Page 1
Sicherheitsschaltgerät / Safety Relay / Relais de sécurité ELMON relay 32-312 Betriebsanleitung (Original, Gülti gkeit siehe letzte Seite) Seite 3-12 ELMON relay 32-312 Sicherheitsschaltgerät Operati ng Manual (see last page for validity) Page 13-22 ELMON relay 32-312 Safety Relay Manuel d´uti lisati on (Validité voir la dernière page) Page 23-32 ELMON relay 32-312 Relais de sécurité...
Page 2
Übergabedokumentation / Documentation / Documentation de datation / Documentazione di consegna / Documentatie Anlagenbeschreibung / Description / Description du système / Descrizione impianto / Beschrijving van de installatie Anlagenart / Type of plant / Sorte du système / Tipo d’impianto / Type installatie Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Produttore / Fabrikant Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Numero di serie / Seriennummer Datum der Inbetriebnahme / Commissioning date / Date de mise en marche / Data della messa in funzione...
Sicherheitsschaltgerät 2. Allgemeine Sicherheitsbestimmungen und Schutzmaßnahmen • Hersteller und Benutzer der Anlage / Maschine, an der die Schutzeinrichtung verwendet wird, sind dafür verantwortlich, alle geltenden Sicherheitsvorschriften und -regeln in eigener Verantwortung abzustimmen und einzuhalten. • Die Schutzeinrichtung garantiert in Verbindung mit der übergeordneten Steuerung eine funktionale Sicherheit, nicht aber die Sicherheit der gesamten Anlage / Maschine. Vor dem Einsatz des Gerätes ist deshalb eine Sicherheitsbetrachtung der gesamten Anlage / Maschine nach der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG oder nach entsprechender Produktnorm notwendig. • Die Betriebsanleitung muss ständig am Einsatzort der Schutzeinrichtung verfügbar sein. Sie ist von jeder Person, die mit der Bedienung, Wartung oder Instandhaltung der Schutzeinrichtung beauftragt wird, gründlich zu lesen und anzuwenden.
Der Überwachungszustand des Signalgebers und die angelegte Betriebsspannung werden durch LEDs ange- zeigt. Wenn eine Fehlermeldung vorliegt, sind alle Sicherheitsausgänge inaktiv. Rref Stop Opening Stationary Opening Uref Rref Stationary Closing Stop Closing Uref 24V AC/DC Blockschaltbild ELMON relay 32-312 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Das Schaltgerät kann seine sicherheitsrelevante Aufgabe nur erfüllen, wenn es bestimmungsgemäß eingesetzt wird. Die bestimmungsgemäße Verwendung des Schaltgerätes ist der Einsatz als Schutzeinrichtung in Verbindung mit Sicherheitskontaktmatten, Sicherheitsbumpern und Sicherheitskontaktleisten mit 8,2 kΩ Widerstand zur Ruhestromüberwachung. Ein anderer oder darüber hinausgehender Einsatz ist nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßen Verwendungen entstehen, übernimmt der Hersteller keine Haftung. Der Einsatz bei Sonderanwendungen bedarf einer Freigabe vom Hersteller.
ELMON relay 32-312 Sicherheitsschaltgerät V1.0: Liegt keine Fehlermeldung vor, so wird über die LED Power die Funktionskontrolle angezeigt (kurz aus). V2.1 oder später: Liegt keine Fehlermeldung vor, so wird über die LED Power der Betriebszustand angezeigt (an). Bei Ausgabe einer Fehlermeldung gibt die Anzahl der ausgegebenen Pulse den Fehler an: Pulse Fehlermeldung Spannungsversorgung außerhalb des gültigen Wertbereiches Fehler bei Testung Signaleingang Signalgeber Open/Close Ausgangssteuerung Open gestört Ausgangssteuerung Close gestört Datenübertragung zwischen Mikrocontroller gestört Fehler bei Testung Signaleingang feststehende Kontaktleiste (Open/Close) 6.3 Anschlussklemmen STOP Opening Steuerstromkreis (Not-Aus) Stop Bewegungsrichtung Öffnen (Kanal 1) STOP Closing Steuerstromkreis (Not-Aus) Stop Bewegungsrichtung Schließen (Kanal 2) STATIONARY Opening Signalgebereingang Bewegungsrichtung Öffnen (Kanal 1) STATIONARY Closing Signalgebereingang Bewegungsrichtung Schließen (Kanal 2) Transmit Keine Belegung 24 V AC/DC Versorgungsspannung 24 V AC/DC L1 N Versorgungsspannung 230 V 50/60 Hz 7. Mechanische Befestigung Das Schaltgerät ist fachgerecht an einem geeigneten Montageort zu befestigen. Nach Entfernen des Deckels...
