Bienvenue! Félicitations pour l’achat de ce camescope Handycam Sony. Ce camescope vous permettra de saisir des moments précieux de la vie et vous garantira une image et un son de très grande qualité. Le camescope Handycam présente de nombreuses fonctions élaborées, mais il est facile de s’en servir.
Principales caractéristiques • Enregistrement d’images animées sur une cassette (p. 27) • Lecture de cassettes (p. 40) Enregistrement et • Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” lecture d’images (p. 47, 112) animées ou fixes • Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” (p.
Page 4
Table des matières Principales caractéristiques Opérations d’enregistrement .... 3 avancées Introduction – Opérations de base ..6 Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA ..........47 Réglage manuel de la balance Guide de mise en marche des blancs ..........52 rapide Utilisation du mode Grand écran ...
Page 5
Table des matières Raccordement du caméscope à un Opérations liées au “Memory ordinateur par le câble USB Stick” – Utilisateurs de Macintosh .... 167 Visionnage sur un ordinateur d’images Utilisation d’un “Memory Stick” enregistrées sur un “Memory Stick” – Introduction ........101 –...
Introduction – Opérations de base Cette section décrit les fonctions de base du caméscope. Mise sous tension et sélection d’un mode Pour l’alimentation du caméscope, voir le “1 étape Préparation de la source d’alimentation” à la page 15. CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK...
Introduction – Opérations de base Position de la poignée La poignée de ce caméscope peut prendre trois positions. Tournez la poignée pour la mettre à la position souhaitée selon le cas. Position de rangement Position Position d’insertion/ d’enregistrement éjection de la cassette Position de rangement Tournez la poignée pour la mettre dans cette position lorsque vous rangez le caméscope.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur une cassette Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope póur enregistrer des images sur une cassette. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées. Mettez la poignée en position d’enregistrement et tenez le caméscope par la lanière, comme indiqué...
Page 9
Enregistrement d’une image (p. 27) Viseur Lorsque le panneau LCD est Enlevez le capuchon d’objectif. fermé, utilisez le viseur. Ajustez la dioptrie à votre vue (p. 31). Mettez la poignée en position d’enregistrement et Réglez le commutateur tenez le caméscope par POWER sur CAMERA.
Guide de mise en marche rapide – Enregistrement sur un “Memory Stick” Ce chapitre vous présente les fonctions de base du caméscope pour enregistrer des images sur un “Memory Stick”. Reportez-vous aux pages entre parenthèses “( )” pour des informations plus détaillées.
Enregistrement d’une image fixe sur un “Memory Stick” (p. 112) Viseur Enlevez le capuchon d’objectif. Lorsque le panneau LCD est fermé, utilisez le viseur. Ajustez la dioptrie à votre vue Mettez la poignée en (p. 31). position d’enregistrement et Réglez le commutateur tenez le caméscope par la lanière.
— Préparatifs — Utilisation de ce manuel Les instructions de ce manuel couvrent les deux modèles mentionnés dans le tableau suivant. Avant de lire ce manuel et d’utiliser le caméscope, vérifiez le numéro de modèle sous votre caméscope. Les illustrations représentent le DCR-IP55, sauf mention contraire.
Page 13
Utilisation de ce manuel Précautions concernant le caméscope Objectif et écran LCD/viseur •L’écran LCD et le viseur sont le produit d’une technologie pointue et plus de 99,99% des pixels sont opérationnels. Cependant, on peut constater de très petits points noirs et/ou lumineux (blancs, rouges, bleus ou verts) apparaissant en permanence sur l’écran LCD et dans le viseur.
étape Préparation de la source d’alimentation Mise en place de la batterie (1) Levez BATT (balterie) RELEASE pour libérer le cache-bornes de la batterie. (2) Insérez la batterie dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Pour enlever la batterie La batterie s’enlève de la même façon que le cache-bornes de batterie.
étape Préparation de la source d’alimentation Recharge de la batterie Rechargez la batterie avant d’utiliser le caméscope. Ce caméscope ne fonctionne qu’avec une batterie de type “InfoLITHIUM” (modèle F). Voir page 194 pour le détail sur la batterie “InfoLITHIUM”. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et raccordez l’adaptateur secteur fourni à la prise DC IN du caméscope en dirigeant la marque v vers le haut.
étape Préparation de la source d’alimentation Pendant la recharge de la batterie, le témoin de batterie CHG clignote dans les cas suivants : – La batterie n’est pas installée correctement. – La batterie ne fonctionne pas correctement. Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur Placez l’adaptateur secteur près d’une prise secteur.
état de charge avec d’autres appareils électroniques compatibles. Ce caméscope est compatible avec les batteries “InfoLITHIUM” (modèle F). Il ne fonctionne qu’avec ce type de batterie. Les modèles F de batteries “InfoLITHIUM” portent la marque “InfoLITHIUM” est une marque de fabrique de Sony Corporation.
étape Préparation de la source d’alimentation Raccordement à une prise secteur Si vous devez utiliser le caméscope pendant longtemps, il est préférable de raccorder l’adaptateur secteur pour faire fonctionner le caméscope sur le courant secteur. (1) Ouvrez le cache de la prise DC IN et branchez l’adaptateur secteur fourni sur la prise DC IN du caméscope en prenant soin de diriger la marque v vers le haut.
étape Réglage de la date et de l’heure Réglez la date et l’heure la première fois que vous utilisez le caméscope. Si vous ne le faites pas, CLOCK SET s’affichera chaque fois que vous mettrez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). Si vous n’utilisez pas votre caméscope pendant trois mois environ, la date et l’heure seront effacées (des tirets apparaissent à...
étape Réglage de la date et de l’heure L’année change comme suit : 2000 2002 2079 Pour revenir à FN (fonction) Appuyez sur EXIT. Remarque Sur certains modèles, SUMMERTIME est affiché sur l’écran LCD au lieu de DST. Lorsque vous utilisez le caméscope à l’étranger Réglez l’horloge sur l’heure locale (p.
Page 22
étape Réglage de la date et de l’heure Réglage de l’horloge en fonction du décalage horaire Vous pouvez facilement régler l’heure locale en indiquant le décalage horaire. Sélectionnez AREA SET et DST SET dans les paramètres du menu. Voir page 180 pour le détail. 19 20 21 22 23 24 25 26 27 29 30 31 2 3 4 6 8 10 12 13 14 16 17 18 Code de Décalage...
étape Mise en place d’une cassette (1) Installez la source d’alimentation. (2) Mettez la poignée en position d’insertion/éjection. Voir “Introduction – Opérations de base” (p. 7) pour le détail. (3) Faites glisser OPEN/EJECT dans le sens de la flèche et ouvrez le couvercle. Le logement de la cassette s’élève et s’ouvre automatiquement.
Page 24
étape Mise en place d’une cassette Remarques •N’appuyez pas trop fort sur le logement de la cassette pour le fermer, sinon le mécanisme risque de ne plus fonctionner. •Veillez à bien mettre la poignée en position d’insertion/éjection, sinon la cassette ne pourra pas être insérée/éjectée.
étape Utilisation de l’écran tactile L’écran LCD du caméscope contient des touches d’exploitation. Touchez l’écran LCD directement avec un fourni (DCR-IP55 seulement) doigt ou le stylet pour activer les différentes fonctions. L’écran tactile doit être utilisé de la façon suivante pendant l’enregistrement et la lecture d’une cassette.
Page 26
étape Utilisation de l’écran tactile Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez légèrement sur l’écran LCD avec le pouce, l’index ou le stylet fourni (DCR-IP55 seulement) tout en soutenant l’arrière de l’écran. •Ne pas appuyer sur l’écran avec un objet pointu si ce n’est le stylet fourni (DCR-IP55 seulement).
— Enregistrement – Opérations de base — Enregistrement d’une image La mise au point est automatique sur ce caméscope. (1) Enlevez le capuchon d’objectif en appuyant sur les deux boutons latéraux . (2) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette. Voir “1 e étape” à “3 e étape”...
Enregistrement d’une image Après l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). (2) Fermez l’écran LCD et mettez la poignée en position d’insertion/éjection de la cassette. (3) Ejectez la cassette. (4) Mettez la poignée en position de rangement. (5) Enlevez la source d’alimentation. Remarque Ne touchez pas le microphone intégré...
