Page 2
English (original instructions) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Español (traducido de las instrucciones originales) Português (traduzido das instruções originais) Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Dansk...
Page 8
ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER BES701 sliding compound mitre saw has been designed for sawing wood, plastic and nonferrous metal only. This tool is intended for nonprofessional users. Safety instructions General power tool safety warnings Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with power tool.
Page 9
English (Original instructions) (Original instructions) ENGLISH 3. Personal safety Power tools are dangerous in the hands of a. Stay alert, watch what you are doing and use common untrained users. sense when operating a power tool. Do not use a e.
Page 10
ENGLISH (Original instructions) Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw blade The cut-off piece must not be jammed or pressed by any means against the spinning saw blade. to climb on top of the workpiece and violently throw the blade assembly towards the operator.
Page 11
(Original instructions) ENGLISH Do not work with material containing asbestos. Asbestos Before using or fitting any accessory consult the is considered to be carcinogenic. instruction manual. The improper use of an accessory can Wear gloves when handling saw blades and rough cause damage.
Page 12
ENGLISH (Original instructions) Injuries caused by touching any rotating/moving parts. Do not expose to rain. Impairment of hearing. Risk of accidents caused by the uncovered parts of the Disconnect the mains plug if the cord rotating saw blade. becomes damaged or entangled. Risk of injury when changing any parts, blades or accessories.
Page 13
(Original instructions) ENGLISH 21. Cut line light on/off button Note: If you connect a workshop vacuum to your saw, more 22. Extension rail locking screw efficient and cleaner operations can be performed. 23. Dust bag To install workpiece clamp (Fig. G) 24.
Page 14
ENGLISH (Original instructions) Installing a blade To start the tool, move the safety release lever (20) to the right with your index finger. Unplug the saw. Press the trigger switch (19). With the arm raised, the guard held open and the guard To stop the tool, release the trigger switch (19).
Page 15
(Original instructions) ENGLISH Body and hand position (Fig. O1 – O3) Number of Sides Mitre or Bevel Angle Proper positioning of your body and hands when operating the 45º mitre saw will make cutting easier, more accurate and safer. Never place hands near cutting area. 36º...
Page 16
ENGLISH (Original instructions) Instructions for cutting crown molding angled that fits flat against the ceiling) of 52° and a bottom rear angle between the fence and base of the saw for all cuts (the part that fits flat against the wall) of 38°. Your mitre saw has special preset mitre detent points at 31.6°...
Page 17
(Original instructions) ENGLISH Carrying the tool Technical data Make sure the tool is unplugged. BES701 Type 1 Secure the blade at the 0° bevel angle and turn the base Voltage to the right mitre angle fully Speed /min 4800 Secure the slide bars after pulling the carriage toward you fully.
Page 18
ENGLISH (Übersetzung der ursprünglichen DEUTSCH (Original instructions) Anweisungen) Declaration of conformity Verwendungszweck The Supply of Machinery (Safety) Die verstellbaren Kappgehrungssägen BES701 von Regulations 2008 BLACK+DECKER wurde ausschließlich zum Sägen von Holz, Kunststoff und Buntmetallen entwickelt. Dieses Gerät ist zum privaten Einsatz vorgesehen. Sicherheitshinweise BES701 Sliding Compound Mitre Saw Black &...
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den schweren Verletzungen führen.
Page 20
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheitshinweise für Gehrungssägen spannen Sie es mit der nach außen gebogenen Fläche in Richtung des Anschlags ein. Stellen Sie immer sicher, Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz oder dass es entlang der Schnittlinie keinen Spalt zwischen holzähnlichen Produkten bestimmt.
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Holzstück am Sägeblatt verkeilen und gewaltsam die richtigen Sägeblätter sind den Technischen Daten zu weggeschleudert werden. entnehmen. Verwenden Sie nur die in diesem Handbuch Verwenden Sie stets Schraubklemmen oder spezifizierten Sägeblätter im Einklang mit EN 847-1. Vorrichtungen, die zum ordnungsgemäßen Abstützen Verwenden Sie keine HSS (High Speed Steel)-Sägeblätter.