Sicherheitsschaltgerät 8. Elektrischer Anschluss 8.1 Voraussetzungen Verlegung der Signalleitung darf nicht parallel zur Motorleitung oder anderen Leistungsleitungen erfolgen. Leitungen, die im Freien oder außerhalb vom Schaltschrank verlegt werden, müssen entsprechend geschützt werden. Die für das Gerät angegebene Schutzart ist nur dann sichergestellt, wenn die Zuleitungen ordnungsgemäß in die Verschraubungen geklemmt sind. Der Anschluss an die falschen Klemmen kann das Schaltgerät zerstören. Die in den „Technischen Daten“ (Seite 11) angegebenen Grenzwerte für die Versorgungsspannung und Schaltvermögen des Relais sind zu beachten. Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei kapaziti ven und indukti ven Lasten eine ausreichende Schutzbeschaltung. 8.2 Versorgungsspannung Die Spannungsversorgung kann wahlweise mit Netzspannung 230 V AC 50/60 Hz oder mit Niederspannung 24 V AC/DC erfolgen.
ELMON relay 32-312 Sicherheitsschaltgerät 8.4 Anschluss von mehreren Signalgebern pro Signalgeberkreis ASO-Signalgeber dürfen nicht parallel geschaltet werden. An dem Signalgebereingang können ein oder mehrere Signalgeber angeschlossen werden. Hierfür werden die einzelnen Signalgeber in Serie geschaltet (Bild 1). Sicherheitskontaktleiste SENTIR edge: Es können maximal 5 SENTIR edge in Serie geschaltet werden. Die maximale Gesamtlänge der SENTIR edge darf 100 m nicht überschreiten . Die Länge einer SENTIR edge kann bis zu 25 m betragen. Die Gesamtleitungslänge der in Serie geschalteten SENTIR edge darf 25 m nicht überschreiten .
Sicherheitsschaltgerät 9. Inbetriebnahme und Funktionsprüfung Nach entsprechendem Anschluss aller elektrischen Verbindungen und Einschalten der Versorgungsspannung muss die Anlage / Maschine auf korrekte Funktion geprüft werden: • Betätigen Sie die Signalgeber der Reihe nach • Kontrollieren Sie die entsprechenden Reaktionen des Schaltgerätes Das Sicherheitssystem muss in geeigneten Zeitabständen von Sachkundigen geprüft werden. Die Prüfung muss in jederzeit nachvollziehbarer Weise dokumentiert werden. Die Anforderungen des Anlagen- / Maschinenherstellers sind zu berücksichtigen und einzuhalten. 10. Fehlerdiagnose Bei korrekter Verdrahtung und Anlegen der Versorgungsspannung darf nur die grüne LED leuchten. Bei Aufleuchten einer der roten LEDs ist ein Fehler im System vorhanden, der sich mit Hilfe der LED eingrenzen lässt. Fehler Fehlerbeseitigung LED‘s Versorgungsspannung fehlt, zu gering Anschlüsse und Versorgungsspannung über- leuchten nicht oder falsch angeschlossen prüfen . Grüne LED Interner Fehler wird durch Anzahl Entsprechend der Fehlerkennzeichnung blinkt zyklisch Pulse angezeigt Ausgang abschalten, Gerät abschalten oder Versorgungsspannung prüfen .
Safety Relay 2. General safety regulations and protective measures • The manufacturer and users of the plant / machine on which the protection is being used are responsible for implementing and following all applicable safety regulations and rules. • When used in conjunction with the higher-order controller, the protection guarantees functional safety, but not the safety of the entire plant / machine. The safety of the entire plant / machine must, therefore, be assessed in accordance with machinery directive 2006/42/EC or appropriate product norm before using the device . • The operating instructions must always be available at the place of installation of the protection. They must be read thoroughly and observed by all persons involved in the operation, maintenance and servicing of the protection. • The protection must only be installed and commissioned by professionals familiar with these operating instructions and the applicable operational safety and accident prevention regulations. All of the instruc- tions provided in these operating instructions must be observed and followed.
. The switching unit complies with EN ISO 13849-1:2015, Cat. 3. To meet Cat. 3 requirements, the switching unit has a redundant structure with two, two-way polling, forcibly actuated safety relays per channel. Two separate sensor circuits can be connected to the switching unit, whereby each acts on one switching output . The monitoring state of the sensor and the applied operating voltage are indicated by LEDs. If an error is present, all the safety outputs are not active. Rref Stop Opening Stationary Opening Uref Rref Stationary Closing Stop Closing Uref 24V AC/DC ELMON relay 32-312 block diagram 4. Proper use The switching unit can only fulfil its safety-related task if used properly. The switching unit is intended to be used as protection in combination with safety contact mats, safety bumpers and safety contact edges with 8.2 kΩ resistor for standby-current monitoring. Any uses above and beyond these uses constitute improper use. The manufacturer assumes no liability for damages arising from improper use . The device may only be used in special applications with the manufacturer’s express consent.