Enregistrement d’une image Réglage de l’écran LCD Le panneau LCD s’incline d’environ 90 degrés du côté du viseur et d’environ 180 degrés du côté de l’objectif. Appuyez sur OPEN pour ouvrir le panneau LCD. Pour fermer le panneau LCD, mettez-le d’abord à la verticale et rabattez-le contre le caméscope.
Enregistrement d’une image Réglage de la luminosité de l’écran LCD (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE3 (p. 25). Vous pouvez aussi ajuster la luminosité de l’écran LCD de la façon suivante. • Réglez le commutateur POWER sur VCR. Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Enregistrement d’une image Réglage dioptrique Lorsque vous laissez le panneau LCD fermé, vous pouvez filmer en regardant dans le viseur. Dans ce cas, ajustez le viseur à votre vue de sorte que l’image soit nette. Réglez le levier de réglage dioptrique. Levier de réglage dioptrique Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope en tournant...
Enregistrement d’une image Utilisation du zoom Poussez légèrement le bouton de zoom pour un zooming lent et poussez-le plus fort pour un zooming rapide. Côté “T” : téléobjectif (le sujet se rapproche) Côté “W” : grand angle (le sujet s’éloigne) Utilisez le zoom avec parcimonie pour obtenir des films d’aspect professionnel.
Enregistrement d’une image Prise de vue en mode Miroir Cette fonction permet au sujet de se voir sur l’écran LCD. Le sujet peut ainsi vérifier sa propre image sur l’écran LCD tandis que vous le filmez en regardant dans le viseur. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) et tournez l’écran LCD de 180 degrés.
Page 34
Enregistrement d’une image Indicateurs apparaissant en mode d’enregistrement Ces indicateurs ne s’enregistrent pas sur la bande. Autonomie de la batterie Micro Cassette Memory (microcassette à puce) STBY/REC (attente/enregistrement) 0:00:01 Compteur de bande 45min Autonomie de la bande Apparaît après l’insertion de la cassette et quelques secondes d’enregistrement ou de lecture.
Enregistrement d’une image Prise de vue de sujets à contre-jour – BACK LIGHT Utilisez la fonction de compensation de contre-jour pour filmer un sujet se trouvant devant une source de lumière ou un arrière-plan clair. BACK LIGHT Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) et appuyez sur BACK LIGHT.
Enregistrement d’une image Prise de vue dans l’obscurité – NightShot/Super NightShot/Color Slow Shutter Utilisation de Nightshot La fonction NightShot permet de filmer un sujet dans l’obscurité. Par exemple, elle permet de filmer la vie d’animaux nocturnes de manière satisfaisante. Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement)et réglez NIGHTSHOT sur ON.
Enregistrement d’une image Remarques •N’utilisez pas la fonction NightShot dans des lieux bien éclairés (par ex. à l’extérieur le jour). Le caméscope fonctionnera mal. •Si vous laissez le réglage NIGHTSHOT sur ON pendant l’enregistrement normal, les couleurs de l’image enregistrée ne seront pas correctes ou naturelles. •Si la mise au point est difficile en mode d’autofocus lorsque vous utilisez la fonction NightShot, faites vous-même la mise au point.
Enregistrement d’une image Enregistrement avec le retardateur Lorsque vous utilisez le retardateur, l’enregistrement commence automatiquement 10 secondes après l’activation du retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour activer le retardateur. (1) En mode d’attente, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2 (p. 25). (2) Appuyez sur SELFTIMER.
Contrôle de l’enregistrement – END SEARCH Vous pouvez revenir exactement à la fin du dernier passage enregistré après l’enregistrement. Ceci vous permet de revoir le passage ou d’obtenir une bonne transition entre la dernière scène enregistrée et la suivante. (1) En mode d’attente, appuyez sur FN pour afficher PAGE1 (p. 25). (2) Appuyez sur END SCH.
— Lecture – Opérations de base — Lecture d’une cassette Vous pouvez revoir vos enregistrements sur l’écran LCD. Si vous fermez le panneau LCD, vous pouvez les revoir dans le viseur. Pour les différentes fonctions de lecture, vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Installez la source d’alimentation et insérez une cassette enregistrée.
Lecture d’une cassette Contrôle de l’image sur l’écran LCD Vous pouvez retourner le panneau LCD et le rabattre contre le caméscope avec l’écran LCD tourné vers vous pour revoir l’image. Si vous laissez le caméscope longtemps allumé Il deviendra chaud. C’est normal. Lorsque vous fermez ou ouvrez le panneau LCD Mettez-le d’abord à...
Page 42
Lecture d’une cassette Utilisation de la télécommande Appuyez sur DATA CODE de la télécommande en mode de lecture. L’affichage change comme suit : date/heure t divers réglages (stabilisateur désactivé, exposition, balance des blancs, gain, vitesse d’obturation, indice de diaphragme) t pas d’indicateur Si vous ne voulez pas afficher les données d’enregistrement Réglez DATA CODE sur DATE dans les paramètres du menu (p.
Lecture d’une cassette Divers modes de lecture Pour utiliser les touches d’exploitation vidéo, réglez le commutateur POWER sur VCR. Pour faire un arrêt sur image (pause de la lecture) • Appuyez sur pendant la lecture. Pour revenir à la lecture normale, appuyez sur •...
Page 44
Lecture d’une cassette Touches d’exploitation vidéo sur l’écran LCD Lecture ou pause Arrêt de la bande Rembobinage d’une bande Avance de la bande Si la pause de lecture dure plus de cinq minutes Le caméscope s’arrête automatiquement. Pour poursuivre la lecture, appuyez sur ou PLAY de la télécommande.
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Raccordez votre caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope pour regarder vos enregistrements sur l’écran d’un téléviseur. Pour ce faire, vous utiliserez les mêmes touches d’exploitation vidéo que pour le visionnage sur l’écran LCD du caméscope.
Page 46
Visionnage de l’enregistrement sur un téléviseur Si votre téléviseur ou magnétoscope est monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo et la fiche blanche ou la fiche rouge à la prise d’entrée audio du magnétoscope ou du téléviseur.
— Opérations d’enregistrement avancées — Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA Vous pouvez enregistrer des images fixes sur un “Memory Stick” en mode CAMERA. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez légèrement sur PHOTO et maintenez la pression jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA “Memory Stick” Pour le détail, voir page 101. Taille des images fixes La taille des images fixes se règle automatiquement sur 640 x 480. Pour enregistrer des images fixes dans une autre taille, procédez comme indiqué dans l’enregistrement de photos sur un “Memory Stick”...
Page 49
Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement. Le flash automatique a été activé par défaut (pas d’indicateur). Pour changer le mode de flash, appuyez de façon répétée sur (flash) de sorte que l’indicateur du mode souhaité apparaisse sur l’écran LCD. (flash) A chaque pression de (flash), l’indicateur change comme suit :...
Page 50
Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA Dans les cinq minutes qui suivent le débranchement de la source d’alimentation du caméscope Les réglages par défaut du caméscope sont rétablis (auto). Vous ne pouvez pas filmer d’images au flash avec les fonctions suivantes : –...
Enregistrement d’images fixes en mode CAMERA Enregistrement avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images fixes en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans votre caméscope. (1) En mode d’attente d’enregistrement, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Réglage manuel de la balance des blancs La balance des blancs peut être réglée manuellement. Le réglage manuel permet d’obtenir des blancs nets et un équilibre plus naturel des couleurs. Normalement la balance des blancs s’ajuste automatiquement. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR- IP55 seulement).
Réglage manuel de la balance des blancs Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour revenir à la balance des blancs automatique Réglez WHT BAL sur AUTO dans les paramètres du menu. Lors de la prise de vue dans une pièce éclairée par la lumière d’un téléviseur Il est conseillé...
Utilisation du mode Grand écran Vous pouvez enregistrer en format 16:9 pour regarder vos films sur un téléviseur grand écran (16:9WIDE). Si vous raccordez un téléviseur compatible avec le système ID-1/ID- 2, la sélection du format sera automatique. Des bandes noires apparaissent sur l’écran LCD pendant l’enregistrement en mode 16:9WIDE [a].