Page 22
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Um Verletzungen durch umhergeschleuderte Materialien Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt scharf ist. Befolgen zu verhindern, ziehen Sie den Netzstecker der Säge, und Sie die Anweisungen zum Schmieren und Wechseln entfernen Sie dann kleine Materialien. von Zubehörteilen.
Page 23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Lärm Elektrische Sicherheit Die angegebenen Werte der Lärmemissionen entsprechen Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine den Richtwerten einer genormten Prüfung und lassen sich Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, zum Vergleich verschiedener Geräte verwenden. dass die Stromversorgung der Spannung auf Außerdem kann mit Hilfe dieser Werte die Belastung bei dem Typenschild entspricht.
Page 24
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Staubsammlung (Abb. 21. Ein-/Aus-Schalter der Schnittlinienleuchte 22. Verriegelungsschraube der Erweiterungsschiene Die Verwendung des Staubsacks (23) erleichtert das Sägen 23. Staubauffangbeutel und die Staubabsaugung. 24. Einstellbarer Stützfuß Befestigen Sie den Staubsack (23) an der Staubdüse (23a). 25.
Page 25
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Entfernen des Sägeblatts Schnitttiefe Wenn Sie eine Nut schneiden möchten, können Sie die Ziehen Sie den Netzstecker der Säge. Schnitttiefe mit der Schnitttiefenschraube (29) oder dem Heben Sie den Arm in die obere Position und schieben Sägeblatt einstellen.
Page 26
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Körper- und Handhaltung (Abb. O1 – O3) Die Leuchte muss nicht eingeschaltet sein, um die Säge betreiben zu können. Die richtige Positionierung von Körper und Händen beim So schneiden Sie entlang einer vorgezeichneten Linie auf Betrieb der Gehrungssäge macht das Sägen einfacher, einem Holzstück: genauer und sicherer.
Page 27
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Schneiden von Zierleisten und anderen Rahmen lassen Sie das Sägeblatt die volle Geschwindigkeit erreichen (Abb. P1) und senken Sie den Arm sanft auf den Schnitt ab. Positionieren Sie das Material wie in Abbildung Q gezeigt. Skizze B in Abbildung P1 zeigt eine Verbindung, die mit dem Alle Schnitte müssen mit der Rückseite der Form gegen den Gehrungsarm bei 45º...
Page 28
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Die winkeligen „flachen“ Teile an der Rückseite des Einstellen der Schnitttyp Werkstücks müssen rechtwinklig auf Anschlag und Neigung Sägetisch liegen. LINKE SEITE, INNENECKE: Innenecke Außenecke 1. Oberteil der Leiste gegen Anschlag 33,9° Linke Gehrung rechts 45° Gehrung links 45°...
Page 29
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Umweltschutz Ziehen Sie den Schlitten bei der Aufbewahrung des Werkzeugs vollständig in Ihre Richtung. Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Transportieren des Werkzeugs Hausmüll entsorgt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet gezogen wurde.
Page 30
DEUTSCH FRANÇAIS (Übersetzung der ursprünglichen (Traduction des instructions Anweisungen) initiales) Utilisation prévue Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Votre scie à onglet combinée coulissante BLACK+DECKER Erklärung im Namen von Black & Decker ab. BES701 a été...
Page 31
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement chaleur, des substances grasses, des bords raccordés et utilisés.
Page 32
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de ou pour une raison quelconque, lorsque la lame est préhension restent sèches et propres, sans trace d'huile en mouvement. La distance entre la lame de scie en ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces mouvement et votre main peut ne pas être si évidente à grasses ne permettent pas de manipuler ou de contrôler l'outil évaluer et vous risquez de vous blesser sévèrement.
Page 33
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) exemple, le morceau coupé de la pièce peut se retrouver Avertissement ! Tout contact ou inhalation des enclavé contre la lame et être violemment projeté. poussières émises pendant le sciage peut nuire Utilisez toujours un système d'attache ou de serrage à la santé de l'opérateur et des personnes à proximité. Portez conçu pour correctement soutenir les matériaux un masque à...
