Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Das WALTHER PILOT-Programm
• Hand-Spritzpistolen
• Automatik-Spritzpistolen
• Niederdruck-Spritzpistolen (System HVLP)
• Pulverbeschichtungs-Systeme
• Materialdruckbehälter
• Drucklose Behälter
• Rührwerk-Systeme
• Airless-Geräte und Flüssigkeitspumpen
• Materialumlaufsysteme
• Kombinierte Spritz- und Trockenboxen
• Absaugsysteme mit Trockenabscheidung
• Absaugsysteme mit Naßabscheidung
• Pulversprühstände
• Trockner
• Zuluft-Systeme
• Atemschutzsysteme und Zubehör
Le programme de WALTHER PILOT
• Pistolets de pulvérisation manuels
• Pistolets de pulvérisation automatiques
• Pistolets de pulvérisation (Système HVLP)
• Systèmes de poudrage
• Réservoirs sous pression
• Récipients de mélange et de stockage
• Appareils de pulvérisation sans air
• Pompes de transfert
• Murs à aspiration sèche
• Murs à rideau d'eau
• Cabines de poudrage
• Cabines mixtes peinture-séchage
• Installations de soufflage
• Etuves
• Très nombreux accessoires
WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH
Kärntner Str. 18-30 • D-42327 Wuppertal
Tel.: 0202 / 787-0 • Fax: 0202 / 787-217
http://www.walther-pilot.de
E-mail: info@walther-pilot.de
The WALTHER PILOT programme
• Hand-Held Spray Guns
• Automatic Spray Guns
• Low Pressure Spray Guns (System HVLP)
• Powder Coating Systems
• Material Pressure Tanks
• Nonpressurized Tanks
• Agitator Systems
• Airless Equipment and Transfer Pumps
• Material Circulation Systems
• Combined Spraying and Drying Booths
• Dry Back Overspray Extraction Systems
• Wet Back Overspray Extraction Systems
• Powder Spray Stands
• Dryers
• Ventilation Systems
• Protective Respiratory Systems and
Accessory Items
El programa de WALTHER PILOT
• Pistolas manuales de pulverización
• Pistolas automaticas de pulverización
• Pistolas de baja presión
• Pistolas de marcación
• Calderines a presión
• Calderines sin presión
• Sistemas de recirculatión
• Agitatores
• Cabinas con separatión en seco
• Cabinas con separatión en húmedo
• Cabinas combinadas de pulverización y
secado
• Sistemas de ventilación
• Amplia selección de accesorios
WALTHER P P ILOT
Betriebsanleitung / Operating Instructions
Instructions de Service / Instrucciones de Servicio
Dekor-Spritzpistole / The „Petite" Spray Gun
Pistolet de Décoration / Pistola de Decoración
PILOT I

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour WALTHER PILOT PILOT I

  • Page 1 • Zuluft-Systeme • Ventilation Systems • Atemschutzsysteme und Zubehör • Protective Respiratory Systems and Accessory Items Le programme de WALTHER PILOT El programa de WALTHER PILOT • Pistolets de pulvérisation manuels • Pistolas manuales de pulverización • Pistolets de pulvérisation automatiques •...
  • Page 2: Eg-Konformitätserklärung

    • Email: info@walther-pilot.de Typenbezeichnung Handspritzpistole PILOT I mit Fließbecher V 10 101 Type Designation Hand-held Spray Gun PILOT I with Gravity-Feed Cup V 10 101 Verwendungszweck Verarbeitung spritzbarer Materialien Intended purpose Processing of sprayable media Angewandte Normen und Richtlinien...
  • Page 3: Déclaration De Conformité Ce

    Denominación del Pistola de pulverización manual modèle PILOT I avec godet gravité V10 101 modelo PILOT I con depósito de gravedad V 10 101 Utilisation Application de matières pulvérisables aplicación de materiales pulverizables Normes et directives appliquées Normas y directivas aplicadas Directive UE sur les machines 98 / 37 UE Directiva EU sobre las máquinas 98 / 37 CE...
  • Page 4 PILOT I Stand April 2007...
  • Page 5: Table Des Matières

    V 10 101 04 000 Scheibe WALTHER PILOT hält für die Handspritzpistole Materialdüse und Luftkopf austauschen V 09 101 02 020 Packung PILOT I ein Reparaturset bereit, dass sämtliche Materialnadel austauschen V 10 101 06 000 Ventilbuchse Verschleißteile enthält: Undichte Nadelpackung austauschen V 10 131 09 100 Ventil kpl.
  • Page 6: Allgemeines

    Die spritzbaren Materialien dürfen lediglich auf Werkstücke bzw. Gegenstände aufge- tragen werden. Die Handspritzpistole PILOT I ist eine sehr leichte, handliche Fließbecherpistole, die hauptsächlich für Dekor-, Schablonier- und feine Ausbesserungsarbeiten ent- Die Temperatur des Spritzmaterials darf 43°C grundsätzlich nicht überschreiten. Die wickelt wurde.
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    • Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, da WALTHER nur für diese eine sichere und einwandfreie Funktion garantieren kann. Sie können an der PILOT I durch die folgenden Einstellungen das Spritzbild ver- ändern. Bei Nachfragen zur gefahrlosen Benutzung der Spritzpistole sowie der darin verwen-...
  • Page 8: Mängel Eines Spritzbildes Beheben