Page 55
Utilisation du mode Grand écran En mode Grand écran vous ne pouvez pas sélectionner les fonctions suivantes : – Enregistrement d’images fixes – Vieux film (OLD MOVIE) – Volet horizontal (BOUNCE) Pendant l’enregistrement Vous ne pouvez pas sélectionner ou annuler le mode Grand écran. Pour annuler le mode Grand écran, mettez le caméscope en mode d’attente et réglez 16:9WIDE sur OFF dans les paramètres du menu.
Utilisation de transitions en fondu Vous pouvez faire des entrées ou sorties en fondu pour donner un aspect professionnel à vos films. STBY NORM. FADER (fondu ordinaire) MOSC.FADER (fondu en mosaïque) 1) 2) BOUNCE (volet horizontal) STBY MONOTONE Pendant l’entrée en fondu, l’image passe imperceptiblement du blanc et noir à la couleur.
Utilisation de transitions en fondu (1) Pendant l’entrée en fondu [a] En mode d’attente d’enregistrement, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. Pendant la sortie en fondu [b] En mode d’enregistrement, appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur FADER. L’écran FADER apparaît. (3) Sélectionnez le mode de fondu souhaité.
Page 58
Utilisation de transitions en fondu Remarque Vous ne pouvez pas utiliser les fonctions suivantes pendant une transition en fondu et vous ne pouvez pas faire de transition en fondu lorsque vous utilisez les fonctions suivantes : – Effets numériques – Super prise de vue nocturne (Super NightShot) –...
Utilisation d’effets spéciaux – Effets d’image Vous pouvez truquer numériquement les images que vous filmez pour obtenir des effets spéciaux similaires à ceux des films ou émissions télévisées. NEG. ART [a] : La couleur et la luminosité de l’image sont inversées. SEPIA : L’image est de couleur sépia, comme les photos anciennes.
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques Vous pouvez aussi ajouter des effets spéciaux à vos films grâce à diverses fonctions numériques. Le son est enregistré normalement. STILL Permet de superposer une image fixe à une image animée. FLASH (FLASH MOTION) Permet d’enregistrer des images fixes à...
Page 61
Utilisation d’effets spéciaux – Effets numériques (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE2. (3) Appuyez sur DIG EFFT. L’écran DIG EFFET apparaît. (4) Sélectionnez l’effet numérique souhaité. En mode STILL ou LUMI., l’image fixe sélectionnée est enregistrée dans la mémoire.
Page 62
Utilisation d’effets spéciaux - Effets numériques Remarques •Les fonctions suivantes n’agissent pas lorsqu’un effet numérique est utilisé : – Transitions en fondu – Super prise de vue nocturne (Super NightShot) – Obturation lente couleur (Color Slow Shutter) – Enregistrement d’images fixes •La fonction PROGRAM AE n’agit pas en mode d’obturation lente : •Les fonctions suivantes n’agissent pas en mode OLD MOVIE : –...
Utilisation de la fonction PROGRAM AE Vous pouvez sélectionner le mode PROGRAM AE (programmes d’ exposition automatique) le mieux adapté aux conditions de prise de vue. Projecteur (SPOTLIGHT) Ce mode empêche que les personnes filmées sous un projecteur, par exemple au théâtre, aient des visages trop blancs.
Utilisation de la fonction PROGRAM AE (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR- IP55 seulement). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur MENU puis sélectionnez PROGRAM AE dans des paramètres du menu pour sélectionner le mode souhaité (p. 173). MANUAL SET EXIT PROGRAM AE...
Page 65
Utilisation de la fonction PROGRAM AE • La fonction PROGRAM AE n’agit pas dans les cas suivants (L’indicateur clignote.) : – NIGHTSHOT est réglé sur ON. – Des images sont enregistrées sur un “Memory Stick” avec la fonction MEMORY MIX. •...
Réglage manuel de l’exposition Vous pouvez régler vous-même l’exposition. Normalement, l’exposition se règle automatiquement. Il est préférable d’ajuster soi-même l’exposition dans les cas suivants : – Le sujet est à contre-jour – Le sujet est lumineux et le fond sombre –...
Mesure spot de l’exposition – Spotmètre flexible Avec le spotmètre, la mise au point se fait automatiquement sur un point précis du sujet photographié, et reste ensuite fixe. Utilisez le mode Spotmètre en particulier dans les situations suivantes : – Le sujet est à contre-jour –...
Mise au point manuelle Normalement, la mise au point est automatique. Toutefois, dans les situations suivantes vous obtiendrez de meilleurs résultats avec la mise au point manuelle. •Lorsque l’autofocus n’est pas adapté à la prise de vue, en particulier si le sujet est : –...
Page 69
Mise au point manuelle 9 est remplacé par : lorsque vous filmez un sujet très éloigné. lorsque le sujet est trop près pour que la mise au point soit nette. La longueur focale est indiquée pendant trois secondes sur l’écran LCD dans les cas suivants : –...
Mise au point ponctuelle – Spot Focus Lorsque vous utilisez cette fonction, vous pouvez obtenir une mise au point automatique d’un point précis du sujet, et dans ce cas, les réglages restent fixes. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou MEMORY/NETWORK (DCR- IP55 seulement).
Utilisation du viseur Retournez le panneau LCD et rabattez-le contre le caméscope en tournant l’écran vers l’extérieur. Vous pouvez activer les fonctions sur l’écran tactile tout en regardant dans le viseur. Utilisez le viseur dans les cas suivants : Lorsque vous réglez la luminosité et effectuez des transitions en fondu (en mode CAMERA seulement) sur l’écran tactile.
Page 72
Utilisation du viseur Remarques •Ne touchez pas l’écran LCD avec des mains mouillées. •N’appuyez pas sur l’écran LCD avec des objets pointus si ce n’est le stylet fourni. (DCR-IP55 seulement). •En mode VCR ou lecture de “Memory Stick”, vous ne pouvez pas activer les touches du panneau tactile en utilisant le viseur.
— Opérations de lecture avancées — Lecture d’une cassette avec effets d’image Lors de la lecture, vous pouvez aussi truquer des scènes en utilisant les effets d’image NEG. ART, SEPIA, B&W et SOLARIZE. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez FN pour afficher PAGE1. (2) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez P EFFECT dans des paramètres du menu pour sélectionner l’effet d’image souhaité...
Lecture d’une cassette avec effets numériques Pendant la lecture, vous pouvez ajouter des effets numériques à une scène en utilisant les fonctions STILL, FLASH, LUMI. et TRAIL. (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur DIG EFFT.
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette Vous pouvez agrandir les images enregistrées sur une cassette au moment de la lecture. Les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick” peuvent aussi être agrandies (p. 140). (1) En mode de lecture ou de pause de lecture, appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2. (2) Appuyez sur PB ZOOM.
Page 76
Agrandissement d’images enregistrées sur une cassette – PB ZOOM cassette La fonction PB ZOOM est automatiquement annulée lorsque : – Le commutateur POWER est réglé sur OFF (CHG). – La lecture s’arrête. – Vous insérez un “Memory Stick”. Images agrandies avec la fonction PB ZOOM Les images agrandies avec la fonction PB ZOOM ne sont pas transmises par les prises i.LINK (interface MICROMV) et (USB) .
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Lors de la recherche multi-images vous pouvez afficher sur l’écran d’index les images réduites des images enregistrées sur une cassette. La date d’enregistrement et le titre de chaque image ou scène sont aussi indiqués. Si vous voulez localiser le début d’une scène ou une image il suffit de sélectionner l’image réduite correspondante.
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH (5) Sélectionnez l’image réduite que vous voulez voir, puis appuyez sur EXEC. L’image ou la scène est recherchée puis la lecture commence. La partie bleue de la barre indique la plage de recherche et la partie blanche indique la partie enregistrée. Si vous voulez changer d’image réduite Appuyez sur RET et sélectionnez l’image que vous voulez voir, puis appuyez...