Page 34
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assurez-vous que la vitesse indiquée sur la lame de scie Avant l'utilisation et après toute opération de maintenance, est au moins égale à la vitesse indiquée sur la scie. contrôlez le bon fonctionnement du carter de protection. Assurez-vous que toutes les entretoises et bagues Cette vérification doit être réalisée alors que la scie est d'axe utilisées...
Page 35
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Avertissement ! Le bruit émis pendant l'utilisation réelle de Chutes de tension l'outil électrique peut différer des valeurs déclarées en fonction Les appels de courant provoquent des micro-chutes de de la façon dont l'outil est utilisé et tout particulièrement en tension.
Page 36
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Assemblage insérée dans la base. Assurez-vous que cette rainure est complètement insérée dans la base de la scie à onglet. Votre scie à onglet est pré-assemblée dans son carton. Si la rainure est visible, cela signifie que l'attache est Ouvrez le carton et sortez la scie.
Page 37
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Installer une lame l'angle du biseau, fixez toujours le bras en serrant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Débranchez la scie. Avertissement ! Pour incliner la lame de scie, gardez à Bras relevé, carter de protection maintenu ouvert et l'esprit le poids de la tête et assurez-vous qu'elle ne support du carter de protection relevé, placez la lame bascule pas.
Page 38
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Tirez la scie vers l'extérieur, vers vous, abaissez la tête butée du biseau. Tournez la vis de réglage du biseau à 0° de scie vers la pièce et repoussez lentement la scie pour avec une clé de 10 mm (non fournie) autant que nécessaire terminer la coupe.
Page 39
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) d’onglet (si le matériau est coupé verticalement) ou de biseau précis et ils ne sont pas faciles à paramétrer sur votre scie.) (s’il est coupé à plat). Les angles de la plupart des pièces n'étant pas exactement à 90°, il est de toute façon nécessaire d'affiner vos réglages.
Page 40
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Instructions pour la découpe de moulures en Avertissement ! Assurez-vous toujours que l'outil est couronne inclinées entre la garde et la base de la éteint et débranché avant de le régler ou de contrôler scie pour toutes les découpes son fonctionnement.
Page 41
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Déclaration de conformité CE Problème Cause possible Solution DIRECTIVES MACHINES Lame de scie Remplacez la lame. endommagée. La lame se coince, se Lame émoussée. Remplacez ou affûtez la lame. grippe ou Lame non adaptée. Remplacez la lame. tremble Lame déformée.
Page 42
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta. La troncatrice radiale scorrevole BES701 BLACK+DECKER è e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare stata progettata per tagliare solo legno, plastica e metalli non esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego ferrosi.
Page 43
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni di sicurezza per troncatrici h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli elettroutensili induca a cedere alla Le troncatrici sono concepite per tagliare legno o tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli prodotti simili al legno, non possono essere utilizzate stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni con mole abrasive per tagliare materiali ferrosi come personali gravi in una frazione di secondo.
Page 44
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Tagliare un solo pezzo alla volta. Più pezzi impilati Tenere saldamente l’impugnatura quando si effettua un taglio incompleto o quando si rilascia l'interruttore non possono essere adeguatamente fissati o fermati e prima che la testa della sega sia completamente possono incepparsi alla lama o spostarsi durante il taglio. Assicurarsi che la troncatrice sia montata o abbassata.
Page 45
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Selezionare la lama corretta per il materiale da tagliare. può essere sollevata manualmente durante l'installazione Non usare la sega senza aver montato la protezione. Non o rimozione delle lame o per l'ispezione della sega. Non far funzionare la sega se la protezione non funziona e se sollevare mai manualmente la protezione se la macchina non è...
Page 46
ITALIANO (Traduzione del testo originale) rischio di lesioni causate o subite durante la sostituzione Non esporre alla pioggia. di parti, lame o accessori; rischio di schiacciamento delle dita durante l'apertura Scollegare la spina dalla presa di corrente se delle protezioni; il cavo di alimentazione ha subito danni o pericoli per la salute causati dall'inalazione delle polveri è...
