Page 1
Form No. 3390-966 Rev A Groupe de déplacement RT1200 N° de modèle 25450—N° de série 314000501 et suivants *3390-966* A Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR)
Page 2
Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro Figure 2 d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit 1.
Page 3
Utilisation du frein de stationnement ......38 Conduite et arrêt de la machine.........38 Utilisation de la transmission........40 Utilisation de la fonction d'inclinaison de la machine.............41 Avant d'utiliser la machine ......42 Utilisation de la lame de remblayage ......42 Utilisation de la prise électrique.........43 Transport de la machine ..........44 À...
Page 4
à ces normes et aux instructions figurant dans ce Manuel de l'utilisateur. Seuls les dépositaires-réparateurs Toro agréés sont autorisés à modifier cette machine. ATTENTION Toute opération de soudage, découpe ou perçage de pièces de la machine peut entraîner leur rupture en cours d'utilisation, et entraîner des blessures...
Page 5
Reportez-vous au tableau suivant pour rechercher le service Utilisez uniquement les accessoires et équipements agréés concerné et la couleur qui lui correspond (États-Unis et par le fabricant. Canada uniquement) : • Repérez clairement le site et ne laissez personne s'approcher. Service Couleur •...
Page 6
Si le système ROPS est endommagé, remplacez-le par un • En cas de mauvaise visibilité de la zone de travail, chargez système Toro d'origine; ne réparez et ne modifiez toujours un signaleur de diriger le mouvement de la jamais le système ROPS.
Page 7
Remarque: La machine peut toucher une ligne de service bord du réservoir pendant le remplissage. public sans devenir conductrice d'électricité. • Utilisez exclusivement des pièces de rechange Toro • Il est probable (mais ce n'est pas toujours le cas) d'origine.
Page 8
Consignes de sécurité relatives aux canalisations de ATTENTION Si vous endommagez une canalisation de gaz, il existe immédiatement un risque d'explosion et d'incendie. Les fuites de gaz sont inflammables et explosives et peuvent causer des blessures graves ou mortelles. • Ne fumez pas pendant l'utilisation de la machine.
Page 9
Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. Figure 4 1. Autocollant 125-6689 7. Autocollant 1230–7541 (2 autocollants, 1 de chaque côté) 2.
Page 10
Figure 5 1. Autocollant 125-8496 7. Autocollant 127-1829 2. Autocollant 125-8473 (sur le panneau de plancher qui 8. Autocollant 125-8480 recouvre la batterie) 3. Autocollant 125-8495 9. Autocollant 125-6157 (sous le capot gauche) 4. Autocollant 127-1828 10. Autocollant 125-8483 5. Autocollant 125-6139 11.
Page 11
125-6671 1. Risque d'explosion et de choc électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 125–6139 1. Point de levage; point d'attache 125-6689 1. Attention – ne vous 2. Risque de approchez pas des coupure/mutilation par surfaces chaudes. le ventilateur –...
Page 12
125–8473 1. Risque d'explosion 3. Risque d'incendie – protégez-vous les yeux. – restez à distance des flammes nues. 2. Liquide caustique/risque 4. Risque toxique – de brûlure chimique – n'altérez pas la rincez la partie affectée et batterie. 125-8481 consultez un médecin. 1.
Page 13
125-8484 1. Prise 12 volts 125-8499 1. Attention – lisez le Manuel 3. Marche avant de l'utilisateur. 2. Marche arrière 4. Transmission – sélection de rapport 125-8495 1. Inclinaison à gauche de la 6. Déplacement latéral à 11. Système hydraulique 16.
Page 14
131-0439 130-7541 1. Blocage du différentiel 2. Déblocage du différentiel 1. Attention – ne laissez approcher personne de la machine. 125-8496 1. Lame de remblayage/enfouisseuse vibrante – 8. Roues arrière directrices – braquage des roues vers la droite; inclinaison/orientation gauche la machine vire à...
Page 15
127-1828 1. Pression hydraulique 4. Relevage de l'accessoire 2. Abaissement de l'accessoire 5. Retour hydraulique 3. Vidange de carter 131-0440 1. Frein de stationnement 2. Frein de stationnement serré desserré 127-1829 1. Vidange d'huile 130-7539 1. Alimentation électrique 3. Moteur en marche 127-1830 2.