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Commande du caméscope avec la télécommande Vous pouvez utiliser MULTI SRCH et les touches X/x/C/c/EXECUTE de la télécommande. Touches X/x/C/c/EXECUTE MULTI SRCH Si la cassette contient un passage vierge au début de la bande ou entre les scènes enregistrées La recherche multi-images risque de ne pas fonctionner correctement.
Page 80
Recherche d’une scène – MULTI-PICTURE SEARCH Pour sélectionner une image réduite avec la télécommande Appuyez sur X/x/C/c de la télécommande. Lorsque vous appuyez sur DATE ou qPOS Vous pouvez afficher le titre date ou la barre de recherche pour voir le point actuel sur la bande.
Recherche d’une scène sur une cassette d’après le titre – TITLE SEARCH Vous pouvez localiser le début d’un enregistrement en sélectionnant le titre. Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez de façon répétée sur SEARCH MODE de la télécommande jusqu’à ce que l’indicateur TITLE SEARCH apparaisse.
Recherche d’une scène d’après la date – DATE SEARCH Vous pouvez localiser un passage en désignant une date précise. La lecture commencera automatiquement à partir de ce point (Date search). Pour cette opération il faut utiliser la télécommande. Cette fonction permet de voir les différentes dates de vos enregistrements et de faire des montages en fonction de la date d’enregistrement.
— Montage — Copie d’une cassette Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez faire des copies ou des montages en raccordant votre magnétoscope au caméscope. Votre caméscope vous servira de lecteur. Raccordez le caméscope au magnétoscope avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope.
Page 84
Copie d’une cassette Vous pouvez faire des copies sur les types de magnétoscopes suivants : 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, ED Betamax, Mini DV, DV ou MICRO MV Si votre magnétoscope est de type monophonique Raccordez la fiche jaune du cordon de liaison audio/vidéo à la prise d’entrée vidéo du magnétoscope et la fiche blanche ou rouge à...
Copie d’une cassette Utilisation du câble i.LINK Raccordez simplement le câble i.LINK (en option) à la prise i.LINK (interface MICROMV) du caméscope et à la prise i.LINK (interface MICROMV) de l’appareil MICROMV. La liaison numérique à numérique permet la transmission de signaux vidéo et audio sous forme numérique et assure un montage de haute qualité.
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Utilisation du cordon de liaison audio/vidéo Vous pouvez enregistrer une cassette à partir d’un autre magnétoscope ou une émission de télévision à partir d’un téléviseur pourvu de sorties audio/vidéo. Le caméscope vous servira d’enregistreur. 1 Commutation de la prise d’entrée vidéo du cordon de liaison audio/vidéo Le cordon de liaison audio/vidéo fourni est muni d’une fiche S-vidéo et d’une fiche...
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision 2 Réalisation d’un enregistrement Avant de commencer Réglez DISPLAY sur LCD dans des paramètres du menu. (Le réglage par défaut est LCD.) (1) Insérez une cassette vierge (ou une cassette que vous voulez réenregistrer) dans le caméscope.
Page 88
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision Remarque Lorsque vous appuyez sur MEMORY PLAY de la télécommande à l’étape 3, une image du “Memory Stick” apparaît. Si vous appuyez sur REC START, cette image s’enregistre sur la cassette. Pour arrêter la lecture, appuyez une nouvelle fois sur MEMORY PLAY de la télécommande.
Page 89
Enregistrement de cassettes vidéo ou d’émissions de télévision PAGE3 PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT qREC CTRL RET. DATA COUNT qREC CODE RESET CTRL CAMERA PAUSE START MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE POWER i.LINK (interface MICROMV) i.LINK (interface MICROMV) : Sens du signal Câble i.LINK (en option) Lorsque la copie est terminée Procédez sur...
Incrustation d’un titre Vous pouvez superposer un titre aux images pendant cinq secondes à partir du début de l’enregistrement. Lors de la lecture, ce titre restera affiché pendant cinq secondes. VACATION Incrustation d’un titre au début de l’enregistrement (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN et sélectionnez PAGE2.
Page 91
Incrustation d’un titre EXIT PRESET TITLE STBY CAMERA HELLO! HAPPY BIRTHDAY MEMORY/ NET- HAPPY HOLIDAYS (CHG) TITLE WORK CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END MODE EXEC RET. POWER EXEC EXIT EXIT PRESET TITLE STBY PRESET TITLE STBY HELLO! HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY BIRTHDAY...
Incrustation d’un titre Titres incrustés avec le caméscope •Ces titres sont affichés seulement par les appareils vidéo de format MICROMV possédant une fonction de titrage. •Le point où vous avez incrusté un titre peut être interprété comme index lors de la recherche d’une séquence sur un autre appareil vidéo.
Page 93
Incrustation d’un titre TITLE TITLE INPUT TITLE TITLE TITLE SET EXEC DATE SELECT DIRECTION PRESET TITLE EXIT CAMERA HELLO! HAPPY BIRTHDAY MEMORY/ TITLE NET- HAPPY HOLIDAYS (CHG) WORK SAVE CONGRATULATIONS! VACATION OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END MODE EXEC RET.
Incrustation d’un titre Effacement d’un titre (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur MENU, puis sélectionnez TITLEERASE dans des paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC (p. 179). (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner le titre que vous voulez effacer, puis appuyez sur EXEC.
Création de titres personnalisés Vous pouvez créer deux titres qui resteront dans la mémoire du caméscope. Chaque titre peut contenir 20 caractères au maximum. Création d’un titre en mode CAMERA (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE2. (3) Appuyez sur TITLE.
Création de titres personnalisés Pour revenir à FN Appuyez sur EXIT. Pour modifier un titre mémorisé A l’étape 5, sélectionnez CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET selon le titre que vous voulez modifier, puis appuyez sur EXEC et saisissez le nouveau titre. Pour incruster votre propre titre Effectuez les opérations mentionnées dans “Incrustation d’un titre au début de l’enregistrement”...
Page 97
Création de titres personnalisés Création d’un titre en mode VCR (1) Réglez le commutateur POWER sur VCR. (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur TITLE. L’écran TITLE apparaît. (4) Appuyez sur TITLE SET. L’écran TITLE SET apparaît. (5) Appuyez sur R/r pour sélectionner CUSTOM1 SET ou CUSTOM2 SET, puis appuyez sur EXEC.
La cassette Micro Cassette Memory Les réglages valides lors de l’enregistrement et la date sont automatiquement enregistrés sur les cassettes MICROMV. Lorsque vous insérez une cassette alors que le commutateur POWER est réglé sur CAMERA, ou lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR, les informations de la cassette s’affichent pendant cinq secondes.
La cassette Micro Cassette Memory Titrage d’une cassette Le nom, qui peut contenir 16 caractères au maximum, reste enregistré dans la mémoire de la cassette. Lorsque vous insérez une cassette titrée et réglez le commutateur POWER sur CAMERA ou VCR, le nom de la cassette apparaît pendant cinq secondes environ. (1) Insérez la cassette que vous voulez titrer.
La cassette Micro Cassette Memory Si le taquet de protection de la cassette est tiré (marque rouge visible) Vous ne pourrez pas titrer la cassette. Tirez le taquet dans le sens inverse pour permettre l’écriture. Pour effacer un caractère Appuyez sur T. Le dernier caractère s’efface. Pour insérer un espace Appuyez sur t.
— Opérations liées au “Memory Stick” — Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Vous pouvez enregistrer des images sur le “Memory Stick” fourni avec le caméscope. Ces images pourront facilement être affichées, copiées ou supprimées ultérieurement. Elles pourront aussi être transférées sur un autre appareil, par exemple un ordinateur, par l’intermédiaire du câble USB (spécial “Memory Stick”) fourni avec le caméscope.
Page 102
“Memory Stick” seront supprimées par le formatage. •“Memory Stick” et sont des marques de fabrique de Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont soit des marques de fabrique soit des marques déposées de leurs sociétés respectives.
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Ejection du “Memory Stick” Assurez-vous que le témoin d’accès au “Memory Stick” n’est pas allumé, puis appuyez légèrement sur le “Memory Stick” pour l’éjecter. Lorsque le témoin d’accès au “Memory Stick” est allumé ou clignote Ne secouez et ne cognez pas le caméscope parce qu’il est en train de lire ou d’inscrire des données sur le “Memory Stick”.