Page 47
ITALIANO (Traduzione del testo originale) 16. Alloggiamento motore fori per i bulloni (6) presenti nella base dell'utensile. Questo 17. Perno di bloccaggio della testa di taglio aiuterà a prevenirne il ribaltamento e possibili lesioni. 18. Impugnatura principale Aspirazione delle polveri (Fig. 19.
Page 48
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Ruotare la vite di regolazione della profondità di taglio (29) Rimozione della lama e fissarla con il controdado. Scollegare la troncatrice dalla presa di corrente. La battuta profondità consente di limitare la profondità di Sollevare il braccio alla posizione superiore e sollevare la taglio della lama.
Page 49
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Posizionamento del corpo e delle mani Per tagliare attraverso una linea esistente tracciata a matita (Fig. O1 – O3) su un pezzo di legno: Accendere il sistema Cut line, quindi tirare l'impugnatura Il posizionamento corretto del corpo e delle mani durante di azionamento verso il basso (18) per avvicinare la lama l'utilizzo della troncatrice faciliterà...
Page 50
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Modanature di finitura e altre intelaiature (Fig. P1) Tutti i tagli devono essere eseguiti con la parte posteriore della sagoma contro il guidapezzo e con il fondo della sagoma Il disegno B alla Figura P1 illustra un giunto realizzato contro il banco. impostando il braccio per il taglio obliquo a 45º...
Page 51
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Istruzioni per il taglio di bordature decorative da Impostazione Tipo di taglio soffitto inclinato tra il guidapezzo e la base della di taglio a troncatrice per tutti i tagli smusso Questa troncatrice è in grado di tagliare bordature decorative LATO SINISTRO, ANGOLO INTERNO: da soffitto fino a 14 mm x 92 mm.
Page 52
ITALIANO (Traduzione del testo originale) SALDARE IN ALTRO MODO LA PROTEZIONE Problema Possibile causa Soluzione IN POSIZIONE APERTA DURANTE L’USO Lama della sega Sostituire la lama. DELLA TRONCATRICE. danneggiata. Grippaggio, inceppamento Avvertenza! Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e Lama smussata. Rimontare o affilare la lama.
Page 53
ITALIANO (Traduzione del testo originale) NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Dichiarazione di conformità CE Bedoeld gebruik DIRETTIVA MACCHINE De BLACK+DECKER BES701, een zaag voor samengesteld verstek met geleiderail is ontworpen voor het zagen van uitsluitend hout, kunststof en non-ferrometaal. Dit gereedschap is bedoeld voor gebruik door niet-professionele gebruikers.
Page 54
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) trekken, of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, randen, of bewegende onderdelen.
Page 55
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 5. Service Inspecteer het werkstuk voordat u gaat zagen. Als het a. Laat het gereedschap alleen repareren door werkstuk gebogen is of krom, klem het dan vast met de gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met buitenzijde van de gebogen zijde naar de langsgeleiding. originele vervangingsonderdelen.
Page 56
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Als er niet voldoende ruimte is voor het afgezaagde Gebruik alleen de zaagbladen die worden opgegeven in gedeelte, d.w.z. bij gebruik van lengtestoppen, kan het deze handleiding, en die voldoen aan EN 847-1. afgezaagde stuk tegen het zaagblad worden gedrukt en Gebruik geen HSS-zaagbladen (High Speed Steel).
Page 57
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Zorg ervoor dat tussenringen en asringen die beschermkap het zaagblad bedekt, maar het zaagblad worden gebruikt.geschikt zijn voor het doel dat door de beschermkap niet raakt. Laat het gereedschap BLACK+DECKER wordt genoemd. repareren door een gekwalificeerd servicecentrum Reparaties aan het geleidingssysteem voor de zaaglijn als de beschermkap niet goed werkt.