Page 16
130-7540 1. Attention – lisez le Manuel de 4. Attention – ne laissez approcher 7. Risque d'explosion et de choc l'utilisateur. personne de la machine. électrique – appelez les services publics locaux avant de creuser. 2. Attention – n'utilisez pas la 5.
Page 17
Vue d'ensemble du produit Figure 7 1. Panneau avant 5. Lame de remblayage 2. Panneau gauche 6. Réservoir de carburant 3. Poignées de maintien 7. Bouchon du réservoir de carburant 4. Abri avec système ROPS 8. Marches Figure 8 1. Poignées de maintien 4.
Page 18
Commandes Bouton d'accélérateur • Bouton d'accélération – Appuyez sur le bouton Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la d'accélération (bouton 7), situé dans l'angle machine, familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure inférieur droit du centre de commande, pour augmenter à...
Page 19
Commutateur à clé Utilisez le commutateur d'allumage pour mettre les accessoires électriques sous tension, ainsi que pour démarrer et arrêter le moteur de la machine (Figure 11). Le commutateur d'allumage comprend les 4 positions suivantes : • Accessoire – Tournez la clé de contact à cette position pour mettre les circuits du commutateur d'éclairage sous tension.
Page 20
Levier de commande de déplacement Levier multifonction de commande de lame de remblayage/enfouisseuse vibrante Lors du creusage, de l'enfouissement ou du forage, Ce levier multifonction permet d'actionner la lame de utilisez le levier de commande de déplacement pour changer remblayage ou l'enfouisseuse vibrante, selon ce qui est la direction et la vitesse de la machine (Figure 14).
Page 21
• Poussez le levier plus en avant pour augmenter la vitesse de la chaîne (Figure 15). • Amenez le levier de commande au point mort pour arrêter la chaîne de trancheuse (Figure 15). Commande d'élévation d'accessoire La commande d'élévation élève et abaisse les accessoires montés à...
Page 22
Siège et ceinture de sécurité de Boutons de réglage de hauteur et de coulissement du siège l'utilisateur Système de sécurité du siège ATTENTION Le système de sécurité du siège protège l'utilisateur des blessures. Ne désactivez pas le système de sécurité du siège. Le système de sécurité...
Page 23
Outils et accessoires • Pour détacher la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton situé sur la boucle. De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la machine. Contactez votre dépositaire-réparateur ou Coupe-batterie distributeur agréé...
Page 24
Utilisation Utilisez uniquement du carburant diesel conforme à la norme ASTM D975 (American Society for Testing and Materials International). Consultez votre distributeur de carburant Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont diesel. déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Page 25
Utilisation de biodiesel DANGER Cette machine peut aussi utiliser un mélange carburant Dans certaines circonstances, le carburant est et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel, 80 % extrêmement inflammable et hautement explosif. pétrodiesel). La partie pétrodiesel doit être à faible ou très Un incendie ou une explosion causé(e) par du faible teneur en soufre.
Page 26
Figure 20 1. Séparateur eau/carburant 2. Robinet de vidange 3. Tournez le robinet de vidange dans le sens antihoraire d'environ 3,5 tours jusqu'à ce qu'il se détache du séparateur eau/carburant (Figure 21). Figure 19 Remarque: Le robinet devrait s'allonger à 25 mm (1 po) du séparateur.
Page 27
L'huile moteur de première qualité Toro est disponible chez les dépositaires Toro agréés avec une viscosité de 15W-40 ou 10W-30 et une classification API CJ-4 ou mieux. Consultez le Catalogue de pièces pour y trouver les numéros de référence.
Page 28
Utilisez le liquide hydraulique toutes saisons haute qualité « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à...
Page 29
3. Niveau de liquide américains) de liquide hydraulique; vous pouvez commander (enlevé) hydraulique à mi-hauteur cet additif chez un dépositaire-réparateur Toro agréé. du regard de niveau 2. Liquide hydraulique 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale et mettez tous les accessoires en position de transport.
Page 30
Utilisation du centre de commande Messages du logiciel Le centre de commande affiche les données relatives à la version du module de commande, la version de l'affichage et les options ou kits qui équipent la machine et sont commandés par le centre. Cette information s'affiche sur l'écran d'accueil au démarrage de la machine, comme montré...
Page 31
Figure 30 1. Indicateur de rapport 7. Contrôle de l'alternateur ou la batterie 2. Témoin d'inclinai- 8. Compteur horaire son automatique 3. Indicateur de frein de 9. Thermomètre de liquide hydraulique stationnement 4. Compte-tours 10. Thermomètre de liquide de refroidissement 5.