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE POWER En mode d’enregistrement sur “Memory Stick” PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SPOT SPOT FOCUS METER MENU PLAY INDEX EXPO- SURE PAGE1 PAGE2 PAGE3 EXIT SELF PLAY INDEX TIMER En mode En mode de lecture de d’enregistrement sur “Memory Stick”...
Page 105
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Remarques •Lorsque vous utilisez l’écran tactile, appuyez sur les touches d’exploitation avec le pouce ou le stylet fourni (DCR-IP55 seulement) tout en soutenant l’arrière de l’écran, ou appuyez légèrement sur ces touches avec l’index. •Ne pas appuyer sur l’écran avec un objet pointu si ce m’est que le stylet fourni (DCR- IP55 seulement).
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Sélection de la qualité de l’image fixe La qualité de l’image peut être sélectionnée lors de l’enregistrement d’images fixes. La qualité sélectionnée est mémorisée. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Page 107
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Remarque Dans certains cas, le changement de qualité n’aura aucun effet. Cela dépend des images prises. Différences entre les qualités d’image Les images enregistrées sont compressées dans le format JPEG avant d’être stockées dans la mémoire. La mémoire utilisée par chaque image dépend de la qualité et de la taille choisies, comme indiqué...
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Sélection de la qualité des images animées Vous pouvez sélectionner la qualité SUPER FINE, FINE, STANDARD et LIGHTMODE des images animées. Le réglage par défaut est SUPER FINE. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Réglage de qualité de l’image Réglage Débit Indicateur Taille de l’image Débit binaire d’images (image et son) (pendant l’enregistrement) 352 × 240 SUPER FINE 30 images/ 1200 Kbps (SFN) 352 × 240 FINE 30 images/ 750 Kbps FINE 144 ×...
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Sélection de la taille de l’image Vous avez le choix entre deux tailles d’image. Images fixes : 1152 × 864 ou 640 × 480. (Lorsque le commutateur POWER est réglé sur CAMERA ou VCR, la taille de l’image se règle automatiquement sur 640 ×...
Utilisation d’un “Memory Stick”– Introduction Réglages de la taille de l’image Réglage Signification Indicateur 1152 × 864 Enregistrement d’images fixes de 1152 × 864 1152 640 × 480 Enregistrement d’images fixes de 640 x 480 Nombre approximatif d’images fixes pouvant être enregistrées sur un “Memory Stick”...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Des images fixes peuvent être enregistrées sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). (2) Appuyez légèrement sur PHOTO.
Page 113
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Lorsque le commutateur POWER est en position MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) Les fonctions suivantes n’agissent pas : – Mode Grand écran – Zoom numérique – Stabilisateur – Super prise de vue nocturne (Super NightShot) –...
Page 114
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement d’images en continu Vous pouvez enregistrer des images fixes en continu. Sélectionnez un des trois modes suivants dans les paramètres du menu avant d’enregistrer. NORMAL [a] Quatre images fixes de 1152 x 864 ou 13 images fixes de 640 x 480 sont prises à 0,5 seconde d’intervalles.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1. (3) Appuyez sur MENU pour sélectionner STILL SET dans des paramètres du menu, puis appuyez sur EXEC (P. 176). (4) Appuyez sur r/R pour sélectionner BURST, puis appuyez sur EXEC.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement d’images au flash Le flash ressort automatiquement du caméscope. Le réglage par défaut est le flash automatique (pas indicateur). Pour changer le réglage du flash, appuyez de façon répétée sur (flash) jusqu’à...
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Dans les cinq minutes qui suivent le débranchement de la source d’alimentation du caméscope Le réglage par défaut du flash est rétabli (flash automatique). Le flash n’émet pas d’éclair lorsque le mode automatique ou (réduction des yeux rouges) est utilisé...
Page 118
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Remarques •Un convertisseur (en option) peut obstruer l’éclairage HOLOGRAM AF et rendre la mise au point difficile. •Si le sujet n’est pas suffisamment éclairé même lorsque l’éclairage HOLOGRAM AF fonctionne (portée optimale 2,5 m (8 1/3 pieds), le sujet ne sera pas net.
Enregistrement d’images fixes sur un “Memory Stick” – Enregistrement de photos Enregistrement de photos sur un “Memory Stick” avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” avec le retardateur. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement).
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Le caméscope peut lire les séquence vidéo enregistrées sur une cassette avec un autre appareil et les enregistrer sous forme d’images fixes sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les séquences vidéo transmises par un autre appareil sous forme d’images fixes.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Titres enregistrés sur la cassette Il n’est pas possible d’enregistrer ces titres sur un “Memory Stick”. Le titre n’apparaît pas lorsque vous enregistrez une image fixe en utilisant PHOTO. Date et heure de l’enregistrement Les date/heure d’enregistrement sont enregistrées sur le “Memory Stick”.
Page 122
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images fixes Si votre téléviseur ou magnétoscope a une prise S-vidéo Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez la prise S-vidéo. Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Vous pouvez incruster une image fixe enregistrée sur un “Memory Stick” sur l’image animée que vous êtes en train de filmer. Les images superposées peuvent être enregistrées sur une cassette ou sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Enregistrement d’images superposées sur une cassette Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick” contenant des images fixes dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX Pour changer l’image fixe qui doit être incrustée Appuyez sur –/+ dans le coin inférieur droit avant l’étape 6. Pour annuler MEMORY MIX Appuyez sur OFF. L’écran PAGE2 réapparaît. Remarques •Vous ne pouvez pas utiliser la fonction MEMORY MIX pour les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”.
Incrustation d’une image fixe d’un “Memory Stick” sur une image – MEMORY MIX CAMERA MEMORY/ NET- (CHG) WORK MODE POWER MEM MIX MCCAM LUMI CAMCM MCCAM Image fixe M I X CHROM CHROM MEM MIX M. LUMI MEM MIX PAGE2 M.
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Vous pouvez enregistrer des séquences vidéo avec le son sur un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). (2) Appuyez sur START/STOP.
Page 128
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Remarque Le son est enregistré en monophonie. Les séquences MPEG enregistrées avec le caméscope : •sont de format MPEG MOVIE AD. •ne peuvent pas être lues sur un appareil photo et caméscope numériques. •ne peuvent pas être transmises par la prise i.LINK (interface MICROMV).
Enregistrement d’images animées sur un “Memory Stick” – Enregistrement de séquences MPEG Enregistrement de séquences MPEG avec le retardateur Vous pouvez enregistrer des images sur un “Memory Stick” en utilisant le retardateur. Pour activer le retardateur vous pouvez aussi utiliser la télécommande. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement).
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Le caméscope peut lire les séquences vidéo enregistrées sur une cassette et les enregistrer sous forme d’images animées sur un “Memory Stick”. Il peut aussi enregistrer sur un “Memory Stick” les séquences vidéo transmises par un autre appareil.
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Lorsque le témoin d’accès au “Memory Stick” est allumé ou clignote Ne secouez ou ne cognez pas le caméscope. N’éteignez pas le caméscope, n’éjectez pas le “Memory Stick” et ne retirez pas la batterie. Les données d’images pourraient sinon être détruites.
Page 132
Copie d’images d’une cassette sous forme d’images animées Si votre téléviseur ou magnétoscope a une prise S-vidéo Les images seront reproduites plus fidèlement si vous utilisez un câble S-vidéo. Avec cette liaison, vous n’avez pas besoin de brancher la fiche jaune (vidéo) du cordon de liaison audio/vidéo.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Vous pouvez revoir toutes les photos enregistrées sur le “Memory Stick”. Vous pourez aussi afficher six photos à la fois (images animées comprises) en sélectionnant l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Pour afficher les images sur un téléviseur •Raccordez au préalable le caméscope au téléviseur avec le cordon de liaison audio/ vidéo fourni avec le caméscope. •Les images du “Memory Stick” reproduites sur un téléviseur ou sur l’écran LCD peuvent paraître moins bonnes.
