Page 1
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Safety Relais Page 12-20 Manuel d´utilisation (Validité voir la dernière page) ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relais de sécurité Page 21-29 Manuale di istruzione (Validità in ultima pagina) ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relè di sicurezza...
Page 2
Übergabedokumentation / Documentation / Documentation de datation / Documentazione di consegna / Documentatie Anlagenbeschreibung / Description / Description du système / Descrizione impianto / Beschrijving van de installatie Anlagenart / Type of plant / Sorte du système / Tipo d’impianto / Type installatie Hersteller / Manufacturer / Fabricant / Produttore / Fabrikant Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Numero di serie / Seriennummer Datum der Inbetriebnahme / Commissioning date / Date de mise en marche / Data della messa in funzione...
Absicherung von Quetsch- und Scherstellen durch Sicherheitskontaktleisten und Sicherheits- bumpern. Das Schaltgerät ELMON rail 41 ist nach EN ISO 13849-1 „Sicherheitsbezogene Teile von Steuerungen“ für Kat. 3 Performance Level d ausgelegt und baumustergeprüft. Für die Einhaltung der Kat. 3 ist das Schaltgerät redundant und mit zwei sich gegenseitig abfragenden, zwangsgeführten Sicherheitsrelais aufgebaut.
Sicherheitsschaltgerät 5.4 Betriebsarten Getrennte oder in Reihe geschaltete Ausgabe der Steuerstromkreise (redundante Weiter führung der Schalt- kontakte) Automatischer Reset (werkseitige Einstellung, S11 S12 ungebrückt) Nach Betätigung / Ausfall des Signalgebers oder nach Spannungsausfall gibt das Schaltgerät die Steuerstrom- kreise automatisch wieder frei. Manueller Reset (S11 S12 brücken) Nach Betätigung / Ausfall des Signalgebers oder nach Spannungsausfall gibt das Schaltgerät die Steuerstrom- kreise erst nach Betätigung des Resettasters (Klemmen Z1 Z2), 500 ms nach Beseitigung der Störung, wieder...
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Sicherheitsschaltgerät 7.2 Elektrischer Anschluss • Versorgungsspannung 230 V AC (115 V AC) an die Klemmen A1 A2 bzw. 24 V AC/DC an die Klemmen B1 (+) und B2 (-) anschließen. • Signalgeber an die Klemmen X1 X2 anschließen.
Sicherheitsschaltgerät 7.4 Funktionsprüfung Nach entsprechendem Anschluss aller elektrischen Verbindungen und Einschalten der Versorgungsspannung muss die Anlage / Maschine auf korrekte Funktion überprüft werden: • Betätigen Sie die Signalgeber der Reihe nach. • Kontrollieren Sie die entsprechenden Reaktionen des Schaltgerätes. Das Sicherheitssystem muss in geeigneten Zeitabständen von Sachkundigen geprüft werden. Die Prüfung muss in jederzeit nachvollziehbarer Weise dokumentiert werden.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Sicherheitsschaltgerät 9. Anwendungsbeispiel Sicherheitsgerichtete Überwachung von einer Sicherheitskontaktleiste mit Startfreigabe über Freigabe taster und getrennter Weiterführung der Steuerstromkreise (Sicherheitskategorie 3 konforme Anwendung nach EN ISO 13849-1). Zur Funktionskontrolle der Lastschütze K1 und K2 werden die Öffnerkontakte dieser Schütze in den Start-Kreis (Z1 Z2) eingebunden.
Nach Nutzungsbeendigung sind die Produkte gemäß allen örtlichen, regionalen und nationalen Vorschriften zu entsorgen. ASO nimmt die Produkte auch gern zurück und entsorgt diese ordnungsgemäß. 11. Technische Daten Versorgungsspannung Netzspannung ELMON rail 41-32 U 230 V AC 50/60 Hz Netz ELMON rail 41-82 U 115 V AC 50/60 Hz...
3. General The ELMON rail 41 switching unit, designed with one channel, is used for evaluating safety contact mats and for safeguarding locations where there is a risk of crushing and cutting through the use of safety contact edges and safety bumpers.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Safety Relais 5.4 Operating modes Separate or serial output of the control circuits (redundant routing of the switching contacts) Automatic reset (factory setting, S11 S12 unbridged) After actuation / failure of the sensor or after a power failure, the switching unit automatically re-enables the control circuits.