Page 32
et s'affiche dans la partie inférieure gauche de l'écran du centre de commande (Figure 30). Remarque: Si le thermomètre passe dans la zone rouge, réduisez la vitesse de travail. Si le thermomètre reste dans la zone rouge, arrêtez la machine et placez le levier de commande de direction au point mort.
Page 33
• Colmatage du filtre de retour hydraulique – Ce message s'affiche en cas de colmatage du filtre de retour hydraulique (Figure 33). Remarque: Si ce message s'affiche, coupez le moteur et remplacez le filtre de retour hydraulique. • Colmatage du filtre de charge hydraulique (moteur de traction) –...
Page 34
Vous aurez besoin d'un code PIN pour accéder à cet 3. Réglage d'écran 7. Anomalies de moteur écran; pour obtenir le code PIN, contactez un distributeur 4. Diagnostics de la Toro agréé. trancheuse (groupe de déplacement) Accès à l'écran des fonctions de réglage des écrans Pour accéder à...
Page 35
Vous aurez besoin d'un code PIN pour accéder à cet écran; pour obtenir le code PIN, contactez un distributeur Toro agréé. Accès à l'écran des données d'anomalie de la trancheuse Vous aurez besoin d'un code PIN pour accéder à cet écran;...
Page 36
Fonctionnement du moteur quand le contact est établi mais que le moteur ne tourne pas. Avant de démarrer le moteur Remarque: Par temps froid, le témoin d'attente de démarrage du moteur s'affiche ATTENTION pour vous indiquer que vous devez attendre que l'air d'admission se réchauffe avant de Avant de démarrer le moteur, asseyez-vous sur le démarrer.
Page 37
• Pour monter le régime moteur, appuyez sur le bouton 7 niveau d'huile moteur (page 27) Vidange de du centre de commande (Figure 38). l’huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 51). • Pour baisser le régime moteur, appuyez sur le bouton 8 Utilisation de la machine en du centre de commande (Figure...
Page 38
Conduite et arrêt de la machine 2. Contrôlez les câbles et les bornes de la batterie. Nettoyez les bornes et enduisez chacune d'une couche de graisse pour prévenir la corrosion. Utilisation de la pédale de commande 3. Vérifiez que le système d'alimentation est propre de déplacement et exempt d'eau;...
Page 39
Remarque: Les roues directrices avant et arrière fonctionnent indépendamment (sauf si la machine est équipée en option du contrôle de la direction avancé). Figure 42 Figure 41 1. Levier de commande de 2. Anneau de blocage déplacement 1. Volant 3. Commande des roues arrière directrices –...
Page 40
Cette machine est équipée d'un système de freinage hydrostatique. Lorsque vous enlevez le pied de la pédale de commande de déplacement ou que vous ramenez le levier de commande de déplacement au point mort, la machine s'arrête. Serrez toujours le frein de stationnement après avoir arrêté...
Page 41
Utilisation de la fonction d'inclinaison de la machine Retrait de la goupille de verrouillage d'inclinaison 1. Enlevez la goupille fendue qui fixe la goupille de verrouillage d'inclinaison sur le support de verrouillage du châssis (Figure 44). 2. Sortez la goupille de verrouillage d'inclinaison des trous situés dans le support de verrouillage du châssis et le support de verrouillage d'essieu (Figure...
Page 42
3. Relevez les accessoires. 4. Desserrez le frein de stationnement. Remarque: Vous devez être assis à la place de l'utilisateur avant de déplacer la machine, sinon cette dernière ne bougera pas. Remarque: Le levier de commande de déplacement régule la vitesse de la machine. Plus vous éloignez le levier de la position point mort, plus la machine se déplace rapidement.
Page 43
Figure 49 1. Bouton 5 – sélection de la lame de remblayage/enfouisseuse Figure 51 vibrante (icône de lame de remblayage affichée) 1. Vers le bas à gauche 2. Vers le bas à droite 2. Pour actionner la lame de remblayage, procédez comme •...
Page 44
Transport de la machine Remarque: Vérifiez que les chaînes sont toujours bien tendues et que la machine ne s'est pas Assurez-vous de comprendre les lois et règles de sécurité déplacée sur la remorque. en vigueur dans la région d'utilisation de la machine. Vérifiez que le camion de transport et la machine sont tous Déchargement de la machine deux munis des équipements de sécurité...