Visionnage d’images fixes – Lecture des photos d’un “Memory Stick” Lecture de six images à la fois (écran d’index) Vous pouvez afficher six images du “Memory Stick” à la fois. Cette fonction est pratique lorsqu’on recherche une image précise. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Vous pouvez revoir les images animées enregistrées sur un “Memory Stick”. Six images, images fixes comprises pourront être affichées à la fois si vous sélectionnez l’écran d’index. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Visionnage d’images animées – Lecture de séquences MPEG Pour changer la taille de l’écran Appuyez sur SCRN SIZE. La taille de l’écran change comme suit : 1 / 2 0 1 / 2 0 MO V 1 0 0 0 1 MO V 1 0 0 0 1 MEMOR Y P L A Y MEMOR Y P L A Y...
Copie sur une cassette d’images fixes d’un “Memory Stick” Vous pouvez copier les images fixes d’un “Memory Stick” sur une cassette. Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour cette opération. Avant de commencer •Insérez une cassette dans le caméscope pour l’enregistrement. •Insérez un “Memory Stick”...
Page 139
Copie sur une cassette d’images fixes d’un “Memory Stick” Remarques •Vous ne pouvez pas copier de séquences MPEG sur la cassette. •Vous ne pouvez pas copier l’écran d’index sur la cassette. Pendant la copie Vous ne pouvez pas utiliser les touches suivantes : –...
Agrandissement d’images fixes d’un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Vous pouvez agrandir les images fixes enregistrées sur un “Memory Stick”. Une partie précise de l’image fixe peut être sélectionnée et agrandie. Vous pouvez ensuite copier l’image agrandie sur une cassette ou un “Memory Stick”. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick”...
Page 141
Agrandissement d’images fixes d’un “Memory Stick” – PB ZOOM mémoire Images agrandies en mode PB ZOOM mémoire Ces images ne sont pas fournies par la prise i.LINK (interface MICROMV). En mode PB ZOOM mémoire Si vous appuyez sur la touche DSPL/TOUCH PANEL, le cadre sur l’écran PB ZOOM disparaît.
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Les images enregistrées sur le “Memory Stick” peuvent être reproduites dans l’ordre sans interruption. Cette fonction est utile lorsqu’on veut contrôler les images ou faire une présentation. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement).
Lecture d’images en diaporama – SLIDE SHOW Pour regarder les images sur un téléviseur Raccordez le caméscope à un téléviseur avec le cordon de liaison audio/vidéo fourni avec le caméscope (p. 45) avant de commencer. Si vous changez de “Memory Stick” pendant le diaporama Le diaporama s’arrête.
Prévention d’un effacement accidentel – Protection d’images Pour éviter d’effacer accidentellement des images importantes, vous pouvez les protéger. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR. (2) En mode MEMORY/NETWORK, passez à l’étape 3. En mode VCR, appuyez sur (3) Appuyez sur INDEX du caméscope pour afficher l’index.
Suppression d’images – DELETE Vous pouvez choisir de supprimer toutes les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou bien certaines images seulement. Suppression des images sélectionnées Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Suppression d’images – DELETE Suppression des images sélectionnées sur l’écran d’index Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR. (2) En mode MEMORY/NETWORK, passez à l’étape 3. En mode VCR, appuyez sur (3) Appuyez sur INDEX pour afficher l’écran d’index.
Suppression d’images – DELETE Suppression de toutes les images Vous pouvez supprimer en une seule fois toutes les images du “Memory Stick” qui n’ont pas été protégées. Avant de commencer Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (1) Réglez le commutateur POWER sur MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement). (2) Appuyez sur FN pour afficher PAGE1.
Inscription d’une marque d’impression – PRINT MARK Vous pouvez marquer les images fixes que vous voulez imprimer. Cette fonction est utile lorsqu’on veut imprimer certaines images ultérieurement. Le caméscope est conforme au standard DPOF (Digital Print Order Format), un format qui sert à...
— Visionnage d’images sur un ordinateur — Visionnage d’images sur un ordinateur – Introduction Pour regarder sur un ordinateur les images enregistrées sur un “Memory Stick” ou sur une cassette, vous devez raccorder le caméscope et l’ordinateur de façon différente. Pour voir des images sur un ordinateur muni d’un logement de “Memory Stick”, retirez le “Memory Stick”...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble i.LINK – Utilisateurs de Windows Vous pouvez voir ou retoucher les images enregistrées sur une cassette sur votre ordinateur. Les images éditées sur l’ordinateur peuvent ensuite être copiées sur une cassette. Pour voir vos images sur votre ordinateur, il faut installer l’application MovieShaker Ver.3.1 for MICROMV (fournie) et utiliser câble i.LINK.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Reliez le caméscope à l’ordinateur après l’installation complète du pilote USB. Si vous les reliez avant la fin de l’installation, le pilote USB ne s’installera pas correctement.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Environnement recommandé pour le visionnage d’images d’un “Memory Stick” par le câble USB Environnement Windows recommandé Système d’exploitation : Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition ou Windows XP Professional.
Page 153
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Installation du pilote USB Effectuez les opérations suivantes avant de raccorder le câble USB à l’ordinateur. Raccordez le câble USB selon les instructions de “Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur”.
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Reconnaissance du caméscope par l’ordinateur Visionnage d’images enregistrées sur une cassette Voir pages 164, 167 pour le détail sur le visionnage des images d’un “Memory Stick” sur l’ordinateur.
Page 155
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Visionnages d’images enregistrées sur un “Memory Stick” (1) Insérez un “Memory Stick” dans le caméscope. (2) Raccordez l’adaptateur secteur et réglez le commutateur POWER sur MEMORY/ NETWORK (DCR-IP55 seulement).
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Si vous ne pouvez pas installer le pilote USB Le pilote USB a mal été enregistré car le caméscope a été raccordé à l’ordinateur avant l’installation complète du pilote USB. Dans ce cas, procédez de la façon suivante pour installer correctement le pilote USB.
Page 157
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Windows Windows 2000 Professional Windows XP 6 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 7 Redémarrez l’ordinateur. étape : Installation du pilote USB depuis le CD-ROM fourni Procédez comme indiqué...
Page 158
(Gestionnaire de périphériques). 6 Sélectionnez “Other Devices” (Autres périphériques). Sélectionnez le périphérique précédé du signe “?” et supprimez-le. Ex : (?) Sony Handycam 7 Réglez le commutateur POWER du caméscope sur OFF (CHG) et débranchez le câble USB. 8 Redémarrez l’ordinateur.
(p. 179). (4) Sélectionnez “Start” (Démarrer) t “Programs” (Programmes) t “PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”. L’écran de démarrage de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” apparaît sur l’ordinateur. L’écran de titre apparaît ensuite.
Page 160
Viewing images recorded on a tape on your computer – For Windows users (6) Sélectionnez Fenêtre de prévisualisation (7) Raccordez le câble USB fourni à la prise (USB) du caméscope et à la prise USB de l’ordinateur. Prise USB Prise (USB) Câble USB (fourni) (8) Appuyez sur...
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette - Utilisateurs de Windows Visionnage en temps réel des images prises par le caméscope (1) Suivez les étapes (1) et (2) de la page 159. (2) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA. Réglez USB STREAM sur ON dans des paramètres du menu (p.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur une cassette - Utilisateurs de Windows Saisie d’images animées Fenêtre de prévisualisation Fenêtre d’images réduites (1) Sélectionnez (2) Regardez l’écran de prévisualisation et cliquez sur à la première image de la séquence que vous voulez saisir. est remplacé...
Pour toute question au sujet de “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” “ImageMixer Ver.1.0 for Sony” est une marque de fabrique de la société PIXELA. Pour toute information, consultez le mode d’emploi sur le CD-ROM fourni avec le caméscope.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows Visionnage d’images Avant de commencer •Vous devez installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur votre ordinateur (p. 153). •Une application, telle que Windows Media Player doit être installée pour pouvoir voir des images animées dans un environnement Windows.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows (5) Sélectionnez et double-cliquez sur le fichier d’image souhaité dans le dossier. Pour le détail sur les noms des dossiers et des fichiers, voir “Noms des dossiers et des fichiers d’images”.
