Chicco Balloon Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour Balloon:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15
• ISTRUZIONI D'USO
• MODE D'EMPLOI
• GEBRAUCHSANLEITUNG
• INSTRUCTIONS FOR USE
• INSTRUCCIONES DE USO
• INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
• GEBRUIKSAANWIJZINGEN
• ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
• BRUGSANVISNING
• NÁVOD K POUŽITÍ
• INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
• ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• KULLANIM BİLGİLERİ
• ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
• INSTRUÇÕES DE USO
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Chicco Balloon

  • Page 1 • ISTRUZIONI D’USO • MODE D’EMPLOI rosso: pantone 186 C • GEBRAUCHSANLEITUNG • INSTRUCTIONS FOR USE • INSTRUCCIONES DE USO • INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • GEBRUIKSAANWIJZINGEN logo chicco con trapping sul pallino rosso • ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER blu: • BRUGSANVISNING pantone 2747 C • NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 CLICK...
  • Page 6 • A • • A •...
  • Page 7: Avvertenze

    La BALLOON può essere usata • ATTENZIONE: E’ pericoloso utilizza- sia come sdraietta che come pol- re la sdraietta su una superficie so- troncina. Nella modalità sdraietta praelevata, per esempio tavoli ecc. può essere utilizzata dalla nascita • ATTENZIONE: Utilizzare sempre i fino a quando il bambino impara a sistemi di ritenuta.
  • Page 8 Esterno: 100% Poliestere. Imbottitura: 100% Poliuretano. • N on utilizzare mai per il trasporto MINIRIDUTTORE: Esterno 100% Poliestere. Imbottitura 100% Poliestere. del bambino in un veicolo a motore. • Questo prodotto necessita di manutenzione periodica. • A ssicurarsi sempre che tutti i com- • L e operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate 4. E solo da un adulto. - P ponenti siano correttamente ag- • C ontrollare periodicamente la sdraietta per verificarne eventuali rotture, danneggiamenti o parti mancanti: in tal caso non utilizzare. - P ganciati e montati.
  • Page 9 ATTENZIONE: Le maniglie di trasporto (I), quando non utilizzate, smaltimento. devono essere fissate al retro dello schienale grazie a dei nastrini in • N on buttare le pile scariche nel fuoco o disperderle nell’ambiente, velcro. ma smaltirle operando la raccolta differenziata. • N el caso le pile dovessero generare delle perdite di liquido, sostitu- irle immediatamente, avendo cura di pulire l’alloggiamento delle POSIZIONE FISSA O DONDOLINO ate pile e lavarsi accuratamente le mani in caso di contatto col liquido 4. E ’ possibile utilizzare la sdraietta in posizione fissa o dondolino: fuoriuscito. - P osizione fissa: ruotare i due piedini frontali (B) in avanti fino a che uali • G ettare immediatamente le batterie che perdono liquido: potreb- la parte inferiore del piedino tocchi a terra (Fig. 6); are.
  • Page 10 • E tà di utilizzo consentita: da quan- • N on spostare mai la poltroncina do il bambino cammina ed è in con il bambino seduto. grado di sedersi e alzarsi da solo (approssimativamente 10/12 mesi) RIMOZIONE SISTEMI DI RITENUTA • F ar passare la cinghia addominale attraverso le asole presenti sullo 18 kg max. schienale (Fig. 27) e sfilarla dagli appositi anelli a “D” presenti dietro lo schienale. Conservare la cinghia rimossa lontana dalla portata •...
  • Page 11 The BALLOON can be used ei- cradle; adjust the length of the ther as a baby bouncer or as a chair. straps as necessary. In bouncer mode, it can be used from • WARNING: Never use the toy bar to birth to when your child starts to sit ullo carry the reclined cradle. up unaided (about 5/6 months, max. tro ata • WARNING: The reclined cradle 9 kg). As a chair, it can be used from...
  • Page 12 Components 9. K A - Base child to climb or causing chocking B - Feet B1 - Non-slip rubber or strangling hazards. B2 - Open/close buttons • D o not place the chair near windows C - Seat D - Booster cushion or walls to prevent the risk for the DD - Headrest E - Toybar child of overreaching and falling over. E1 - Sound toy release button F - Removable sound toy • D o not attach any strings to ex- G - Toys H - Toybar coupling slot tend the fastening systems of the I - Fabric handles toybar’s hanging toy and do not I1 - Strap for the sound toy fastening...
  • Page 13 9. K eep one clasp end blocked and simultaneously pull the belt LED will turn off ). The recording can have a maximum duration of and slide it inside the relative ring (O), to adjust the tension of the 30 seconds. safety harness (Fig. 12). To listen to the recording, press the button. To record again, repeat the steps described above. To obtain an optimal recording, it is recommended to keep a dis- BOOSTER CUSHION tance from the microphone (F7) of about 20 cm with a clear and 10. T he reducer cushion (D) - (DD) is ideal from birth and can be decisive tone of voice; it is important not to block the microphone removed according to needs. To fix it to the seat, place it on the hole in order not to compromise the quality of your recording seat and slide the crotch strap through the hole (Fig. 13). Thread The sound toy can be removed by pressing the button E1 (Fig. 18).
  • Page 14 where the chair will be used is free of objects or furniture that may ob- struct the product or compromise its correct use . • D o not let your child stand up on the chair to avoid the risk of falling. • D o not allow more than one child at a time to sit on the chair in order êt not to compromise its stability . l’e • T his chair is intended solely for household use and on dry surfaces. • D o not make any modifications: any modification may prejudice its safety. • P rolonged exposure to direct sun- light can cause the fabric to fade.
  • Page 15: Avertissements

    BALLOON peut être utilisé comme transat ou comme fauteuil périodes de sommeil. • AVERTISSEMENT : Il est dangereux bébé. Comme transat, il peut être d’utiliser le transat sur une surface en utilisé depuis la naissance jusqu’à hauteur, par exemple les tables, etc. ce que l’enfant apprenne à s’asseoir • AVERTISSEMENT : Toujours utili- tout seul (à peu près 5/6 mois, 9 kg ser le système de retenue. max.). Comme fauteuil bébé, il peut • T oujours utiliser le système de rete-...