Page 58
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Spanningsdalingen manier waarop het gereedschap wordt gebruikt en welk type werkstuk wordt bewerkt. Tijdens de stroomtoevoer kan zich soms een korte daling Waarschuwing! Draag altijd geschikte voordoen. Wanneer de stroomvoorziening niet optimaal gehoorbescherming. Onder bepaalde omstandigheden en bij is, kan dit invloed hebben op andere apparatuur.
Page 59
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Montage De groef op de klemstang moet geheel in de grondplaat worden gestoken. Controleer dat deze groef volledig in de De verstekzaag is gedeeltelijk gemonteerd in de doos. grondplaat van de verstekzaag is gestoken. Als de groef Open de doos en haal de zaag eruit.
Page 60
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Een zaagblad plaatsen Waarschuwing! Houd, wanneer u het zaagblad kantelt, altijd rekening met het gewicht van de kop en zorg ervoor dat deze Trek de stekker van de zaag uit het stopcontact. niet omvalt. Plaats, terwijl de arm omhoog staat en de onderste beschermkap open staat, het zaagblad op de as, op De werking van de schakelaar (Afb.
Page 61
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) omlaag naar het werkstuk toe en voltooi de zaagsnede met de steeksleutel van 10 mm (niet meegeleverd), zodat het door de zaag langzaam terug te duwen. Laat het zaagblad zaagblad in een hoek van 0° ten opzichte van de tafel staat, tijdens het naar buiten trekken niet in contact komen met de volgens de aanduiding van de winkelhaak.
Page 62
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) 180º gedeeld door het aantal zijden is gelijk aan het verstek op de schaalverdeling voor afschuinhoek op 33,9º. (als het materiaal verticaal wordt gezaagd) of de afschuinhoek De tabel voor Instelling van de schuine hoek/Type zaagsnede (als het materiaal vlak wordt gezaagd).
Page 63
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Alternatieve methode voor het zagen van kroonlijsten U kunt de beschermkap over het hout plaatsen met de zaag uitgeschakeld en uw rechterhand op de bedieningshandgreep Plaats de kroonlijst onder een hoek tussen de langsgeleiding door uw rechterduim buiten het bovenste gedeelte van de (12) en de zaagtafel (11), met de bovenzijde van de beschermkap te plaatsen en de beschermkap precies genoeg...
Page 64
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) EG Conformiteitsverklaring Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing RICHTLIJN VOOR MACHINES Storingen van Neem contact op met onderdelen. servicecentrum. Zaagarm niet volledig Draaiveer niet goed Neem contact op met omhoog, of teruggeplaatst na servicecentrum. beschermkap onderhoudswerk. van het Opeenhoping van Reinig en smeer bewegende...
Page 65
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y La sierra ingletadora compuesta deslizante BES701 de piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados BLACK+DECKER ha sido diseñada para serrar únicamente aumentan el riesgo de descarga eléctrica. madera, plástico y metales no ferrosos.
Page 66
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) estén montados y de se utilicen correctamente. El uso 5. Reparaciones a. Esta herramienta eléctrica solo la puede reparar de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos personal técnico autorizado que emplee relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso exclusivamente piezas de repuesto originales.
Page 67
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Inspeccione la pieza de trabajo antes de cortar. Si la Utilice siempre una abrazadera o fijación diseñadas pieza de trabajo está arqueada o abarquillada, fíjela para sujetar adecuadamente el material redondo como con la cara arqueada exterior hacia la contraguía. varillas o tubos. Las varillas tienen tendencia a rodar Asegúrese siempre de que no haya ningún espacio mientras se cortan, lo que provoca que la hoja “muerda” y entre la pieza de trabajo, la contraguía y la mesa a tire de la pieza con la mano hasta la hoja.
Page 68
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) No utilice hojas de sierra HSS (High Speed Steel, Acero correcta. Mantenga la hoja afilada. Siga las instrucciones de alta velocidad). para lubricar y cambiar los accesorios. Compruebe que la velocidad indicada en la hoja de la Advertencia.
