислий огляд Вбудоване місце заданого злому захищає привід приладу. У разі перевантаження Розгорніть сторінки з малюнками. тримач дисків ламається на приводному Малюнок A: валу і його можна легко замінити. Нові тримачі дисків можна придбати у сервіс- 1 Штовхач...
Page 64
Управління Увага! ■ Спорожніть багатофункціональний Багатофункціональний блендер можна блендер. Притримуйте для цього встановити на кухонний комбайн і почати багатофункціональний ніж за конусну ним користуватися лише після його насадку в багатофункціональному повної зборки і повернення кришки до блендері. упору носика. Притримайте носик кришки ■ Зніміть багатофункціональний ніж з за потреби великим пальцем руки. Кришка конусної насадки. не знімається під час роботи і після уста- Диски для подрібнення новки багатофункціонального блендера на Малюнок E: кухонному комбайні. Двосторонній диск для нарі- Багатофункціональний ніж зання – на товсті/тонкі скибки Малюнок D: для нарізання фруктів та овочів.
Чищення та догляд ■ Натисніть на кнопку розблокування Після роботи і переведіть поворотний кронштейн W Небезпека травмування! в положення 4. Диски для подрібнення виймайте тільки ■ Зніміть захисну кришку приводу разом з тримачами дисків. блендера. ■ Вимкніть прилад на поворотному пере- ■ Встановіть чашу на цокольну підставку микачі і змініть багатофункціональний і поверніть проти годинникової стрілки блендер з приводу. до упору. ■ Поверніть кришку по ходу за годинною ■ Встановіть диск для нарізання чи стрілкою та зніміть її. шатківницю бажаною стороною ■ Вийміть з чаші диски для подрібнення, доверху на тримач дисків. Диск-тертка притримуючи їх за тримач дисків. використовується лише з однієї ...
Page 66
Приклади для використання – Багатофункціональний ніж Горіхи, мигдаль Замішування та перемішування тіста Макс. кількість: 100 г Ступінь: 7 (4) Для невеликої кількості тіста (MUM52..: Тривалість переробки: 1-1½ хв до 500 г борошна, MUM54../56..: до 560 г борошна) можна використовувати багато- М’ясо функціональний блендер. Макс. кількість: 300 г Медова маса (MUM52..) Ступінь: 7 (4) Тривалість переробки: 30-60 секунд 30 г лісових горіхів Вказівка: видаліть кістки, хрящі і 1 пучка кориці сухожилля. Поріжте м’ясо великими 180 г меду (з холодильника) шматками. ■ Спочатку подрібніть горіхи ■ Тепер додайте меду та кориці Овочеве пюре, овочеві супи Тривалість переробки: 15 секунд на Макс. кількість: 375 г найвищому ступені Ступінь: 7 (4) ...
Page 67
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Указания по технике безопасности Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM5... Выполняйте указания, приведенные в инструкции по эксплуатации кухонного комбайна MUM5... A Не исключена опасность травмирования He касайтесь руками острых ножей и краев режущих дисков. Диски-измельчители можно брать только за края! Вставляя и снимая, многофункциональный нож необходимо брать только за коническую насадку. Многофункциональный миксер снимать и устанавливать только после полной остановки привода и извлечения вилки из розетки. Hе опускайте руки в загрузочный ствол. Для подталкивания продуктов пользуйтесь толкателем. A Внимание! Многофункциональный миксер используйте только в полностью собранном виде. Ни в коем случае не собирайте многофункциональный миксер на основном блоке прибора. Используйте многофункциональный миксер только в указанном рабочем положении. Ни в коем случае не включайте многофункциональный миксер без продуктов. Не подпускайте детей близко к электроприбору. Обзор Рисунок B: Рабочее положение Рисунок C: Предусмотренное место Откройте, пожалуйста, страницы ...
Page 68
Эксплуатация W Опасность травмирования об Прибор не работает, если многофунк- острые лезвия ножа! циональный миксер не повернут до Соблюдайте осторожность при обра- упора. щении с многофункциональным ножом ■ Установите поворотный выключатель и дисками-измельчителями. на необходимую скорость. Внимание! ■ Загружайте продукты во время пере- Многофункциональный миксер можно работки через загрузочное отверстие. установить на кухонный комбайн и начать По окончании работы им пользоваться лишь после того, как ■ Выключите прибор, повернув выклю- он был полностью собран, и его крышка ...
Чистка и уход Двусторонний диск-терка – ■ Установите поворотный выключатель с большими/маленькими на необходимую скорость. отверстиями ■ Положите предназначенные для пере- работки продукты питания в загру- для натирания овощей, фруктов и сыра зочный ствол и слегка подталкивайте любых сортов, кроме твердого (например, их толкателем, следя за уровнем сыра пармезан). наполнения приемной емкости. Переработка на 3-й (2) или 4-й (3) Внимание! скорости. Макс, допустимый уровень наполнения Обозначения на двустороннем диске- находится у нижнего края ступицы держа- терке: теля дисков. «2» - сторона с большими отверстиями Рекомендация: Чтобы тонкие и длинные «4» - сторона с маленькими отверстиями продукты измельчались равномерно, их Внимание! следует связать в пучок. Двусторонний диск-терка не предназначен Внимание! для измельчения орехов. Мягкий сыр В случае заклинивания перерабатыва- можно натирать на 7-й (4) скорости только емых продуктов в многофункциональном ...
Page 70
Примеры использования – Многофункциональный нож Майонез Рекомендация: Пластмассовые детали нельзя зажимать в посудомоечной 2 яйца машине между посудой, так как не исклю- 15 г уксуса чена их деформация. Вставляйте много- ½ ч. л. горчицы функциональный нож всегда коническим 1 щепотка соли отверстием вниз. Цокольную подставку 1 щепотка сахара протирайте только влажной тканью. 300-400 г растительного масла Все ингредиенты должны иметь одина- Примеры использо- ковую температуру. вания – Многофункцио- ■ Перемешивайте все компоненты (кроме масла) в течение нескольких нальный нож секунд на 7-й (4) скорости. ■ Медленно вливайте масло через Измельчение пряных трав воронку и перемешивайте все до тех Макс. количество: 10 г пор, пока майонез не эмульгируется. Скорость: 7 (4) Время переработки: 1½ минуты Время переработки: 20-30 секунд...
Page 71
Примеры использования – Многофункциональный нож Бутербродная паста с медом (MUM52..) 30 г лесных орехов 1 щепотка корицы 180 г меда (из холодильника) ■ Сначала измельчите орехи ■ Затем добавьте мед и корицу Время переработки: 15 секунд на макси- мальной скорости Бутербродная паста с медом (MUM53../54../56../57..) 30 г лесных орехов 1 щепотка корицы 200 г меда (из холодильника) ■ Сначала измельчите орехи ■ Затем добавьте мед и корицу Время переработки: 10 секунд на макси- мальной скорости Право на внесение изменений оставляем за собой.