  • Page 16 CONSEILS POUR L’ENTRETIEN • V eiller à ce que la housse soit toujours COMPOSITION TEXTILE d’u REVÊTEMENT : bien fixée à la structure du transat. Extérieur : 100% Polyester. Rembourrage : 100% Polyuréthane. • N e jamais utiliser pour le transport de MINI-RÉDUCTEUR : l’ e nfant dans un véhicule à moteur. Extérieur 100% Polyester. Rembourrage 100% Polyester. • Ce produit doit être entretenu régulièrement. • S ’assurer que tous les composants • L es opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par un adulte. 4. I soient toujours accrochés et montés.
  • Page 17 on peut tout simplement tirer le dossier vers le haut (Fig. 4-5). commandé pour le fonctionnement de ce produit (Barre de jeux AVERTISSEMENT : Toujours vérifier que le dossier est bloqué avant 2 Piles AA 1,5 V - Box Vibration 1 Pile LR20 1,5 V). d’utiliser le transat. • L es piles doivent être insérées en respectant la polarité. • N e pas mélanger plusieurs types de piles ou des piles usagées et Le transat est équipé de poignées de transport en tissu. des piles neuves. AVERTISSEMENT : Les poignées de transport (I), lorsqu’ e lles sont • Ne pas laisser les piles ou d’éventuels outils à la portée des enfants. inutilisées, doivent être fixées au dos du dossier avec de petites • Ne pas mettre en court-circuit les bornes d’alimentation. bandes velcro. • T oujours ôter les piles déchargées du produit pour éviter que des fuites éventuelles de liquide endommagent le produit.
  • Page 18: Garantie

    sur « 0 » pour la désactiver. • C e fauteuil bébé est destiné à une DÉHOUSSAGE utilisation purement domestique Il est possible d’ôter la housse et le mini-réducteur du transat pour les laver. et sur des surfaces sèches. 13. Ôter le mini-réducteur. 14. S ortir les harnais de sécurité des fentes du tissu et enlever la • N ’effectuer aucune modification : housse du devant Fig.24. Décrocher les 6 boutons à déclic (Q) aménagés latéralement au-dessous des tubes métalliques, et dé- toute variation pourrait compro- tacher le velcro aménagé sur le box vibration (Fig. 25). Ensuite en-...
  • Page 19 • WARNUNG: Es ist gefährlich, die BALLOON kann als Schaukel- wippe sowie als Stuhl verwendet Schaukelwippe auf erhöhte Flächen wie Tische, Stühle usw. zu stellen. werden. Verwendung als Schaukel- : • WARNUNG: Verwenden Sie im- wippe: Von der Geburt an, bis das mer das Rückhaltesystem. Kind lernt, alleine zu sitzen (ungefähr • V erwenden Sie stets die Sicher- mit 5-6 Monaten, 9 kg max). Verwen-...
  • Page 20 trischen Geräten, gasbetriebenen den Abnutzungszustand des Pro- 1. Ö Geräten usw. aufstellen. dukts und ob es beschädigt ist.Bei • V ergewissern Sie sich, dass der Be- Beschädigungen dürfen der Spiel- zug immer korrekt am Gestell der bügel und die Spielfiguren nicht 2. B Schaukelwippe befestigt ist. mehr verwendet werden und sind auf • D ie Schaukelwippe nie zum Transpor- jeden Fall von Kindern fern zu halten.
  • Page 21 ZUSAMMENBAU in die entsprechende Halterung einfügen (Abb. 15). Die Schaukelwippe wird fertig zusammengebaut geliefert. Um sie WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der zu verwenden, gehen Sie bitte wie folgt vor: Spielbügel richtig eingerastet ist. Der Spielbügel kann in zwei ver- 1. Ö ffnen Sie die Schaukelwippe, indem Sie den Sitz nach oben schiedenen Positionen verwendet werden. Heben Sie ihn hierzu ziehen (Abb. 1), bis er einrastet und das Produkt somit korrekt leicht an und drehen Sie ihn in die gewünschte Position (Abb. 16).
  • Page 22 cken Sie nicht die Mikrofonöffnung, damit die Qualität Ihrer Aufnah- • WARNUNG: Der Platz, an dem der me nicht beeinträchtigt wird. Die Musikkonsole kann abgenommen werden. Drücken Sie hierzu Stuhl verwendet wird, muss frei die Taste E1 (Abb.18). Wenn Sie die Musikkonsole abgenommen haben, kann sie mithil- von Objekten oder Einrichtungs- fe des Bandes (I1) an das Bettchen gehängt werden (Abb. 19). Das Band hat zwei Ösen, so dass es mit den meisten Bettchen kompa- gegenständen sein, die seinen kor- tibel ist (Abb. 20). WARNUNG: Um mögliche Verletzungen durch Verheddern zu ver- rekten Gebrauch behindern oder hindern, ist dieses Spielzeug zu entfernen, wenn das Kind beginnt, auf allen Vieren zu krabbeln. beeinträchtigen könnten. leit Das Aufhängeband (I1) kann, wenn es nicht benutzt wird, wieder • D em Kind nicht erlauben sich mit an den Transportgurt gebunden werden, wie in Abb. 21 dargestellt züg Um die Musikkonsole wieder an der Leiste zu befestigen, schieben...
  • Page 23 melstelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen wer- den. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler. GARANTIE Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsan- leitung) auftreten. Die Garantie ist verwirkt bei unsachgemäßem Gebrauch, Abnutzung oder bei persönlichen Unglücksfällen. Be- mit züglich der Garantiedauer für Konformitätsfehler verweisen wir auf die nationalen Rechtsvorschriften des Kauflandes.
  • Page 24 BALLOON puede utilizarse como hamaca o como asiento. En la vada, como mesas, etc. • C • ADVERTENCIA: Utilice siempre modalidad hamaca puede utilizarse los sistemas de sujeción. desde el nacimiento hasta que el • U tilice siempre el sistema de reten- niño aprende a sentarse por sí solo ción cuando el niño está sentado (aproximadamente 5/6 meses, 9 kg en la hamaca; Si es necesario, regu- máx.). En la modalidad asiento pue- • N le su longitud con los correspon- de utilizarse desde que el niño ca-...