Page 69
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para evitar que se produzcan daños provocados por los Ruido materiales arrojados, desenchufe la sierra para evitar que Los valores de emisión de sonido declarado se han calculado se encienda accidentalmente y, a continuación, retire los según un método de prueba estándar y podrán utilizarse para materiales pequeños.
Page 70
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Seguridad eléctrica 20. Palanca de liberación de seguridad 21. Botón de encendido/apagado de la línea de corte Esta herramienta lleva un doble aislamiento; 22. Tornillo de fijación del riel de extensión por lo tanto, no requiere una toma de 23.
Page 71
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Para fijar la bolsa de polvo (23), ajústela en la boquilla de Pulse el botón de bloqueo del husillo (31) mientras gira polvo (23a). detenidamente la hoja de la sierra de forma manual hasta Cuando la bolsa de polvo (23) esté...
Page 72
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Desbloquee el brazo presionando la empuñadura con algo Cuando la sierra alcance la velocidad (1 segundo más de fuerza solo en una dirección. aproximadamente), baje suavemente el brazo y empiece a Incline la hoja de la sierra hasta que el puntero (25) cortar poco a poco la madera.
Page 73
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Ajuste de la escuadra de bisel a la mesa (Fig. O4) En la tabla se asume que todos los lados tienen la misma longitud. Para una forma que no se indique en la gráfica, Para alinear la escuadra de la hoja a la mesa, bloquee el utilice la siguiente fórmula: brazo en la posición inferior con la clavija inferior de bloqueo.
Page 74
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Método alternativo para cortar molduras de cornisa hay una marca en la escala de bisel a 33,9°. La tabla de ajuste del bisel / tipo de corte muestra la Coloque la moldura a un ángulo entre la contraguía (12) y la configuración adecuada para los cortes de moldura en mesa de la sierra (11), con la parte superior de la moldura en corona.
Page 75
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) y la mano derecha en la empuñadura de manejo, coloque Problema Causa posible Solución el pulgar derecho fuera de la porción superior del protector Contacte con el centro de Fallo de las piezas. y arrolle el protector hacia arriba lo suficiente para dejar mantenimiento.
Page 76
ESPAÑOL PORTUGUÊS (Tradução das instruções (Traducción de las instrucciones originales) originais) Declaración de conformidad CE Utilização pretendida DIRECTIVA DE MÁQUINAS A serra de esquadria radial BES701 da BLACK+DECKER foi concebida para serrar apenas madeira, plástico e metais não ferrosos. Esta ferramenta destina-se a utilização por utilizadores privados não profissionais.
Page 77
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica livre, utilize uma extensão adequada para esse fim. A a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu trabalho. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
Page 78
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Instruções de segurança para serras de o batente e o quadro ao longo da linha de corte. As esquadria peças de trabalho encurvadas ou deformadas podem torcer ou deslocar-se e causar emperramento na lâmina As serras de esquadria destinam-se a cortar madeira de serra em rotação durante o corte. A peça de trabalho ou produtos semelhantes a madeira, não podem ser não deve ter pregos ou objectos estranhos.
Page 79
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Não trabalhe com materiais que contenham amianto. O fazendo com que a lâmina “morda” e puxe a peça de amianto é considerado cancerígeno. trabalho com a sua mão para a lâmina. Utilize luvas quando manusear lâminas de serra e Aguarde até...
Page 80
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nunca efectue qualquer limpeza, manutenção, remoção Depois de utilizar a máquina, não toque na lâmina de de aparas ou outras partes da peça da área de corte serra enquanto esta não arrefecer. A lâmina de serra fica quando a máquina estiver em funcionamento e a cabeça bastante quente durante o funcionamento.
Page 81
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Etiquetas colocadas na ferramenta adequado à potência da ferramenta ou que esteja danificado ou avariado pode causar incêndios ou choques eléctricos. Os seguintes pictogramas, assim como o código de data, estão indicados na ferramenta: Componentes Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, Esta ferramenta inclui alguns ou todos os seguintes o utilizador deve ler o manual de instruções.