    Mängel eines Spritzbildes beheben Materialnadel austauschen Die folgende Tabelle zeigt Ihnen, mit welchen Einstellungen Sie das Spritzbild beein- 1. Die Federbuchse (Pos. 17) aus dem Pistolenkörper ausschrauben. flussen können. 2. Die Ventilfeder (Pos. 16) und das Ventil (Pos. 11) mit der eingebauten Nadel herausziehen.
  • Page 9: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Entsorgung Reinigen Sie die Spritzpistole • vor jedem Farb- bzw. Materialwechsel. • mindestens einmal wöchentlich. Die Spritzmedien sowie die bei der Reinigung und Wartung anfallenden Materia- • materialabhängig und je nach Verschmutzungsgrad mehrfach wöchentlich. lien sind den Gesetzen und Vorschriften entsprechend sach- und fachgerecht zu entsorgen.
  • Page 10 Replacement of the defective needle packing V 10 101 06 000 Valve Bushing ring parts for the hand-held spray gun PILOT I. V 10 131 09 100 Valve, complete This parts are shown in boldface print in the list of...
  • Page 11: General

    • Spraying in direction of people or animals. • Spraying liquid nitrogen. The hand-held spray gun PILOT I are designed to be used exclusively for sprayable media. Aggressive materials are not allowed to used, because the wetted parts are Technical description not made of stainless specialty steel.
  • Page 12: General Safety Instructions

    The spray pattern of the PILOT I can be changed by adjusting the gun as follows: • Use only original replacement parts, since WALTHER can only guarantee safe and fault-free operation for original parts.
  • Page 13: Correction Of Spray Pattern

    Prior to any retools or replairs: Make sure that the spray gun is in depressurized con- any hard, sharp or pointed objects when cleaning the spray gun. WALTHER PILOT dition, i.e. all air inputs must be shut off - if not, imminent Risk of Injury.
  • Page 14: Trouble Shooting

    Disposal of cleaning and servicing substances Clean the spray gun • before each change of spraying material • at least once a week or Waste spraying media and waste material from cleaning and servicing must be • several times a week if required by the spraying medium and depending on the disposed of in accordance with all applicable local and national regulations.
  • Page 15: Liste De Pièces De Rechange

    Douille de valve WALTHER tient à votre disposition un kit de répa- V 10 131 09 100 Valve compl. ration pour le pistolet manuel PILOT I qui contient toutes les pièces à usure: Nettoyage et service d'entretien au choix Aiguille à matière V 10 106 01 .
  • Page 16: Dénomination Du Modèle

    Caractéristiques techniques WALTHER Spritz- und Lackiersysteme GmbH, Wuppertal. Le pistolet de pulvérisation manuel PILOT I est un pistolet de pulvérisation à godet La matière pulvérisable doit exclusivement être appliquée sur des objets ou pièces á d'écoulement pratique qui a été en prépondérance développé pour les travaux de usiner.
  • Page 17: Consignes Générales De Sécurité

    • Vérifiez après l'assemblage que tous les écrous et vis sont bien serrés. • N'utilisez que des pièces de rechange originales car dans ce cas seulement La régulation du jet du modèle PILOT I peut être modifiée par les réglages sui- WALTHER garantit la fiabilité et la sûreté du fonctionnement.
  • Page 18: Correction D'un Jet Imparfait

    Correction d’un jet imparfait Remplacement de l’aiguille à matière Le tableau suivant indique les réglages pouvant modifier la forme du jet. 1. Dévisser la douille à ressort (pos. 17) du corps de pistolet. 2. Retirer le ressort de valve (pos. 16) et la valve (pos. 11) avec l’aiguille monté. 3.
  • Page 19: Nettoyage Complet

    Elimination des déchets Nettoyez le pistolet • À chaque changement de couleur ou de matière • Au moins une fois par semaine Les matières de pulvérisation et les déchets découlant du nettoyage et de la • Selon la nature de la matière ou le degré d'encrassement plusieurs fois par semaine. maintenance devront être éliminés conformément aux prescriptions légales et directives correspondantes.
  • Page 20: Lista De Las Partes De Recambio

    Aguja del material V 10 106 01 . . 3* WALTHER ofrece un kit de reparación para la Fluidos residuales pistola PILOT I que contiene todas las piezas de V 10 106 02 000 Tuerca de la aguja desgaste: V 10 106 04 000 Resorte de la Datos técnicos...
  • Page 21: Identificación Del Modelo

    • la pulverización de producto hacia personas o animales • la pulverización de nitrígeno líquido La pistola PILOT I se presta a la aplicación de toda clase de materiales pulverizables. Productos fluidos agresivos no pueden pulverizar porque todas las partes en contacto Características técnicas...
  • Page 22: Consignas Generales De Seguridad

    72 dB (A). • Asegúrese sistemáticamente después del montaje o del mantenimiento que los tor- Es posible modificar el chorro de la PILOT I con los siguintes ajustes: nillos y tuercas están bien sujetados. • Sólo utilice partes de recambio originales WALTHER ya que la garantía de funcio- Depósito...
  • Page 23: Corrección De Un Chorro Imperfecto

    Corrección de un chorro imperfecto Recambio de la aguja del material El cuadro siguiente indica los ajustes que modifican la forma del chorro. 1. Destornille el casquillo del resorte (pos. 17) del cuerpo de la pistola. 2. Sace el resorte de la válvula (pos. 16) y la válvula (pos. 11) junto con la aguja instalada.
  • Page 24: Limpieza Completa

    Fluidos residuales Límpie la pistola • antes de cada cambio de color o de material. • al menos una vez a la semana. Los fluidos residuales resultando de la limpieza o del mantenimiento se deberán • según el tipo de material o el nivel de ensuciamiento varias veces a la semana. evacuar de acuerdo a las disposiciones y leyes relevantes.

Table des Matières