  • Page 25 • Este producto requiere un mantenimiento periódico. • L as operaciones de limpieza y mantenimiento deben ser llevadas a los componentes estén correcta- cabo únicamente por personas adultas. • R evise periódicamente que la hamaca no presente eventuales ro- mente enganchados y montados. turas o daños, y que no falte ninguna de sus partes: si las presenta, • C ontrole periódicamente que no no utilice el producto. • P ara el lavado, respete las instrucciones que figuran en la etiqueta haya piezas desgastadas, tornillos del producto. sueltos, materiales desgastados o Lave a mano con agua fría descosidos, y cambie inmediata- No use lejía mente las partes dañadas.
  • Page 26 de velcro. • S aque las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un período prolongado. POSICIÓN FIJA O BASCULANTE • S aque las pilas de la barra de juego y de la Caja de vibración antes 4. L a hamaca puede utilizarse en posición fija o basculante: de la eliminación. • N o arroje las pilas usadas al fuego ni las tire en el medio ambiente; - P osición fija: Gire los dos pies delanteros (B) hacia adelante hasta estas deben eliminarse mediante recogida selectiva. que la parte inferior del pie toque el suelo (Fig. 6). • E • E n caso de pérdida de líquido de las pilas, cámbielas de inmediato, - P osición basculante: Gire los pies delanteros (B) en el sentido limpie el compartimento y lávese bien las manos en caso de con- opuesto, de manera tal que el pie no toque el suelo (Fig. 7).
  • Page 27 10/12m hasta 18 Kg utilizar el producto. (USO ASIENTO) tes • N unca desplace el asiento con el nte; niño sentado en el mismo. • E dad de uso permitida: desde que el to, niño camina y es capaz de sentarse DESMONTAJE DE LOS SISTEMAS DE RETENCIÓN y levantarse por sí solo (aproximada- • H aga pasar la correa abdominal a través de los ojales presentes en el respaldo (Fig. 27) y extráigala de los anillos en “D” específicos mente 10/12 meses) 18 kg máx.
  • Page 28 A BALLOON pode ser usada • ATENÇÃO: Esta espreguiçadeira não tanto como espreguiçadeira quan- foi especificamente desenvolvida to como cadeira. Na modalidade • A para períodos prolongados de sono. espreguiçadeira pode ser utilizada • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a espre- desde o nascimento até quando a guiçadeira sobre superfícies elevadas criança aprende a sentar-se sozinha como, por exemplo, mesas, etc. • N (aproximadamente 5/6 meses, 9 kg •...
  • Page 29 nunca deixe a espreguiçadeira per- • Q uando não estiver a ser utilizado, to de fontes de calor, de aparelhos mantenha o produto fora do alcan- ão elétricos, a gás, etc. ce das crianças. • A ssegure-se de que o forro está CONSELHOS DE MANUTENÇÃO corretamente fixado à estrutura da COMPOSIÇÃO TÊXTIL espreguiçadeira. REVESTIMENTO: Exterior: 100% poliéster. Acolchoado: 100% poliuretano. • N unca utilize para o transporte da criança num veículo a motor. ALMOFADA REDUTORA: Exterior 100 % poliéster. Acolchoado 100% poliéster. • A ssegure-se de que todos os com- • Este produto necessita de manutenção periódica.
  • Page 30 para uma mais reclinada, segure os dois botões laterais (Fig. 3) e tendo o cuidado de respeitar a polaridade correta (como indicado puxe-os para cima, mantendo-os premidos; escolha a reclinação no produto). Coloque a tampa de novo e aperte bem o parafuso. desejada entre as 4 posições disponíveis. Esta operação pode ser Repita a mesma operação para a caixa de vibração. efetuada com a criança na espreguiçadeira. Neste caso, tornar-se- • A substituição das pilhas deve ser sempre efetuada por um adulto. É p -á ligeiramente mais difícil. • U tilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado ATENÇÃO: Acompanhe sempre o encosto com os dedos durante çad para o funcionamento deste produto (Barra de brinquedos 2 pilhas as fases de regulação da inclinação. AA 1,5 V - Caixa de Vibração 1 Pilha LR20 1,5V). Para passar de uma posição mais reclinada para uma de reclinação • N ão misture pilhas gastas com pilhas novas nem pilhas de marcas inferior, basta simplesmente puxar o encosto para cima (Fig. 4-5). diferentes. ATENÇÃO: Antes de utilizar, verifique sempre se o encosto se en- • Nunca deixe as pilhas ou eventuais utensílios ao alcance das crianças. contra devidamente bloqueado. • Não coloque os contactos de alimentação em curto-circuito. • R etire sempre as pilhas gastas do brinquedo para evitar que even- A espreguiçadeira está equipada com pegas de transporte em tecido. tuais perdas de líquido possam danificá-lo. ATENÇÃO: Estas pegas de transporte (I), quando não estão a ser uti- • R etire sempre as pilhas no caso de não utilização prolongada do lizadas, devem ser fixadas à parte de trás do encosto, utilizando as produto.
  • Page 31 para não comprometer a sua esta- Rodando o manípulo no sentido horário ativa-se a vibração, para so. desativá-la retorne o manípulo para a posição “0”. bilidade. REMOÇÃO DO FORRO • E sta cadeira foi projetada para um É possível remover o revestimento e a almofada redutora da espregui- çadeira para lavá-los. has uso puramente doméstico e sobre 13. Retire a almofada redutora. 14. R etire os cintos de segurança das ranhuras existentes no tecido cas superfícies secas. e comece a remover o revestimento pela frente Fig.24. Abra as 6 • N ão realize nenhuma alteração: molas de pressão (Q) localizadas lateralmente por baixo dos tubos metálicos, abra o velcro existente na caixa de vibração (Fig. 25), e qualquer variação poderia com- então retire o tecido ao longo de toda a estrutura, tendo cuidado para não o danificar. Para colocar de novo o revestimento, repita prometer a sua segurança.