Safety Relais 7.2 Electrical connection • Connect supply voltage 230 V AC (115 V AC) to terminals A1 A2 or 24 V AC/DC to terminals B1 (+) B2 (-). • Connect the sensor to terminals X1 X2. • Connect the control circuit that is to be monitored to terminals 13 24. In the case of redundant routing of the switching contacts, the factory-mounted jumper between terminals 14 23 is to be removed.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Safety Relais 7.4 Functional test The plant / machine must be tested for proper function after all of the electrical connections have been established and the supply voltage has been turned on. • Actuate the sensors in sequence.
Safety Relais 9. Example of use Safety related monitoring of a safety contact edge with start release via enable button and separate routing of the control circuits (safety category 3 compliant use acc. to EN ISO 13849-1). For functional test of contactors K1 and K2, the normally closed contacts of these contactors are integrated in the start circuit (Z1 Z2).
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Safety Relais 10. Taking out of service and disposal The products manufactured by ASO are intended solely for commercial use (B2B). At the end of use, the products are to be disposed of according to all local, regional and national regulations. Products can also be returned to ASO, which will then dispose of them properly.
12. EC declaration of conformity We hereby declare that the following products of type series: ELMON rail 41-32 (part no. 203201, serial number format yymmnnnnn) ELMON rail 41-32 RLU (part no. 203202, serial number format yymmnnnnn) ELMON rail 41-82 (part no. 203204, serial number format yymmnnnnn) ELMON rail 41-82 RLU...
être documenté de façon toujours compréhensible. 3. Généralités Le relais de sécurité à un canal ELMON rail 41 sert à l'évaluation de tapis de sécurité et à la protection contre les risques d'écrasement et de cisaillement à l'aide de barres palpeuses et de bumpers de sécurité.
Relais de sécurité 5.4 Modes de service Sortie séparée ou en série des circuits de contrôle (transmission redondante des contacts de commutation) RAZ automatique (réglage d'usine, S11 S12 non pontés) Après actionnement / défaillance de l'émetteur de signaux ou après une panne de courant, le relais de sécurité libère automatiquement les circuits de contrôle.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relais de sécurité 7.2 Raccordement électrique • Raccorder la tension d'alimentation de 230 V CA (115 V CA) aux bornes A1 A2 ou celle de 24 V CA/CC aux bornes B1 (+) B2 (-). • Raccorder l'émetteur de signaux aux bornes X1 X2.
Relais de sécurité 7.4 Contrôle du fonctionnement Après avoir effectué toutes les connexions électriques et branché la tension, le bon fonctionnement du système / de la machine doit être contrôlé : • Actionnez les émetteurs de signaux les uns après les autres. •...
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relais de sécurité 9. Exemple d'utilisation Contrôle de sécurité d'une barre palpeuse avec validation de démarrage par touche de validation et transmis- sion séparée des circuits de contrôle (application conforme à la catégorie de sécurité 3 selon EN ISO 13849-1).
Dans le cas de la version RLU, le relais auxiliaire commute de façon synchrone avec l'actionnement de l'émetteur de signaux. Boîtier Schéma de principe du ELMON rail 41 polyamide PA 6.6 autoextincteur conformément à UL 94-V2 Dimensions (HxLxP) 99 x 22,5 x 114 mm Certificat n°...
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relais de sécurité 12. Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente que les produits suivants des séries : ELMON rail 41-32 (article n° 203201, format de numéro de série yymmnnnnn) ELMON rail 41-32 RLU (article n°...
3. Generalità Il relè di sicurezza ELMON rail 41 viene utilizzato per analizzare tappeti sensibili di sicurezza e per proteggere da punti di schiacciamento e taglio mediante bordi sensibili di sicurezza e bumper sensibili di sicurezza.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relè di sicurezza 5.4 Modi operativi Emissione separata o collegata in serie dei circuiti di comando (inoltro ridondante dei contatti di commuta- zione) Reset automatico (impostazione predefinita, S11 S12 non collegati) In seguito all'azionamento / avaria del sensore o ad un black-out, il relè di sicurezza riabilita automaticamente i circuiti di comando al ripristino delle condizioni iniziali.
Relè di sicurezza 7.2 Collegamento elettrico • Collegare la tensione di alimentazione 230 V AC (115 V AC) ai morsetti A1 A2 o 24 V AC/DC ai morsetti B1 (+) B2 (-). • Collegare il sensore ai morsetti X1 X2. • Collegare il circuito di comando da monitorare ai morsetti 13 24. Per il collegamento indipendente dei contatti di commutazione si deve togliere il ponticello tra i morsetti 14 23.