Page 166
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Windows Débranchez le câble USB et retirez le “Memory Stick” ou réglez le commutateur POWER sur OFF (CHG). – Utilisateurs de Windows 2000 Professional Windows/Me, Windows XP Home Edition/Professional Pour débrancher le câble USB, éjecter le “Memory Stick”...
Raccordement du caméscope à un ordinateur par le câble USB – Utilisateurs de Macintosh Lorsque le caméscope est raccordé à l’ordinateur par la prise USB Vous devez installer le pilote USB sur l’ordinateur pour pouvoir raccorder le caméscope à la prise USB de l’ordinateur. Le pilote USB se trouve sur le CD-ROM fourni avec le logiciel de visualisation.
(3) Cliquez sur “USB Driver” pour ouvrir le dossier contenant les six fichiers liés à “Driver”. (4) Sélectionnez les deux fichiers suivants et déposez-les dans le dossier Système. • Sony Camcorder USB Driver • Sony Camcorder USB Shim (5) Lorsque le message apparaît, cliquez sur OK.
Visionnage sur un ordinateur d’images enregistrées sur un “Memory Stick” – Utilisateurs de Macintosh Visionnage d’images Avant de commencer Il faut installer le pilote USB pour voir les images du “Memory Stick” sur l’ordinateur (p. 168). QuickTime 3.0 ou une version ultérieure doit être installée pour la lecture des séquences vidéo.
Marques de fabrique •Les marques Bluetooth sont la propriété de leur détenteur et sont utilisées sous licence par Sony Corporation. •Tous les autres noms de produits mentionnés ici sont des marques de fabrique ou des marques déposées de leurs détenteurs respectifs. Les marques “TM” et “®” ne sont pas toujours mentionnés dans ce manuel.
Accès au réseau Prise en main du caméscope pour l’emploi du mode NETWORK Tenez le caméscope en passant la main dans la lanière pour qu’il ne risque pas de tomber. Les touches d’exploitation utilisées en mode NETWORK apparaissent sur l’écran LCD. Appuyez sur les touches avec le stylet fourni.
— Personnalisation du caméscope — Changement de réglage des paramètres du menu Pour changer les réglages des paramètres du menu, sélectionnez un paramètre du menu avec r/R . Les réglages par défaut peuvent être partiellement changés. Sélectionnez d’abord l’icône puis le paramètre et enfin le mode. (1) Réglez le commutateur POWER sur CAMERA, MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) ou VCR.
Page 173
Changement de réglage des paramètres du menu Les paramètres du menu sont regroupés sous les icônes suivantes: MANUAL SET (Réglages manuels) CAMERA SET (Réglages enregistreur) VCR SET (Réglages lecteur) LCD/VF SET (Réglages écran/viseur) MEMORY SET (Réglages mémoire) CM SET (Réglages cassette à puce) TAPE SET (Réglages cassette) SETUP MENU (Menu de configuration) OTHERS (Autres réglages)
Page 174
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CAMERA SET D ZOOM z OFF Désactivation du zoom numérique. La variation de CAMERA focale est de 10 au maximum. 20× Activation du zoom numérique. Une variation de focale de 10 à...
Page 175
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER LCD/VF SET LCD B.L. CAMERA z BRT NORMAL Réglage normal de la luminosité de l’écran MEMORY/ LCD. NETWORK* BRIGHT Réglage plus lumineux de l’écran LCD. LCD COLOR —— Réglage de la couleur sur l’écran LCD avec r/R.
Page 176
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET STILL SET BURST z OFF Enregistrement d’images uniques. MEMORY/ NETWORK* NORMAL Enregistrement en continu de quatre à treize images (p. 114). EXP BRKTG Enregistrement de trois images en continu avec différentes expositions.
Page 177
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER MEMORY SET SLIDE SHOW —— Lecture des images en continu (p. 142). MEMORY/ NETWORK* z SERIES Affectation de numéros aux fichiers dans MEMORY/ FILE NO. l’ordre même si le “Memory Stick” est changé. NETWORK* RESET Remise à...
Page 178
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER CM SET TITLEERASE —— Effacement d’un titre incrusté (p. 94). CAMERA TITLE DSPL Affichage d’un titre incrusté. z ON Pas d’affichage de titre. TAPE TITLE —— Titrage d’une cassette (p. 99). CAMERA ERASE ALL ——...
Page 179
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER SETUP MENU CLOCK SET —— Réglage de la date ou de l’heure (p. 20). CAMERA MEMORY/ NETWORK* USB STREAM z OFF Désactivation du streaming USB. CAMERA Activation du streaming USB. LANGUAGE z ENGLISH Affichage en anglais des indicateurs: min,...
Page 180
Changement de réglage des paramètres du menu Commutateur Icône/Paramètre Mode Signification POWER OTHERS DATA CODE Affichage de la date, de l’heure et des divers z DATE/CAM MEMORY/ (On the Remote réglages pendant la lecture. Lorsque vous NETWORK* Commander) appuyez sur la touche DATA CODE de la télécommande (p.
Si un problème quelconque se présente lorsque vous utilisez le caméscope, référez-vous au tableau suivant pour le résoudre. S’il persiste, débranchez la source d’alimentation et contactez votre revendeur Sony ou un service après-vente agréé Sony. Si C:ss:ss apparaît sur l’écran LCD, c’est que l’autodiagnostic a fonctionné et vous indique l’erreur.
Page 182
Types de problèmes et leurs solutions Symptômes Causes et/ou solutions • Si le caméscope ne contient pas de cassette ou de Une image différente apparaît sur l’écran LCD ou dans le viseur. “Memory Stick”, il se met en mode de démonstration 10 minutes après le réglage du commutateur POWER sur CAMERA.
Types de problèmes et leurs solutions Mode de lecture Symptômes Causes et/ou solutions • La bande est terminée. La lecture est impossible. c Rembobinez-la (p. 43). • Les têtes vidéo sont sales. Il y a des lignes horizontales sur l’image, ou l’image n’est pas nette ou c Nettoyez-les en utilisant une cassette de nettoyage (en n’apparaît pas pendant la lecture.
Types de problèmes et leurs solutions Modes d’enregistrement et de lecture Symptômes Causes et/ou solutions Le caméscope ne s’allume pas. • La batterie n’est pas en place, ou bien elle est vide ou presque vide. c Installez une batterie rechargée (p. 15). •...
Page 185
Types de problèmes et leurs solutions Utilisation du “Memory Stick” Symptômes Causes et/ou solutions Le “Memory Stick” ne fonctionne • Le commutateur POWER n’est pas réglé sur MEMORY/ pas. NETWORK (DCR-IP55 seulement). c Réglez-le sur MEMORY/NETWORK (p. 11, 112). • Le caméscope ne contient pas de “Memory Stick”. c Insérez-en un (p.
Page 186
Types de problèmes et leurs solutions Divers Symptômes Causes et/ou solutions Le titre n’est pas enregistré. • 20 titres ont été enregistrés. c Supprimez les titres inutiles (p. 94). • La cassette est protégée. c Faites glisser le taquet de façon à recouvrir la partie rouge (p.
Page 187
CHG clignote. c Installez-la correctement (p. 15). • La batterie ne fonctionne pas correctement. c Contactez votre revendeur Sony ou un service après- vente agréé Sony. • Ce bruit provient du mécanisme linéaire utilisé pour Lorsque vous réglez le commutateur POWER sur VCR ou OFF (CHG), certaines fonctions.
(p. 199). • Les têtes vidéo sont sales. C:22:ss c Nettoyez les têtes avec une cassette de nettoyage Sony (en option) (p. 200). C:31:ss • Présence d’un problème différent de ceux mentionnés ci- dessus mais pouvant être résolu par vous-même.*...
Indicateurs et messages d’avertissement Si des indicateurs et messages apparaissent sur l’écran LCD, vérifiez les points suivants : Voir la page indiquée entre parenthèses “( )”pour le détail. Indicateurs d’avertissement C:21:00 100-0001 Indicateur d’avertissement Q Indicateur d’avertissement concernant la concernant le fichier cassette Clignotement lent : Clignotement lent :...