Page 82
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) O botão de bloqueio da esquadria (9) não está montado CERTIFIQUE-SE DE QUE O GRAMPO NÃO INTERFERE para envio. Retire o botão de bloqueio da esquadria (9) da COM O MOVIMENTO DA SERRA OU DAS PROTECÇÕES. embalagem e aperte-o na serra, consulte a Figura B para Mudar ou instalar uma nova lâmina de serra saber qual é...
Page 83
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilize a libertação do bloqueio da esquadria (32) para O sistema de linha de corte está equipado com um interruptor mover a mesa rotativa (11) para a posição onde o ponteiro de ligar/desligar (21). (7) indique o ângulo pretendido na régua de esquadria O sistema de linha de corte é...
Page 84
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Posição do corpo e das mãos (Fig. O1 – O3) criar este tipo de junta, regule o ajuste de bisel para zero e o braço de esquadria para 45º. Posicione novamente a placa de O posicionamento correcto do corpo e das mãos durante o madeira com o lado largo e a face mais estreita contra a guia.
Page 85
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) aguarde até a lâmina atingir a velocidade máxima e baixe o LADO ESQUERDO, CANTO EXTERIOR: braço com cuidado através do corte. 1. Parte inferior da moldura contra a guia 33,9° Posicione o material, como indicado na Figura Q. Todos os 2.
Page 86
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando transportar a ferramenta, segure-a pela base. Cortes especiais Se retirar o grampo, saco para poeira, etc., pode Nunca faça quaisquer cortes a menos que o material esteja transportar a ferramenta mais facilmente. fixado na mesa e contra a guia. Transporte a ferramenta com as duas mãos pela base.
Page 87
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos O abaixo-assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da BES701 Tipo 1 Black & Decker. Tensão Velocidade /min 4800 Diâmetro exterior da lâmina Patrick Diepenbach Diâmetro do furo Director-Geral, Benelux Peso 12,1...
Page 88
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Avsedd användning 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt Den här BLACK+DECKER BES701 glidande sammansatta omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett kap- och geringssågen är endast avsedd för sågning av trä, elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, plast och icke-järnhaltiga metaller.
Page 89
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) läst denna bruksanvisning använda det. Korsa aldrig din hand över den avsedda såglinjen, varken framför eller bakom sågklingan. Stödjande Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhålla elverktyg och tillbehör. Kontrollera att av arbetsstycker med ”korsade händer” d.v.s. hålla fast rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, arbetsstycket till höger om sågklingan med vänstra att komponenter inte gått sönder eller skadats och...
Page 90
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Arbeta aldrig med material som innehåller asbest. Asbest Vid begränsad längd, d.v.s. användning av längdstopp kan anses vara cancerframkallande. den avsågade delen kilas fast mot klingan och kastas Bär handskar när du hanterar sågklingor och grova material iväg våldsamt.
Page 91
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Kila aldrig fast något mot fläkten för att hålla motoraxeln. Buller Klingskyddet på dig såg kommer automatiskt att lyftas när De uppgivna bullervärdena har uppmätts i enlighet med en armen förs ned, det kommer att sänkas över klingan när standardtestmetod och kan användas för jämförelser med armen höjs.
Page 92
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Placera sågen på en jämn och plan yta såsom en Spänningsfall arbetsbänk eller ett stadigt bord. Inkopplingsströmmar orsakar korta spänningsfall. Utforska monteringsdiagrammet på sidan 3 i denna manual Annan utrustning kan påverkas under ogynnsamma för att bekanta dig med sågen och dess olika delar. Sektionen strömförhållanden.
Page 93
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Sågdjup KONTROLLERA KLINGANS VÄG. SE TILL ATT KLÄMMAN INTE ÄR I VÄGEN FÖR SÅGEN Om du vill skära ett spår kan du ställa in sågdjupet med ELLER SKYDDEN. sågskruven (29) eller klingan. Vrid sågdjupsskruven (29) och fixera med låsmuttern. Byta eller installera en ny sågklinga Djupstoppet gör att djupet på...