Page 45
À la fin du projet 1. Lorsque le projet est terminé, remblayez la tranchée avec la lame de remblayage; voir Utilisation de la lame de remblayage (page 42). A. Amenez la machine au bout de la tranchée, à quelques mètres (pieds) du tas de déblais. B.
Page 46
Entretien Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien • Contrôlez le niveau d'huile dans les moyeux de roue. Après les 100 premières • Contrôlez le niveau d'huile des ponts avant et arrière. heures de fonctionnement • Vidangez l'huile des moyeux de roue. Après les 200 premières •...
Page 47
Si vous ne comprenez pas les procédures d'entretien de cette machine, contactez un 2. Raccordez une pompe à graisse aux graisseurs des dépositaire-réparateur Toro agréé ou consultez le pivots supérieur et inférieur, et injectez 2 ou 3 jets de manuel d'entretien de la machine.
Page 48
Graissage des arbre de transmission avant et arrière Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures 1. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. 2. Raccordez la pompe à graisse au graisseur de l'accouplement à glissement à l'avant de l'arbre de transmission, et injectez 2 ou 3 jets de graisse dans le graisseur (Figure 57).
Page 49
Entretien du moteur Avant de faire l'entretien du moteur, effectuez les opérations suivantes : 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, abaissez tous les accessoires et coupez le moteur. 2. Retirez la clé de contact et laissez refroidir le moteur pendant 2 ou 3 minutes.
Page 50
Pose des panneaux latéraux 3. Appuyez sur le bouton de chaque verrou, c'est-à-dire sur la partie comportant le barillet de 1. Alignez le panneau latéral sur le cadre de la machine. serrure (Figure 60). 2. Alignez le boulon de fixation au sommet du panneau latéral et le trou dans la bride de support du panneau de capot (Figure...
Page 51
L'huile moteur de première qualité Toro est disponible chez les dépositaires Toro agréés avec une viscosité de 15W-40 ou 10W-30 et une classification API CH-4 ou mieux. Consultez le Catalogue de pièces pour y trouver les numéros de référence.
Page 52
6. Nettoyez les plans de joint du bouchon et du raccord Plein d'huile moteur de vidange. 1. Enlevez le bouchon de remplissage d'huile du 7. Remettez le bouchon sur le raccord de vidange (Figure couvre-culasse en le dévissant et en le tirant vers le 64).
Page 53
4. Vérifiez l'état du tube et remplacez-le s'il Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois est fissuré ou endommagé; consultez un dépositaire par jour Toro agréé. Toutes les 250 heures Vérifiez l'usure, l'état et le serrage des colliers du Contrôle du tuyau d'air tuyau d'admission d'air...
Page 54
entrer dans le système d'admission. Démontez et 11. Reposez le panneau gauche; voir Pose des panneaux nettoyez les composants au besoin. latéraux (page 50). 12. Démarrez le moteur et observez le témoin de colmatage Remplacement des éléments filtrants du filtre à air; voir Contrôle du témoin de colmatage du du filtre à...
Page 55
Entretien du système d'alimentation Entretien du système d'alimentation Vidange de l’eau du réservoir de carburant Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois Figure 72 par jour 1. Flexible d'aspiration 3. Matériel d'aspira- 1. Coupez le moteur. (bas du réservoir) tion 2.
Page 56
Remarque: Le préfiltre est un composant du séparateur eau/carburant. 6. Ouvrez le robinet de vidange et vidangez complètement le séparateur eau/carburant; voir Vidange de l'eau du séparateur eau/carburant (page 26). 7. Desserrez et déposez le préfiltre (Figure 74). Remarque: Au besoin, utilisez une clé à filtre pour desserrer le filtre à...
Page 57
Toro agréé. Important: Si possible, préremplissez les éléments filtrants du filtre à carburant de carburant propre avant le montage, en utilisant l'obturateur côte propre Amorcez le système d'alimentation pour éliminer...
Page 58
Toro agréé. 8. Si le moteur ne démarre pas, actionnez la pompe d'amorçage et répétez les opérations à...
Page 59
Entretien de la batterie Entretien du système électrique ATTENTION L'exposition à l'acide de la batterie Entretien de la batterie ou l'explosion de la batterie peut causer de graves blessures. Accès à la batterie Avant d'effectuer l'entretien de la batterie, munissez-vous toujours d'un Retirez le couvercle de la batterie comme suit : masque, de gants et de vêtements de protection.