Page 190
Indicateurs et messages d’avertissement Messages d’avertissement •CLOCK SET Réglez la date et l’heure (p. 20). •FOR “InfoLITHIUM” Utilisez une batterie “InfoLITHIUM” (p. 18, 194). BATTERY ONLY • CLEANING CASSETTE Les têtes vidéo sont sales (p. 199). •COPY INHIBIT La cassette contient des signaux antipiratage pour la protection des droits d’auteur (p.
Page 191
Indicateurs et messages d’avertissement • TITLE FULL 20 titres ont été enregistrés (p. 92). •INPUT ERROR Le format de l’image transmise est incompatible (format DV par exemple) (p. 89). •CHANGE TO “CAM” or “VCR” Une cassette de nettoyage ne peut pas être utilisée en mode MEMORY/NETWORK (DCR-IP55 seulement) (p.
DV ou Mini DV. Toutes les cassettes MICROMV sont des cassettes à puce (Micro Cassette Mamory). sont des marques de fabrique de Sony Corporation. Signal antipiratage Lors de la lecture Vous ne pouvez pas reproduire sur ce caméscope une cassette contenant des signaux antipiratage pour la copier sur un autre caméscope ou sur un magnétoscope.
Page 193
Cassettes utilisables Remarques sur les cassettes MICROMV Etiquetage des cassettes Collez les étiquettes aux endroits spécifiés [a] seulement pour éviter tout problème de fonctionnement. Après l’emploi d’une cassette Rembobinez complètement la bande, mettez la cassette dans son boîtier et rangez-la à la verticale.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Qu’est-ce qu’une batterie “InfoLITHIUM” ? Une batterie “InfoLITHIUM” est une batterie au lithium-ion qui peut échanger des informations sur son état de charge avec le caméscope. La batterie “InfoLITHIUM” calcule la consommation d’électricité du caméscope et son autonomie en fonction des conditions d’utilisation.
A propos de la batterie “InfoLITHIUM” Rangement de la batterie •Si vous prévoyez de ne pas utiliser la batterie pendant longtemps, effectuez les opérations suivantes une fois dans l’année. 1. Rechargez la batterie. 2. Déchargez-la sur votre appareil électronique. 3. Retirez la batterie de l’appareil et rangez-la dans un lieu sec et frais. •Pour vider la batterie sur le caméscope, laissez le caméscope en mode d’enregistrement sans cassette jusqu’à...
à raccorder. A propos du nom “i.LINK” i.LINK est un terme proposé par Sony, plus familier que le terme bus de transport de données IEEE 1394. C’est une marque de fabrique qui a été approuvée par de nombreuses sociétés.
Page 197
Pour le détail sur les précautions à prendre lors de la connexion de l’appareil, consultez son mode d’emploi. Câble i.LINK requis Utilisez le câble Sony i.LINK 4 broches-4 broches (pour la copie MPEG2). i.LINK et sont des marques de fabrique.
Utilisation du caméscope à l’étranger Tension secteur et standards couleur Les pays et régions où les fonctions réseau peuvent être utilisées sont restreints. Pour le détail, reportez-vous au Mode d’emploi de la fonction Réseau (DCR-IP55 seulement). Vous pouvez utiliser ce caméscope dans n’importe quel pays ou région sur un courant secteur de 100 V à...
Entretien et précautions Condensation d’humidité Si vous portez directement le caméscope d’un endroit froid vers un endroit chaud, de l’humidité risque de se condenser à l’intérieur du caméscope, sur la bande ou sur l’objectif. Si de l’humidité s’est condensée sur la bande, celle-ci peut adhérer au tambour de têtes et être endommagée, ou bien l’appareil risque de ne pas fonctionner correctement.
Entretien et précautions Si un des problèmes mentionnés ci-dessus, ou [a] ou [b] se présente, nettoyez les têtes vidéo avec la cassette de nettoyage Sony MGRCLD (en option). Vérifiez l’image et si le problème persiste, répétez le nettoyage. Lorsque les têtes vidéo sont sales, tout l’écran devient bleu [b].
Entretien et précautions Recharge de la pile du caméscope Le caméscope contient une pile rechargeable qui retient la date et l’heure, etc. quelle que soit la position du commutateur POWER. Cette pile reste chargée tant que vous utilisez le caméscope. Toutefois, elle se décharge peu à peu si vous n’utilisez pas le caméscope.
•Si un solide ou un liquide pénètre dans le caméscope, débranchez le caméscope et faites-le vérifier par votre revendeur Sony avant de continuer à l’utiliser. •Evitez toute manipulation brusque du caméscope et tout choc mécanique. Prenez particulièrement soin de l’objectif.
•Si vous touchez le liquide, lavez-vous bien à l’eau. •Si du liquide rentre dans vos yeux, lavez-vous les yeux à l’eau courante puis consultez un médecin. En cas de difficulté, débranchez le caméscope et contactez votre revendeur Sony.
Signal vidéo 75 Ω (ohms), asymétrique ouvert, avec l’adaptateur modem NTSC couleur, normes EIA Signal audio : 327 mV, (à une Sony à fonction Bluetooth BTA- Cassette utilisable impédance nominale supérieure à NW1 / NW1A) Cassette MICROMV portant la 47 KΩ (kohms))
Page 205
Spécifications Adaptateur “Memory Stick” secteur Mémoire Mémoire Flash Alimentation 8 Mo : MSA-8A Secteur 100 - 240 V, 50/60 Hz Tension de fonctionnement Consommation 2,7 - 3,6 V 23 W Consommation Tension de sortie Approx. 45 mA en mode de DC OUT : 8,4 V, 1,5 A en mode de fonctionnement fonctionnement...
Page 207
Ce caméscope est muni d’un objectif Car Zeiss pouvant reproduire des images finement détaillées. L’objectif de ce caméscope a été conçu conjointement par Carl Zeiss, en Allemagne, et Sony Corporation. Il adopte le système de mesure MTF* pour caméra vidéo et offre la même qualité...
Page 208
Témoin CAMERA (p. 6) el Levier OPEN/EJECT (ouverture/éjection es Témoin MEMORY/NETWORK (DCR-IP55) de la cassette) (p. 23) ou témoin MEMORY (DCR-IP45) (p. 6) r; Crochet pour la lanière (p. 209) ed Témoin de lecture (VCR) (p. 6) ra Haut-parleur...
Page 209
Nomenclature rs Levier de réglage dioptrique (p. 31) rh Levier de zoom électrique (p. 32) rd Touche PHOTO (enregistrement de rj Touche START/STOP (marche/arrêt) photo) (p. 47, 112) (p. 27) rf Porte-stylet (DCR-IP55 seulement) (p. 171) rk Microphone rg Lanière (p. 8, 10) rl Batterie ou cache-borne de la batterie (p.
Nomenclature Télécommande Les touches qui ont le même nom sur la télécommande et sur le caméscope ont les mêmes fonctions. 1 Touche PHOTO (enregistrement de 6 Emetteur photo) (p. 47, 112) Dirigez-le vers le capteur du caméscope pour faire fonctionner le caméscope après 2 Touche DISPLAY (affichage des l’avoir mis sous tension.
•Le caméscope utilise le mode de télécommande VTR 2. Les modes de télécommande 1, 2 et 3 permettent de distinguer le caméscope d’autres magnétoscopes/caméscopes Sony et d’éviter les interférences de télécommande. Si vous utilisez un autre magnétoscope/caméscope Sony avec le mode de télécommande VTR 2, il sera préférable de changer le mode de télécommande ou de masquer le capteur infrarouge...
Nomenclature Indicateur de fonctionnement Ecran LCD et Viseur 1 2 0 min S T B Y 0 : 1 2 : 3 4 – 1 2 min S T I L L E N D 1 6 : 9 W I D E S E A R C H N E G .
Index A, B I, J, K, L Adaptateur secteur ....18 i.LINK (Interface MICROMV) Recharge complète ....16 AUTO SHTR ......173 ......85, 88, 122, 132 Recharge de la batterie ... 16 BACK LIGHT ......35 Incrustation en chrominance Recharge de la pile intégrée Balance des blancs ....
Page 216
Imprimé sur papier recyclé. Imprimé avec de l’encre à base d’huile végétale sans COV (composés organiques volatils). Sony Corporation Printed in Japan...