Safety Relay 5. Applicati on examples +24 V DC L1 L2 L3 L1 L2 L3 I1 . 1 I1 . 2 ELMON relay 32-312 Machine Control Q1 . 1 0 V DC Circuit diagram in zero-potenti al state. Sensor not actuated. 6. Device overview 6.1 Versions ELMON relay 32-312 Polycarbonate housing with screw connecti ons for on-wall mounti ng in harsh environments.
ELMON relay 32-312 Safety Relay V1.0: If no error is present, then LED Power shows the function control (briefly off). V2.1 and later: If no error is present, then LED Power shows the operating state (on). During the output of an error message, the number of output pulses indicates the error: Pulse Error message Voltage supply outside of the valid value range ELMON inductive transmission error Output control Open faulty Output control Close faulty Data transmission between microcontrollers faulty Testing sensor input faulty ( stationary contact edges) (Open/Close) 6.3 Connection terminals...
Safety Relay 8. Electrical connecti on 8.1 Prerequisites The signal cable must not be placed parallel to the motor cable or other power cables. Cables installed outdoors or outside of the switching cabinet must be protected appropriately. The protecti on class specifi ed for this device is only ensured if the supply lines have been properly clamped to the screw connecti ons. Connecti ng to the wrong terminals can destroy the switching unit. The limit values for the supply voltage and the switching capacity of the relay specifi ed in the „technical specifi cati ons“ are to be observed. Suffi cient fuse protecti on must be provided on all output contacts with capaciti ve and inducti ve loads.
ELMON relay 32-312 Safety Relay 8.4 Connecti ng multi ple sensors per sensor circuit ASO sensors must not be connected in parallel. One or more sensors can be connected to sensor input . For this purpose, the individual sensors are connec- ted in series according to fi gure 1.
Safety Relay 9. Commissioning and functional test The plant / machine must be tested for proper function after all of the electrical connections have been established and the supply voltage has been turned on: • Actuate the sensors in sequence • Check the switching units for proper reaction The safety system must be professionally inspected at appropriate intervals. The inspection must be docu- mented in such a way as to be comprehensible at all times. The requirements of the plant/machine manufacturer are to be taken into account and followed. 10. Error diagnosis Only the green LED may illuminate if the supply voltage has been correctly connected . If one of the red LEDs illuminate, there is an error in the system which can be pinpointed with the aid of the LED.
ELMON relay 32-312 Safety Relay 12. Technical specifi cati ons Supply voltage Mains voltage: 230 V AC 50/60 Hz Netz = 3 VA Low voltage: 24 V AC/DC ±10 % = 85 mA; I = 180mA (100ms) Terminal resistance oft the sensor nominal value = 8,2 kΩ upper switching point R > 12 kΩ lower switching point R < 5 kΩ Relay stages...
Relais de sécurité 2. Prescriptions générales de sécurité et mesures de protection • Le fabricant et l‘utilisateur du système / de la machine sur lequel est placé le dispositif de protection, ont la responsabilité d‘appliquer et de suivre toutes les directives et règles de sécurité en vigueur. • Le dispositif de protection associé à une commmmande appropriée garantit la sécurité fonctionnelle, mais pas celle de l‘ensemble du système / de la machine. Avant l‘emploi de l‘appareil, une évaluation de la sécurité de l‘ensemble du système / de la machine est donc indispensable conformém ent à la directive sur les machines 2006/42/CE ou à la norme de produit correspondante. • Le mode d‘emploi doit toujours être disponible sur le lieu d‘utilisation du dispositif de protection. Il doit être minutieusement lu et appliqué par toute personne chargée de l‘emploi, de l‘entretien et de la maintenance du dispositif de protection. • Seul le personnel spécialisé connaissant ce mode d‘emploi et les prescriptions en vigueur en matière de sécurité de travail et de prévention des accidents a le droit d‘effffectuer l‘installation et la mise en service du dispositif de protection. Les indications de ce manuel doivent impérativement être suivies et respectées.