Se l'errore non risiede nel cablaggio, il funzionamento dell'elettronica può essere controllato collegando una resistenza di 8,2 kΩ all'ingresso del sensore del relè di sicurezza ELMON rail 41 (morsetti X1 X2. Se dopo questa verifica l'elettronica funziona correttamente, è necessario controllare i sensori mediante un ohmetro.
Relè di sicurezza 9. Esempio di applicazione Sorveglianza orientata alla sicurezza di un bordo sensibile di sicurezza con abilitazione all'avviamento mediante pulsante di abilitazione ed inoltro separato dei circuiti di comando (applicazione conforme alla categoria di sicurezza 3 secondo EN ISO 13849-1). Per il test di funzionamento dei contattori di carico K1 e K2, i contatti di apertura di questi contattori vengono integrati nel circuito di avviamento (Z1 Z2).
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Relè di sicurezza 10. Messa fuori servizio e smaltimento I prodotti ASO sono previsti esclusivamente per l'uso industriale (B2B). I prodotti non più utilizzati devono essere smaltiti conformemente alle norme locali, regionali e nazionali. I prodotti possono essere anche restituiti alla ASO che provvede a smaltirli correttamente.
Dichiariamo che i seguenti prodotti della serie: ELMON rail 41-32 (codice articolo 203201, formato del numero di serie yymmnnnnn) ELMON rail 41-32 RLU (codice articolo 203202, formato del numero di serie yymmnnnnn) ELMON rail 41-82 (codice articolo 203204, formato del numero di serie yymmnnnnn) ELMON rail 41-82 RLU...
3. Algemeen Het eenkanaals relais ELMON rail 41 dient voor het analyseren van veiligheidscontactmatten, evenals voor het beveiligen van knel- en klemplaatsen door veiligheidscontactlijsten en veiligheidsbumpers. Het relais ELMON rail 41 is volgens EN ISO 13849-1 "Onderdelen van besturingssystemen met een veiligheids- functie"...
Veiligheidsrelais 5.4 Bedrijfsmodi Gescheiden of in serie geschakelde uitgangen van de stuurstroomkringen (redundant doorgeven van de schakelcontacten) Automatische reset (fabrieksinstelling S11 S12 niet overbrugd) Na activering / uitval van de signaalgever of na uitvallen van de spanning geeft het relais de stuurstroom- kringen automatisch weer vrij.
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Veiligheidsrelais 7.2 Elektrische aansluiting • Voedingsspanning 230 V AC (115 V AC) op de klemmen A1 A2 resp. 24 V AC/DC op de klemmen B1 (+) B2 (-) aansluiten. • Signaalgever op klemmenX1 X2 aansluiten. • Het te bewaken stuurstroomkring op de klemmen 13 24 aansluiten.
Ligt de fout niet in de bedrading, kan de functie van de elektronica door het aansluiten van een 8,2 kΩ weerstand op de signaalgeveringang van het relais ELMON rail 41 (klemmen X1 X2) gecontroleerd worden. Als de elektronica daarna correct werkt, moet de signaalgever met een weerstandsmeettoestel gecon- troleerd worden.
Page 45
ELMON rail 41-32 / ELMON rail 41-82 Veiligheidsrelais 9. Toepassingsvoorbeeld Veiligheidsgerichte bewaking van een veiligheidscontactlijst met startvrijgave via vrijgaveschakelaar en gescheiden doorleiden van de stuurstroomkringen (veiligheidscategorie 3 conforme toepassing volgens EN ISO 13849-1). Voor functiecontrole van lastbeveiligingen K1 en K2 worden de breekcontacten van deze relais in het start- circuit (Z1 Z2) opgenomen.
ASO neemt de producten ook graag terug om voor de afvoer volgens de voorschriften zorg te dragen. 11. Technische gegevens Voedingsspanning Netspanning ELMON rail 41-32 230 V AC 50/60 Hz ELMON rail 41-82 115 V AC 50/60 Hz Laagspanning 24 V AC/DC ±10%...
Page 48
Sicherheitsschltgerät / Safety Relais / Relais de sécurité / Relè di sicurezza / Veiligheidsrelais 11.DB.14.111 Betriebsanleitung Rev 01 Deutsch Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler kann keine Haftung übernommen werden. Diese Betriebsanleitung ist für folgende Versionsstände gültig: von V 7.0 11.DB.14.111 Operating Manual Rev 01 English Subject to technical modifications.