Page 60
ATTENTION Des étincelles ou une flamme peuvent provoquer l'explosion de l'hydrogène présent dans la batterie. Lorsque vous débranchez les câbles de la batterie, commencez toujours par le câble négatif (-). Lorsque vous branchez les câbles de la batterie, terminez toujours par le câble négatif (-). Ne provoquez pas de court-circuit aux bornes de la batterie avec un objet métallique.
Page 61
Important: La batterie doit toujours être chargée au maximum. Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 ºC (32 ºF). 1. Nettoyez l'extérieur du bac et les bornes de la batterie.
Page 62
Entretien du système Important: Maintenez les pneus gonflés à 3,1 bar (45 psi). d'entraînement 1. Mesurez la pression de gonflage des pneus. Si elle ne correspond pas à la pression recommandée, exécutez le reste de cette procédure. Entretien des pneus Important: Utilisez un flexible d'air doté...
Page 63
Entretien des essieux Utilisez le liquide hydraulique toutes saisons haute qualité « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres [55 gallons]. Consultez le catalogue de pièces ou demandez les numéros de référence à...
Page 64
1,5 L (1,6 pte américaine) 8. Répétez cette procédure pour les autres moyeux de L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en roue. vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence.
Page 65
Contrôle du niveau d'huile dans les ponts Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement Toutes les 250 heures 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons du pont. 2. Enlevez les bouchons de l'orifice de contrôle dans le carter de pignons de pont (Figure 86 Figure...
Page 66
Capacité d'huile du pont arrière : environ 9 L (9,5 ptes américaines) L'huile pour engrenages de première qualité Toro est en vente chez les dépositaires-réparateurs Toro agréés. Consultez le catalogue de pièces pour les numéros de référence. 1. Placez un bac de vidange sous le carter des pignons de...
Page 67
Nettoyage des reniflards de pont Utilisez le liquide hydraulique toutes saisons haute qualité « Toro Premium All Season Hydraulic Fluid » (disponible Périodicité des entretiens: Toutes les 1000 heures en bidons de 19 litres [5 gallons] ou en barils de 208 litres 1.
Page 68
Liquide hydraulique anti-usure à indice de viscosité élevé/point d'écoulement bas, ISO VG 46 Propriétés physiques : Indice de viscosité, ASTM St à 40 ºC (104 ºF) : 44 à 48 D445 St à 100 ºC (212 ºF) : 7,9 à 8,5 Indice de viscosité, ASTM 140 à...
Page 69
Figure 96 1. Matériel de vidange 3. Bouchon de remplissage d'huile Figure 95 2. Orifice de remplissage 1. Blindage de la 3. Bouchon de vidange transmission 5. Revissez fermement le bouchon de remplissage dans 2. Bac de vidange l'orifice de remplissage. 6.
Page 70
Entretien du système de refroidissement Entretien du système de refroidissement Spécifications du liquide de refroidissement : mélange 50/50 d'éthylène glycol et d'eau Remarque: Un antigel constitué à parts égales d'éthylène glycol et d'eau protège le moteur jusqu'à -37 ºC (-34 ºF) pendant toute l'année. Capacité...
Page 71
A. Retirez les 2 boulons à tête hexagonale qui fixent ATTENTION la trappe au capot de la machine, et ouvrez la Si le moteur vient de tourner, le radiateur est sous trappe du vase d'expansion (Figure 98). pression et le liquide de refroidissement qu'il B.
Page 72
Vidange du système de refroidissement Important: Ne versez pas le liquide de refroidissement sur le sol ni dans un bidon non homologué qui pourrait fuir. 1. Déposez les panneaux latéraux gauche et droit; voir Dépose des panneaux latéraux (page 49). 2.
Page 73
Remarque: Utilisez un mélange de carbonate PRUDENCE de sodium et d'eau pour le nettoyage (ou La solution de nettoyage est très chaude un équivalent disponible dans le commerce). et peut causer des brûlures. Suivez les instructions fournies avec la solution de nettoyage.
Page 74
D. Si l'eau qui s'écoule du radiateur 7. Refermez la trappe du vase d'expansion et est sale, répétez les opérations à fixez-la avec les 2 boulons à tête hexagonale (Figure jusqu'à ce que l'eau vidangée soit que vous avez retirés à l'opération Vidange propre.