  • Page 32 De BALLOON kan zowel als wip- stoeltje als ook als ligstoeltje worden enz., te plaatsen. • C • LET OP: Gebruik altijd de veilig- gebruikt. In de wipstand kan het van- heidssystemen. af de geboorte tot aan het moment • G ebruik altijd het veiligheidssys- waarop het kind zelfstandig kan zit- teem als het kind in het wipstoeltje ten (ongeveer 5/6 maanden, max. 9 zit. Stel de lengte eventueel met de kg), worden gebruikt. Als ligstoeltje speciale regelaars af. • Z kan het worden gebruikt vanaf het •...
  • Page 33 VERKLEINKUSSEN: Buitenkant 100% polyester. Vulling 100% polyester. derdelen goed zijn vastgemaakt en ls, • Dit artikel heeft geregeld onderhoud nodig. • R einiging en onderhoud mogen alleen door een volwassene wor- gemonteerd. den gedaan. • C ontroleer regelmatig op even- • C ontroleer het wipstoeltje regelmatig op eventuele breuken, be- schadigingen of ontbrekende delen: gebruik het niet in geval van tuele versleten onderdelen, losse beschadiging. • V olg bij het wassen de aanwijzingen op het etiket van het product. schroeven, versleten materialen of Met koud water met de hand wassen losse naden en vervang bescha- Niet bleken digde onderdelen onmiddellijk. • Z et het wipstoeltje met het kind Niet in de droogtrommel drogen erin niet bij ramen of muren, waar Niet strijken...
  • Page 34 voor het vervoer (I) met klittebandjes aan de achterkant van de rug- van kinderen. leuning worden vastgemaakt. • Z org ervoor dat er geen kortsluiting tussen de voedingsklemmen ontstaat. VASTE OF SCHOMMELSTAND • V erwijder de lege batterijen uit het product, teneinde te vermijden 4. H et wipstoeltje kan in de vaste of de schommelstand worden dat mogelijk gelekte vloeistof het product beschadigt. gebruikt: • V erwijder de batterijen als het product lange tijd niet gebruikt - V aste stand: draai de twee pootjes aan de voorkant (B) naar voor wordt.
  • Page 35 13. Verwijder het verkleinkussen. • B reng geen aanpassingen aan: eni- 14. H aal de veiligheidsgordels uit de openingen in de stof en begin de bekleding aan de voorkant weg te nemen figuur 24. Maak de gerlei wijzigingen kunnen de vei- 6 drukknoppen (Q) aan de zijkanten onder de metalen buizen los, maak de velcro op het trilapparaat los (figuur 25). Verwijder ligheid nadelig beïnvloeden. de stof vervolgens van het hele frame en kijk uit dat de stof niet uikt wordt beschadigd. Om de bekleding weer aan te brengen, gaat u • E en langdurige blootstelling van het in omgekeerde volgorde te werk. Let er hierbij op dat de onderste stoffen band door de stelscharnieren van de rugleuning (afb. 26) product aan de zon kan tot een ver-...
  • Page 36 • V ždy použijte zádržný systém, když BALLOON může být použitý jak jako lehátko, tak jako křesílko. Při po- dítě sedí v lehátku; délku pásů pří- padně upravte příslušnými sponami. užití jako lehátko může být použitý • N • UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte od narození, až dokud se dítě nena- hrací hrazdu jako rukojeť na přenos učí samo sedět (přibližně 5/6 měsí- lehátka. ců, 9 kg max). Při použití jako křesíl- • UPOZORNĚNÍ: Lehátko nenahra- ko, může být použitý od okamžiku, zuje postýlku nebo kolébku. Pokud...
  • Page 37 Nečistěte chemicky yž Případné poškozené části okamžitě • P o každém vyprání zkontrolujte pevnost látky a švů. ří- vyměňte. • D louhodobé vystavení slunečním paprskům může způsobit vy- • N epokládejte lehátko s dítětem blednutí látek. blízko oken nebo zdí, kde by se dítě ČÁSTI Součásti mohlo vyšplhat po provazech, zác- A – Základna B – Nožky lonách či jiných předmětech nebo B1 – Protiskluzová pryž B2 – Tlačítka pro rozložení/složení by tyto mohly způsobit jeho udu- C – Sedátko šení nebo uškrcení.
  • Page 38 POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍCH PÁSŮ F4: Spouští veselé melodie 8. P ři prvním použití jsou bezpečnostní pásy již zapnuté (obr. 10). F5: Tlačítko hlasového záznamu • V Pro odjištění stiskněte konce jazýčků přezky a obě přezky vytáhněte F6: Rukojeť spouštění zvuků a melodií (obr. 11). V tomto okamžiku můžete do lehátka uložit dítě. F7: Mikrofon – LED Před spuštěním hlasového záznamu se ujistěte, že je zvuková hrač- UPOZORNĚNÍ: Při používání lehátka vždy zapněte pásy jejich vlo- • ka zapnutá. Držte tlačítko F5 stisknuté; jakmile začne červená LED žením do pásu mezi nohama a zkontrolujte jejich správné napnutí blikat, je možné začít zaznamenávat vlastní hlas; pro přerušení zá- a zajištění. znamu tlačítko pusťte (LED zhasne). Maximální délka záznamu je 30 9. D ržte konec přezky, současně zatáhněte za pás a protáhněte jej sekund. skrz příslušné oko (O) tak, abyste docílili požadovaného napnutí Pro poslech záznamu tlačítko stiskněte. pásů (obr. 12). Pro nový záznam opakujte výše popsané úkony. Pro docílení optimálního záznamu se doporučuje udržovat od mi- PŘÍDAVNÉ POLSTROVÁNÍ krofonu (F7) vzdálenost cca 20 cm a používat jasný a rozhodný tón 10. P olštář přídavného polstrování (D) – (DD) je ideální již od na- hlasu; důležité je nezaclonit otvor mikrofonu, aby nebyla ohrožena...