L‘état de contrôle de l‘émetteur de signaux et la tension de service sont indiqués par des LED. Si une erreur est présente, toutes les sorties de sécurité sont désactivées. Rref Stop Opening Stationary Opening Uref Rref Stationary Closing Stop Closing Uref 24V AC/DC Schéma de principe du ELMON relay 32-312 4. Utilisation conforme Le relais de sécurité ne peut remplir ses fonctions de sécurité que s‘il est utilisé de façon conforme. L‘utilisation conforme du relais de sécurité consiste à l‘employer comme dispositif de protection en association avec des tapis de sécurité, des bumpers de sécurité et des barres palpeuses avec une résistance de 8,2 kΩ pour le contrôle du courant de repos . Un autre emploi n‘est pas conforme. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provenant d‘une utilisation non conforme. Un emploi dans des applications spéciales requiert une validation de la part du fabricant.
5. Exemples d‘uti lisati on +24 V CC L1 L2 L3 L1 L2 L3 I1 . 1 I1 . 2 ELMON relay 32-312 commande de machine Q1 . 1 0 V CC Schéma de principe dans l'état sans courant. Capteur non acti onné. 6. Vue d‘ensemble de l‘appareil 6.1 Modèles...
ELMON relay 32-312 Relais de sécurité V1.0: Si aucun message d’erreur n’apparaît, le LED Power affiche le contrôle de la fonction. (brièvement éteint). V2.1, et plus tard : Si aucun message d’erreur n’apparaît, le LED Power affiche l‘état de fonctionnement (allumé). Lors de l‘édition d‘un message d‘erreur, le nombre d‘impulsions émises identifie l‘erreur: Impulsions Message d‘erreur Alimentation en tension en dehors des limites valides Erreur de transmission ELMON inductive Commande de sortie Open perturbée Commande de sortie Close perturbée Transmission de données entre microcontrôleurs perturbée Erreur dans le test de l´entrée du signal ( barres palpeuses fixes) (Open/ Close) 6.3 Bornes de connexion STOP Opening Circuit de contrôle (arrêt d‘urgence) arrêt dans le sens de l‘ouverture (canal 1) STOP Closing Circuit de contrôle (arrêt d‘urgence) arrêt dans le sens de la fermeture (canal 2) STATIONARY Opening Entrée d‘émetteur de signaux sens du mouvement : ouverture (canal 1) STATIONARY Closing Entrée d‘émetteur de signaux...
Relais de sécurité 8. Raccordement électrique 8.1 Conditi ons La pose des câbles de signal ne doit pas se faire en parallèle du câblage de la commande ou d’autres câblages. Les câbles posés en extérieur ou en dehors de l‘armoire électrique doivent être protégés de façon appro- priée . L‘indice de protecti on indiqué pour l‘appareil n‘est garanti que si les câbles d‘alimentati on sont fi xés correc- tement dans les presse-étoupe . Le raccordement aux mauvaises bornes peut détruire le relais de sécurité . Il convient de respecter les valeurs limites pour l‘alimentati on et la capacité de commutati on du relais indi- quées dans les « Données techniques ».
ELMON relay 32-312 Relais de sécurité 8.4 Raccordement de plusieurs émett eurs de signaux par circuit de signal Les émett eurs de signaux ASO ne doivent jamais être montés en parallèle. Un ou plusieurs émett eurs de signaux peuvent être raccordés sur l‘entrée d‘émett eur de signaux. Pour cela, les émett eurs de signaux individuels sont montés en série comme illustré (fi gure 1).
Relais de sécurité 9. Mise en service et test des fonctions Après avoir effectué toutes les connexions électriques et branché la tension, le bon fonctionnement du système / de la machine doit être contrôlé : • Actionnez les émetteurs de signaux les uns après les autres • Contrôlez les réactions du relais de sécurité Le système de sécurité doit être contrôlé par des spécialistes à intervalles adaptés. L‘examen doit être docu- menté de façon toujours compréhensible.
ELMON relay 32-312 Relais de sécurité 12. Données techniques Tension d‘alimentati on Tension réseau: 230 V CA 50/60 Hz réseau = 3 VA Basse tension: 24 V CA/CC ±10 % = 85 mA; I = 180mA (100ms) Résistance terminale de l‘émett eur de signaux valeur nominale = 8,2 kΩ valeur supérieure de commutati on R > 12 kΩ...
Page 36
Sicherheitsschltgerät / Safety Relay / Relais de sécurité 11 .DB .09 .101 Betriebsanleitung Rev 08 Deutsch Technische Änderungen vorbehalten . Für Irrtümer und Druckfehler kann keine Haftung übernommen werden. Diese Betriebsanleitung ist für folgende Versionsstände gültig: von V 1 .0 bis V 2 .1 11 .DB .09 .101 Operating Manual Rev 08 English Subject to technical modifications. No liability can be assumed for errors or misprints . This operating manual is valid for the following versions: from V 1 .0 to V 2 .1 11 .DB .09 .101 Manuel d’utilisation Rév 08...