Page 75
Entretien des courroies le tendeur jusqu'à la butée positive, car le bras du tendeur pourrait se rompre. Entretien de la courroie d'entraînement du moteur ATTENTION Coupez le moteur et enlevez la clé de contact avant d'entreprendre des entretiens ou des réparations.
Page 76
Entretien du système commander ces bouteilles auprès d'un dépositaire Toro agréé (réf. 44-2500). hydraulique Remarque: Si la température ambiante excède 43 ºC (110 ºF), demandez à Toro de vous indiquer les liquides recommandés. Entretien du système hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement du reniflard À...
Page 77
Figure 108 1. Bouchon de remplissage 4. Bouchon 2. Regard de niveau 5. Bac de vidange 3. Réservoir hydraulique Figure 109 7. Retirez le bouchon de vidange du réservoir hydraulique (situé sous le réservoir) et vidangez le réservoir (Figure 1. Niveau de remplissage 3.
Page 78
Figure 110 1. Boulons à embase 3. Connecteur à 6 broches hexagonale (capteur de pédale de déplacement) 2. Pédale de déplacement 4. Connecteur à 6 douilles (faisceau de la machine) Figure 111 1. Bac de récupération de 3. Filtre de charge 2.
Page 79
11. Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir 2. Percez le fond du filtre de retour hydraulique et hydraulique et faites l'appoint au besoin; voir vidangez le restant de liquide hydraulique dans le bac Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page 28).
Page 80
Avant d'utiliser la machine, remplacez tous les l'enrouleur et la boucle de la ceinture de sécurité composants endommagés du système ROPS; contactez un au siège sont serrés à un couple de 47 à 61 Nm (35 à dépositaire-réparateur Toro agréé. 45 po-lb); voir Figure 114.
Page 81
ROPS et ses • Les 2 connecteurs du module ordinateur. composants. En cas de doute concernant le système ROPS, contactez un dépositaire-réparateur Toro agréé. • Le connecteur de l'écran du centre de commande. Une fois le soudage effectué sur la machine, connectez l'alternateur, le module ordinateur et l'écran du...
Page 82
3. Débranchez le connecteur à 4 douilles du câble de 3. Débranchez le connecteur à 38 douilles (CPU 2) au dos détection de tension du connecteur à 4 broches au du module ordinateur (Figure 117). sommet de l'alternateur (Figure 115). Branchement des connecteurs Débranchement des du module ordinateur...
Page 83
C. Enduisez les bornes de la batterie et des câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf. Toro 505-547) ou d'une graisse équivalente. D. Rechargez lentement la batterie tous les deux mois pendant 24 heures pour prévenir la sulfatation.
Page 84
Préparation du moteur 1. Nettoyez soigneusement toutes les pièces externes du moteur. 2. Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile; voir Vidange de l’huile moteur et remplacement du filtre à huile (page 51). 3. Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti pendant environ 2 minutes.
Page 85
Dépistage des défauts Mesure corrective Problème Cause possible Le démarreur ne fonctionne pas. 1. Les connexions électriques sont 1. Contrôlez le bon contact des corrodées ou desserrées. connexions électriques. 2. Un fusible a grillé. 2. Remplacez le fusible. 3. Un fusible est mal installé. 3.
Page 86
Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur démarre, mais s'arrête 1. L'évent du réservoir de 1. Desserrez le bouchon. Si le moteur aussitôt. carburant est bouché. tourne alors que le bouchon est desserré, remplacez le bouchon. 2. Le système d'alimentation 2.
Page 87
Problème Cause possible Mesure corrective L'échappement produit une fumée 1. Les éléments du filtre à air sont 1. Faites l'entretien des éléments noire abondante. encrassés. du filtre à air. 2. Le mauvais type de carburant est utilisé 2. Vidangez et rincez le système dans le système d'alimentation.
Page 88
Problème Cause possible Mesure corrective La machine ne se déplace pas. 1. Le frein de stationnement est serré. 1. Desserrez le frein de stationnement. 2. Le niveau de liquide hydraulique est 2. Faites l'appoint de liquide bas. hydraulique. 3. La pompe et/ou le moteur sont 3.
Page 92
Autres pays que les États-Unis et le Canada Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (dépositaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays, région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre dépositaire de produits pour travaux souterrains, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements concernant la garantie, adressez-vous à...