  • Page 39 výrobku při běžných podmínkách použití, v souladu s návodem k použití. Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nespráv- • V ýrobek má následující rozměry 80 ného použití, opotřebení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání x 43 x 32/62. záruky na vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní ač- předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. • UPOZORNĚNÍ: V prostoru, v němž zá- bude křesílko používáno, se nesmí 30 vyskytovat žádné předměty či ná- bytek, který by bránil jeho správné- mu použití. ón • N edovolte, aby si dítě na křesílko stou- palo, aby se zabránilo riziku pádu.
  • Page 40 BALLOON może być używany ź zarówno jako leżaczek, jak i fotelik. niebezpieczne. • U • OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj Jako leżaczek może służyć dziecku od systemu zabezpieczeń. urodzenia do czasu, gdy dziecko na- ż • K iedy dziecko znajduje się w le- uczy się samodzielnie siadać (w przy- • N żaczku, zawsze zapinać paski przy-...
  • Page 41 kuchenek gazowych lub innych należy używać drążka na zabawki źródeł ciepła. oraz wiszącej na nim zabawki. W • U pewnij się, że tapicerka jest po- razie stwierdzenia uszkodzeń, prze- prawnie zamocowana na ramie le- chowywać je w miejscu niedostęp- żaczka. nym dla dzieci. • N igdy nie używać leżaczka do prze- • J eżeli leżaczek nie jest używany, wożenia dziecka w pojazdach me- przechowywać go w miejscu nie- chanicznych.
  • Page 42 kowanie należy wykonać następujące czynności: żek na zabawki jest prawidłowo zamocowany. Drążek na zabawki 1. R ozłożyć leżaczek pociągając ku górze siedzisko (Rys. 1), aż do można ustawiać na dwa sposoby. Trzeba go lekko wyjąć z gniazda i Taś usłyszenia kliknięcia, które oznacza, że produkt jest prawidłowo obrócić w wymagany sposób (Rys. 16) rozłożony. Upewnić się, czy leżaczek po obydwu stronach jest 12. Z abawki można zawiesić na drążku przeciągając tasiemki przez ją t prawidłowo rozłożony.
  • Page 43 wki ko próbuje raczkować. da i Taśma (I1) do zaczepu, jeżeli nie jest używana może zostać ponow- ło jednocześnie kilkoro dzieci, gdyż nie zaczepiona za pas transportowy, tak jak na Rys. 21 mógłby się on przewrócić. zez Aby ponownie założyć zabawkę dźwiękową na drążku, przesunąć ją tak jak na Rys 22, do momentu usłyszenia „KLIKNIĘCIA” oznacza- • T en fotelik jest przeznaczony wy- jącego zaczepienie. łącznie do użytku domowego, na SKRZYNKA WIBRACYJNA cić Skrzynka wibracyjna (Rys. 23) znajduje się na przednim podparciu suchych powierzchniach. siedziska. wej Obracając pokrętło zgodnie z ruchem wskazówek zegara urucha- • N ie modyfikować wyrobu: każda mia się wibracje, aby je wyłączyć należy ustawić pokrętło w poło- cyj-...
  • Page 44 • Γ ζεται για να κοιμάται το παιδί για Το BALLOON μπορεί να χρη- κ σιμοποιηθεί ως ρηλάξ αλλά και ως μεγάλα χρονικά διαστήματα. ν • ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι επικίνδυνο να χρη- καθισματάκι. Ως ρηλάξ μπορεί να κ σιμοποιείτε το ρηλάξ πάνω σε υπε- χρησιμοποιηθεί από τη γέννηση έως • Β...
  • Page 45 • Γ ια να αποφύγετε τον κίνδυνο πυρ- των. Σε περίπτωση ζημιάς μην χρησι- α καγιάς μην αφήνετε το ρηλάξ κο- μοποιήσετε τη μπάρα παιχνιδιού και ντά σε πηγές θερμότητας, ηλεκτρι- το αιωρούμενο παιχνίδι και κρατήστε η- κές συσκευές ή αερίου κλπ. το μακριά από τα παιδιά. ε- • Β εβαιωθείτε ότι η επένδυση είναι • Ό ταν δεν το χρησιμοποιείτε, φυ- έ- πάντα σωστά στερεωμένη στο σκε- λάσσετε το προϊόν μακριά από τα λετό του ρηλάξ.
  • Page 46 σιμοποιήσετε πρέπει να κάνετε τις παρακάτω ενέργειες: σάγοντας τα κάτω άκρα της μπάρας στις ειδικές οπές σύνδεσης Για 1. Α νοίξτε το ρηλάξ τραβώντας προς τα επάνω το κάθισμα (Εικ. 1) (Εικ. 15). κα μέχρι να ακουστεί το κλικ που επιβεβαιώνει το σωστό άνοιγμα ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από κάθε χρήση, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η μπά- Για του προϊόντος. Βεβαιωθείτε ότι έχουν ανοίξει σωστά και οι δύο ρα παιχνιδιού είναι σωστά στερεωμένη. Η μπάρα παιχνιδιού μπορεί μικ φα πλευρές του ρηλάξ. να χρησιμοποιηθεί σε δύο διαφορετικές θέσεις, ελαφρά ανυψωμένης του 2. Σ υνδέστε τη μπάρα παιχνιδιού και από τις δύο πλευρές, εισάγο- από τη βάση της και στραμμένη προς την επιθυμητή θέση (Εικ. 16).
  • Page 47 σης Για να κάνετε εκ νέου εγγραφή επαναλάβετε την πιο πάνω διαδι- κασία. ως κούνια. πά- Για να επιτύχετε την βέλτιστη εγγραφή, συνιστάται να κρατάτε το • Τ ο προϊόν έχει διαστάσεις 80 x 43 x 32/62. ρεί μικρόφωνο σε απόσταση (F7) περίπου 20 cm με καθαρό και απο- φασιστικό τόνο της φωνής. Είναι σημαντικό να μην φράζετε την οπή νης • ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε ότι του μικροφώνου ώστε να μην επηρεάζεται η ποιότητα εγγραφής. Το ηχητικό παιχνίδι μπορεί να αφαιρεθεί πιέζοντας το πλήκτρο (E1) ού στο χώρο που πρόκειται να χρη- ( Εικ. 18).
