Page 1
COFFEEMACHINEFILTER207CH1 U207CH1 • GEBRAUCHSANWEISUNG • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • INSTRUCTIONS FOR USE Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use U207CH1_BED_DFIE_Rev02_2019-11-28...
• SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble • Diagramma della struttura • Structure diagram Deutsch Français Italiano English 1. Filtertrichter 1. Entonnoir 1. Imbuto 1. Funnel 2. Panneau de 2. Pannello di 2. Bedienfeld 2. Control panel configuration controllo 3. Couvercle de la 3.
Page 3
BEDIENFELD • Panneau de configuration • Panello di controllo • Control panel EIN-AUS MARCHE/ARRÊT ALIMENTAZIONE ON-OFF AUFBRÜHEN VERZÖGERN RETARDATEUR PREPARAZIONE POSTICIPATA DELAY BREW PROGRAMM PROGRAMME PROGRAMMA PROGRAM STÄRKE FORCE INTENSITÀ STRENGTH MINUTE MINUTE MINUTO MINUTE STUNDE HEURE HOUR Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
Page 4
TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques • Specifiche tecniche • Technical specifications Nennspannung 220-240 V Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50-60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency Nenneingangsleistung 900 W Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
Page 6
• Before the first use ........................34 • Using your coffee maker ....................... 34 • Delay function ..........................35 • Cleaning and maintenance ......................35 • Descaling ............................36 • Hints for great-tasting coffee ......................36 • Disposal ............................37 D / F / I / E ............................
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen, und bewahren Sie dieses Dokument auf. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-...
o Vor dem Anschliessen an eine Steckdose muss si- chergestellt werden, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. o Bei Schäden an Netzkabel oder Netzstecker, Funk- tionsstörungen oder sonstiger Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. In diesem Fall muss das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung zu einer zugelassenen Kundendienst- stelle gebracht werden.
Page 9
o Der Untergrund des Geräts muss flach, stabil und hitzebeständig sein. o Das Netzkabel darf nicht mit heissen Oberflächen in Berührung kommen. o VORSICHT – HEISS: Durch Berühren der heissen Oberflächen des Geräts oder bei Kontakt mit Dampf kann es zu Verbrennungen kommen. o Dieses Gerät darf nicht mit Reinigungsmittel, Stahlwolle oder anderem scheuernden Material gereinigt werden.
Page 10
o Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt sowie für ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie zum Beispiel: ▪ In Teeküchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; ▪ auf Bauernhöfen; ▪ durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Bereichen;...
• INBETRIEBNAHME Stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass alle Zubehörteile vorhanden sind und das Gerät unbeschädigt ist. Führen Sie mehrere Kochvorgänge mit maximaler Wasserfüllung ohne Kaffeepulver durch und schütten Sie das Wasser anschliessend weg. Reinigen und trocknen Sie gründlich alle abnehmbaren Teile, wie im Abschnitt «Rei- nigung und Pflege»...
ten automatisch aus, wenn es nicht nach Abschluss des Brühvorgangs manuell ausge- schaltet wurde. Für einen optimalen Geschmack sollte der Kaffee direkt nach dem Aufbrü- hen serviert werden. o Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und trennen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Zum Entkalken der Kaffeemaschine empfehlen wir folgende Schritte: Füllen Sie den Wasserbehälter mit 0,5 Liter Frischwasser und 0,5 Liter Entkalkerlö- sung. Hierfür empfehlen wir den Rotel Entkalker. Stellen Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel auf die Warmhalteplatte. Stellen Sie sicher, dass der Filtertrichter eingesetzt ist.
Ein Ölfilm tritt vor allem bei Kaffee mit starker Röstung auf. • ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et les conserver comme référence ultérieure. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou men- tales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissances s’ils ont reçu une supervision ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil d’une manière sûre et s’il comprennent les dangers im-...
o Avant de le brancher à une prise de courant, on doit s’assurer que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. o N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé ou une prise défec- tueuse ou après que l’appareil ait présenté...
Page 17
o L’appareil doit être utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. o Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes. o ATTENTION - CHAUD : Des brûlures peuvent être causées en cas de contact avec les surfaces chaudes de l’appareil ou avec la vapeur.
Page 18
o L’appareil est destiné à être utilisé à la maison ou dans d’autres utilisations similaires comme : ▪ La cuisine du personnel dans les magasins, les bureaux ou dans d’autres environnements de travail ▪ Des fermes ▪ Pour des clients dans des hôtels, motels et autres environnements résidentiels ▪...
• AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Vérifier que tous les accessoires soient complets et que l’appareil ne soit pas en- dommagé. Remplir le réservoir d’eau au niveau MAX et infuser l’eau plusieurs fois sans café en poudre, puis jeter l’eau. Nettoyer et sécher toutes les pièces détachables soigneusement conformément à la section «...
va s’éteindre automatiquement après 40 minutes s’il n’a pas été manuellement éteint après la fin de la filtration. Pour un goût optimal, servir le café juste après la fin de la filtration. o Toujours éteindre la cafetière et débrancher l’alimentation électrique lorsque la cafe- tière n’est pas utilisée.
: Remplir le réservoir d’eau avec 0,5 litres d’eau douce et 0,5 litres de détartrant liquide. Le détartrant Rotel est recommandé. Insérer la carafe en verre avec le couvercle fermé sur la plaque chauffante.
• ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un re- vendeur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
Italiano • ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggere attentamente tutte le istruzioni prima di utiliz- zare il dispositivo e conservarle per consultarle in futu- o Questo apparecchio può essere utilizzato da per- sone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ri- dotte e da persone prive di esperienza e compe- tenze, purché...
Page 24
o Prima di inserire la spina in una presa, verificare che la tensione di rete corrisponda a quella indica- ta sulla targhetta dei dati nominali dell'apparec- chio. o L'apparecchio non deve essere usato se il cavo di alimentazione o la spina appaiono danneggiati, se l'apparecchio presenta un funzionamento incon- sueto o se è...
Page 25
o Il cavo di alimentazione non deve entrare a contat- to con superfici calde. o ATTENZIONE - SUPERFICI CALDE: Se si toccano le superfici calde dell'apparecchio o in caso di contat- to con il vapore possono verificarsi ustioni. o L'apparecchio non deve essere pulito con deter- genti abrasivi, pagliette d'acciaio o altri materiali abrasivi.
Page 26
o L'apparecchio è destinato all'utilizzo domestico e ad altre applicazioni simili, come: ▪ Aree adibite a cucina per il personale di nego- zi, uffici e altri ambienti di lavoro ▪ Fattorie ▪ Da parte dei clienti di hotel, motel e altri am- bienti residenziali ▪...
• PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Controllare che tutti gli accessori siano completi e che l'unità non sia danneggiata. Riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX e azionare per diverse volte la caffettiera senza caffè macinato, quindi eliminare l'acqua. Pulire e asciugare completamente tutti componenti rimovibili seguendo le indica- zioni della sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE".
o Spegnere sempre la caffettiera e scollegarla dall'alimentazione elettrica quando non la si usa. o Nota: quando si versa il caffè appena preparato, prestare attenzione: è caldo. • FUNZIONALITÀ DI AVVIO RITARDATO Se si desidera programmare la preparazione per avviarla automaticamente, ad esempio alle 06:00 del mattino, si può...
Consigliamo di eseguire la decalcificazione della caffettiera come segue: Riempire il serbatoio dell'acqua con 0,5 litri di acqua e 0,5 litri di liquido decalcifi- cante. È consigliabile usare il decalcificante Rotel. Posare la caraffa di vetro con il coperchio chiuso sulla piastra riscaldante.
• SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore spe- cializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions carefully before using the device and keep these for future reference. o This appliance can be used by persons with re- duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 32
o Before plugging into a socket, it shall be ensured that the mains voltage matches the voltage speci- fied on the rating plate of the appliance. o The appliance shall not be operated with a dam- aged supply cord or plug, or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner.
Page 33
o CAUTION - HOT: Burns can occur by touching the hot surfaces of the appliance or contact with the steam. o This appliance must not be cleaned with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material. o This appliance shall only be used with the jug pro- vided.
• BEFORE THE FIRST USE Check that all accessories are complete and the unit is not damaged. Fill water into water tank to the MAX level and brew water for several times with- out coffee powder, then discard the water. Clean and dry all detachable parts thoroughly according to the section “CLEANING AND MAINTENANCE”.
• DELAY FUNCTION If you wish to start the brewing automatically, e.g. 06:00 in the morning, you can set the automatic start function, after following steps 1 to 6 of section “USING YOUR COFFEE MAK- ER”, as follows: Press “PROGRAM” button one time, the LED will illuminate in green and flash (means the coffee make entered the presetting time mode).
Fill the water tank with 0,5 litre of fresh water and 0,5 litre of descaling liquid. The Rotel descaler is recommended. Insert the glass jug with lid closed onto the warming plate. Ensure the funnel is in place.
• DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separate- ly in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the machine, while preventing potential damage to public health and the environment.
Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Servicestation: Service après-vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon: 062 787 77 00 After-sales service: 5012 Schönenwerd...