  • Page 48 ται στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο χώρο συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρηστων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέ- σιμα συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή. ΕΓΓΥΗΣΗ Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρή- σης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για τη διάρκεια της εγγύησης σχετικά με παραλείψεις συμμόρφωσης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, εφόσον προβλέπονται.
  • Page 49 BALLOON, bebek hoppalası • UYARI: Daima bağlama sistemini veya sandalye olarak kullanılabilir. kullanınız. Hoppala modunda; doğumdan iti- • Ç ocuk ana kucağı içerisinde iken, baren çocuğunuz kendi başına otur- daima bağlama sistemini kullanı- mayı öğreninceye kadar (yaklaşık 5/6 nız; kayışların uzunluğunu gereken ay, maks. 9 kg) kullanılabilir. Sandalye şekilde ayarlayınız. olarak; çocuğunuz yürümeye baş- • UYARI: Ana kucağını taşımak için ke- layıp, kendi başına oturabildiği ve sinlikle oyuncak barını kullanmayınız.
  • Page 50 aralıklarla kontrol ediniz: Bu durumda ürünü kullanmayınız. - S • S alıncağı temizlemeye ilişkin talimatlar için, lütfen bakım etiketine yö daları, aşınmış veya dikişi sökülmüş başvurunuz. kumaşları düzenli olarak kontrol Soğuk suda elde yıkayınız 5. A ediniz ve tüm hasarlı parçaları der- Çamaşır suyu kullanmayınız lıdı hal değiştiriniz. 6. A Makinede kurutmayınız • A na kucağını pencerelerin veya du- 7. A Ütülemeyiniz varların yakınında çocukla birlikte Kuru temizlemeye vermeyiniz bırakmayınız; çocuk ipleri, perdeleri 8. E • H er yıkamadan sonra kumaşın ve dikişlerin iyi durumda olduğunu veya diğer cisimleri kullanarak bu- Çö...
  • Page 51 - S allanan mod: ön ayakları (B), ayaklar yere değmeyecek şekilde ters • O yuncağın çalışma özelliğini azaltabileceği için, şarj edilebilir pille- yöne çeviriniz (Şek. 7). rin kullanılması tavsiye edilmez. • Ş arj edilebilir piller kullanılıyorsa, şarj etmeden önce pilleri oyun- SANDALYE NASIL KAPATILIR caktan çıkartınız. • Ü rünü yağmur altında bırakmayınız; su sızıntıları elektronik devre- 5. Ana kucağı, taşıma amacıyla kapatılabilir. UYARI: Ana kucağı, çocuk içinde otururken kesinlikle kapatılmama- sine hasar verecektir. • Ş arj edilebilir piller, yalnızca bir yetişkin gözetiminde şarj edilmelidir. lıdır. Şaseyi kapatmadan önce çocuğu ana kucağından çıkarınız! 6. A na kucağını kapatmak için, ön ayakların (Şek. 8) içindeki 2 düğ- ÇIKARILABİLİR SESLİ OYUNCAK meye aynı anda basınız.
  • Page 52 Bağlama sistemlerini tekrar takmaya gerek duyarsanız (ürünü ana kucağı olarak kullanmak için), bu adımları tersi sırayla tekrarlayınız. dan önce, emniyet kemerini (bacak Gerekirse, kemerleri çocuğunuzun bedenine göre ayarlayınız. arası kayışı ve bel kemeri) çıkarınız ко Bu ürün 2012/19/AB Direktifine uygundur. ve uygun yerlere yerleştiriniz. Cihazın üzerinde bulunan üzeri çizili sepet sembolü, кр ürünün kullanım ömrünün sonunda ev atıklarından ayrı • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak- м olarak bertaraf edilmesi gerektiği doğrultusunda, elekt- rikli ve elektronik cihazların yeniden dönüfltürülmesi için mayınız.
  • Page 53 спираючись на руки, коліна і ноги. Модель BALLOON можна ви- • УВАГА: Цей шезлонг не призна- користовувати і як шезлонг, і як olü, чений для тривалого сну дитини. крісельце. В якості шезлонга виріб ayrı • УВАГА: Небезпечно використо- можна використовувати від народ- çin вувати шезлонг на піднятій по- ження до моменту, коли дитина eya dil- верхні, такій як столи, тощо. здатна сидіти самостійно (приблиз- dur. • УВАГА: Завжди використовуйте...
  • Page 54 РЕКОМЕНДАЦІЇ З ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯДУ Дл у п • Н і в якому разі не використовуйте для СКЛАД ТКАНИН спи ПОКРИТТЯ: УВ перевезення дитини в транспортно- Зовнішня оббивка: 100% поліестер. Набивка: 100% поліуретан. бул му засобі, оснащеному двигуном. М’ЯКА ЕРГОНОМІЧНА ПОДУШКА: Кр • О бов’язково завжди перевіряй- Зовнішня оббивка: 100% поліестер. Набивка: 100% поліестер. тка • Цей виріб потребує регулярного догляду. УВ те, щоб всі компоненті були пра- • О перації з очищення і догляду мають виконуватися дорослою во особою.
  • Page 55 Для того щоб перевести спинку з більш розлогого положення • Д ля функціонування цього виробу використовуйте алкалінові у положення з меншим кутом нахилу, можна просто потягнути батарейки рекомендованого типу або еквівалентні батарейки спинку вгору (Мал. 4-5). (ігрова планка з 2 батарейками AA 1,5В - вібраційний пристрій з УВАГА: Перед використанням завжди контролюйте, щоб спинка 1 батарейкою LR20 1,5В). була правильно заблокована. • П ри встановленні батарейок необхідно дотримуватися пра- вильної полярності.
  • Page 56 Повертаючи ручку у напрямку годинникової стрілки, вмикається вібрація. Щоб її вимкнути, поверніть ручку в положення “0”. сельця, не усаджуйте в нього од- ночасно кілька дітей. ЯК ЗНЯТИ ЧОХОЛ ка Чохол і м’яку ергономічну подушку можна зняти з крісельця для • Ц е крісельце призначено для ви- прання. ст 13. Зніміть м'яку ергономічну подушку. користання в домашніх умовах та из 14. В итягніть ремені безпеки з отворів у тканині та почніть зніма- ти чохол спереду (Мал.24). Розстібніть 6 кнопок (Q) з боків під на сухих поверхнях. го металевими трубками, відстебніть липучку на вібраційному пристрої (Мал. 25), потім обережно зніміть чохол зі всього • Н е змінюйте конструкцію: будь- та...
  • Page 57: Меры Предосторожности

    д- тельного сна ребенка. BALLOON можно использовать • ВНИМАНИЕ: Опасно устанавливать как в качестве качалки, так и в каче- и- качалку на возвышенные поверхно- стве креслица. В качестве качалки та сти, такие как столы, стулья и пр. изделие можно использовать с само- • ВНИМАНИЕ: Обязательно ис- го рождения ребёнка до того момен- ь- пользуйте системы удерживания та, как он научится сидеть самостоя- е- ребёнка. тельно (примерно 5/6 месяцев, макс. • К огда ребенок сидит в качалке, вес 9 кг). В качестве кресла изделие на можно использоваться с тех пор, всегда используйте удерживаю-...
  • Page 58 и с поломок. При обнаружении не- надлежащим образом прикре- 2. В исправностей не используйте щ плен к конструкции изделия. планку с игрушками и держите её • З апрещается использовать крес- РЕ 3. Ч в недоступном для детей месте. лице-качалку для перевозки ре- о • К огда креслице-качалка не ис- бёнка в автомобиле. д ч пользуется, следует хранить его в...
  • Page 59 изделия. Проверьте, что качалка правильно открылась с обеих тесьму в специальные отверстия, расположенные на пере- сторон. кладине (Рис. 17). е- 2. В ставьте нижний конец планки для игрушек в соответствую- те щее отверстие (Рис. 2). МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕ- СКИМИ КОМПОНЕНТАМИ ИЗДЕЛИЯ её РЕГУЛИРОВКА СПИНКИ • П роцедура по замене батареек: отверткой ослабьте винт крыш- 3. Ч тобы наклонить спинку, нажмите на два боковых рычажка ки на планке для игрушек, снимите крышку, выньте разряжен- (Рис. 3) и потяните их вверх, удерживая нажатыми; выберите...
  • Page 60 большинства моделей кроваток (Рис.20). пр месте, где используется кресло, ВНИМАНИЕ: В целях предупреждения травм, обусловленных сбо запутыванием, следует убрать эту игрушку, когда ребенок начи- ста нет предметов, которые препят- нает приподниматься, опираясь на руки и колени, учится/умеет ути ползать. сни ствуют или мешают его соответ- Когда тесьма (I1) не используется, ее можно прикрепить к ремню дей для транспортировки в соответствии с указаниями Рис. 21. ло ствующему использованию. Чтобы снова поместить музыкальную игрушку на планку, следует им прикрепить ее в соответствии с указаниями Рис. 22. Щелчок сви- ме • Н е позволяйте ребёнку вставать детельствует о правильном закреплении игрушки.
  • Page 61 прибора в конце его срока службы в специальные организации о, сбора. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку и т- утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье лю- т- дей, а также способствует повторному использованию материа- лов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить, обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин, где Вы купили ть изделие. ка ГАРАНТИЯ Изделие гарантируется на отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно указаний...
  • Page 62 • C sono prolongados. A BALLOON pode ser usada • ATENÇÃO: É perigoso utilizar a como espreguiçadeira ou cadeira. espreguiçadeira sobre superfícies Na modalidade espreguiçadeira, • N elevadas como, por exemplo, me- pode ser usada desde o nascimen- sas, etc. to até quando a criança consegue •...
  • Page 63 • C ertifique-se que o revestimento • Q uando não estiver em uso, man- está fixado corretamente na estru- tenha o produto longe do alcance tura da cadeira de descanso. da criança. • N ão utilize a espreguiçadeira para transportar a criança em um veícu- CONSELHOS DE MANUTENÇÃO lo motorizado. COMPOSIÇÃO TÊXTIL REVESTIMENTO: • C ertifique-se que todos os compo- Externo: 100% Poliéster. Redutor: 100% Poliuretano. nentes estão fixados e montados REDUTOR ACOLCHOADO: Exterior: 100% Poliéster. Enchimento 100% Poliéster.
  • Page 64 3. P ara regular a inclinação do encosto de uma posição mais alta a pilhas descarregadas do compartimento e coloque pilhas novas, uma mais inclinada, segure as duas teclas laterias (Fig. 3) e puxe-as tendo o cuidado de respeitar a polaridade correta (como está indi- para cima mantendo-as pressionadas; escolha a reclinação dese- cado no produto), coloque a tampa de novo e aperte até fim o pa- jada, entre as 4 posições disponíveis. Esta operação pode ser feita rafuso. Repita a mesma operação para a Caixa de vibração (Barra de vá- também com a criança na espreguiçadeira. Neste caso esta ação brinquedos 2 Pilhas AA 1,5 V - Caixa de Vibração 1 Pilha LR20 1,5V). será ligeiramente mais difícil. • A substituição das pilhas deve sempre feita sempre por um adulto. É p ATENÇÃO: Acompanhe sempre o encosto com os dedos durante • U tilize pilhas alcalinas iguais ou equivalentes ao tipo recomendado as fases de regulagem da reclinação. para o funcionamento deste produto (Barra de entretenimento 2 Para passar de uma posição mais inclinada para uma posição com Pilhas AA 1,5V - Caixa de Vibração 1 Pilha LR20 1,5V). inclinação inferior, é possível simplesmente puxar o encosto para • A s pilhas devem ser colocadas respeitando a polaridade correta. cima (Fig. 4-5). • Não misture tipos diferentes de pilhas ou pilhas velhas e novas.
  • Page 65 as, A caixa de vibração (Fig. 23) está localizada no suporte dianteiro da cadeira. prejudicar a sua estabilidade. Girando a botão no sentido horário ativa-se a vibração, para desati- vá-la recoloque o botão na posição “0”. • E sta cadeira é destinada ao uso ex- clusivamente doméstico, sobre su- REMOÇÃO DO REVESTIMENTO É possível remover o revestimento e o redutor acolchoado da espre- perfícies secas. guiçadeira para lavá-los. o 2 13. Retire o redutor acolchoado. • N ão realize nenhuma modificação: 14. R etire os cintos de seguranças das fendas presentes no tecido e inicie a retirar o revestimento pela frente Fig.24. Solte os 6 bo- qualquer alteração pode prejudicar tões de pressão (Q) localizados lateralmente embaixo dos tubos metálicos, retire o velcro da caixa de vibração (Fig. 25) e retire, a sua segurança. então, o tecido ao longo de toda a estrutura, prestando atenção • A exposição prolongada do produto para não o danificar. Para repor o revestimento, opere no sentido contrário, prestando atenção para que a fita de tecido inferior ao sol pode provocar a perda de cor passe através das articulações de regulagem do encosto (Fig. 26) e o suporte da barra de brinquedos.
  • Page 66 BALLOON kan anvendes både • OBS.: Benyt altid fastspændingssy- som liggestol og som stol. Liggestols- stemerne. konfigurationen kan benyttes fra bar- • B enyt altid fastspændingssystemet, • A nets fødsel og indtil det lærer at sæt- når barnet sidder i liggestolen; se- te sig op uden hjælp (omkring de 5/6 lernes længde kan eventuelt juste- måneder, højst 9 kg). Stolekonfigura- res med de relevante anordninger. tionen kan anvendes når barnet kan • OBS.: Transportér aldrig liggesto- gå og er i stand til at sætte sig ned og rejse sig op uden hjælp (omkring de len ved hjælp af legetøjsholderen. • OBS.: Liggestolen kan ikke erstatte 10/12 måneder) op til højst 18 kg. en barneseng eller vugge. Barnet • P 0 - 6 M bør anbringes i en egnet seng eller...
  • Page 67 Ingen blegemidler rialer som er slidte eller gået op i Må ikke tørres mekanisk sømmen, og udskift øjeblikkeligt eventuelt beskadigede dele. Må ikke stryges et, • A nbring aldrig liggestolen med Må ikke kemisk renses barnet i nærheden af vinduer eller • K ontrollér stoffets og syningernes tilstand efter hver vask. • E n længerevarende udsætning for sollys kan medføre en afbleg- vægge, hvor barnet kan nå snore, ning af produktets tekstiler. gardiner eller andet, som kan være KOMPONENTER en hjælp til at klatre op, eller som Komponenter A - Base...
  • Page 68 len. Fjern barnet fra liggestolen, inden strukturen klappes sammen! • B ruges der genopladelige batterier, skal disse tages ud af legetøjet, 6. D et er nødvendigt at trykke samtidig, på de 2 taster i de frontale før de genoplades. • fødder (Fig. 8), for at klappe liggestolen sammen. • E fterlad aldrig produktet udenfor i regnvejr; vandinfiltrationer vil 7. L iggestolen åbnes igen ved blot at trække sædet opad (Fig. 9) beskadige det elektroniske kredsløb. • D e genopladelige batterier må udelukkende genoplades under indtil der lyder et klik, som angiver den korrekte åbning.
  • Page 69 jet, Dette produkt er i overensstemmelse med direkti- vet 2012/19/EU. • OBS.: Sikkerhedsselerne (skridt- vil Symbolet “ingen skraldespand” på apparatet betyder, at rem og mavebæltet) skal fjernes produktet ved endt levetid skal holdes adskilt fra hus- der holdningsaffald og skal sendes til et indsamlingssted for og sættes i de relevante sæder, før udtjente elektriske og elektroniske apparater. Ved køb at et tilsvarende produkt skal det kasserede, gamle apparat tilbage- stolekonfigurationen anvendes.
  • Page 70 BALLOON ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫زاء‬ ‫• حتذير: جتنب استخدام املقعد الهزاز في حالة‬ ‫كمقعد هزاز أو مقعد للطفل. في منط املقعد‬ ‫م‬ .‫كسر أو فقدان جزء من أجزائه‬ ‫الهزاز، ميكن استخدامه بد ء ً ا من الوالدة حتى‬ ‫• حتذير: ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أخرى‬...
  • Page 71 ‫املرغوب من بني 4 أوضاع متاحة. ميكن تنفيذ هذه اخلطوة والطفل جالس باملقعد. وفي‬ .‫هذه احلالة قد تزداد صعوبة التنفيذ‬ ‫جتميعه بشكل صحيح. في حال وجود أي تلف بأجزاء‬ ‫• حت‬ .‫حتذير: قم دائما بتوجيه مسند الظهر باألصابع عند ضبط مستوى اإلمالة‬ ‫لالنتقال...
  • Page 72 .‫حروق أو إصابات أخرى‬ .‫• ال تستخدم املنتج كمقعد في النمط الهزاز‬ .‫• ال حتاول إعادة شحن البطاريات غير القابلة إلعادة الشحن: فقد تنفجر‬ ‫• ال ينصح باستخدام البطاريات القابلة إلعادة الشحن، فقد يؤدي ذلك إلى تقليل قدرة‬ .32/62 x 43 x 80 ‫• أبعاد املنتج هي‬ .‫تشغيل...
  • Page 73 ARTSANA S. P. A. Артсана С.п.А. ‫• ال‬ Via Saldarini Catelli, 1 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate - Como - Italia ‫• أ‬ 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 ‫• حت‬ www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 ‫ا‬ www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) ‫أ‬ 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ‫• ال‬ ООО “Артсана Рус” 0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn) Россия 107150 Москва www.CHICCO.fr ‫س‬ 4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22 ‫• ال‬ тел/факс (+7 495) 662 30 27 ARTSANA GERMANY GMBH Borsigstrasse 1-3 www.CHICCO.ru ‫ا‬ D-63128 Dietzenbach-Deutschland часы работы: 9.30-18.00 +49 6074 4950 ‫•...
  • Page 74 NOTE...
  • Page 76 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 800 188 898 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Table des Matières