Page 94
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Såga bildramar, tittlådor och andra fyrsidiga projekt noll grader. Ställ in och lås geringsarmen på noll, håll fast (Bild P – P2) träbiten mot bordet och mot anslaget. Med styrskenlåsratten åtdragen, slå på sågen genom att För att bäst förstå...
Page 95
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Såga basformer (Bild Q) Fasinställning Typ av sågning Rak 90º kapning: HÖGER SIDA, INSIDA HÖRN: Placera trät mot anslaget och håll det på plats såsom visas i 1. Undersidan av formen mot anslaget Bild Q. 33,9° 2.
Page 96
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Böjda material (Bild S, S1) Felsökning När du skär böjt material, placera det alltid som visas i Bild S1 Problem Möjlig orsak Lösning och aldrig som det som visas i Bild S. Felaktig placering av Motorn startar Sågen är inte Kontrollera att alla kablar är materialet kan göra att det nyper fast klingan när sågningen...
Page 97
SVENSKA (Översättning av originalanvis- NORSK (Oversettelse av de opprinnelige ningarna) instruksjonene) Tiltenkt bruk BES701 - Ljudtrycksnivå enligt EN 62841: Gjæringssagen BLACK+DECKER BES701, med glidende (ljudtryck) 98 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) saghode for kombinert saging, er bare beregnet for å sage tre, (ljudeffekt) 108,0 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) plast og ikke-jernholdige metaller.
Page 98
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av det elektriske verktøyet ved et uhell.
Page 99
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) sagbladet gjennom arbeidsstykket. For å lage det løfte den nedre beskyttelsen eller bli kastet av det et kutt skal du heve saghodet og dra det ut over spinnende bladet. arbeidsstykket uten å kutte. Start motoren, trykk Ikke bruk en annen person som substitutt for en saghodet ned og dytt sagen gjennom arbeidsstykket.
Page 100
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Ikke bruk sagblader som er laget av høyhastighetsstål (HSS). Verktøyet skal alltid monteres på en benk dersom det er mulig. Kontroller at alle låseknotter og håndtak er strammet godt Advarsel! Kontakt med eller innånding av støv til før du starter en operasjon.
Page 101
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende Benytt hansker når du håndterer sagblader. risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: Personskader som forårsakes av berøring av en roterende/bevegelig del. Ikke se direkte på lampen når den er på. Hørselskader.
Page 102
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 15. Sikkerhetsvern monteringsplate Når støvposen (23) er omtrent halvfull, ta den av verktøyet. 16. Motorhus Tøm støvposen for innhold, bank litt på den for å fjerne 17. Saghode låsepinne støv som sitter på innsiden, det kan hindre videre 18.
Page 103
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Installere et blad Advarsel! Bruk aldri verktøyet ved defekt bryter. Verktøy med defekt bryter ER SVÆRT FARLIG og må repareres før bruk. Trekk ut støpselet for strømledningen for sagen. Med armen løftet og nedre beskyttelse holdt åpen, plasser Bruk av saglinjesystemet bladet på...
Page 104
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Plasser ikke hendene nærmere enn 152 mm fra bladet. Hold Antall sider Gjærings- eller skråvinkel arbeidsstykket fast mot bordet og anlegget under kapping. 25,7º Hold hendene på plass inntil bryteren er sluppet og bladet har stoppet helt.
Page 105
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Din gjæringssag har spesielle forhåndsinnstilte gjæringsvinkelen kan gjøres uten å påvirke skråvinkelen. gjæringslåsepunkter ved 31,6° venstre og høyre for På denne måten, dersom det er andre hjørner enn 90º, kan kutting av taklister ved rett vinkel. Det er også et merke på sagen raskt og enkelt justeres for det.
Page 106
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Miljøvern Etter bruk Etter bruk, tørk av spon og støv som har festet seg til Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier verktøyet med en klut eller lignende. merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig Hold bladbeskyttelsen ren i henhold til anvisningene i husholdningsavfall.
Page 107
NORSK (Oversættelse af de oprindelige DANSK (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) Tilsigtet brug Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av Din kombinerede, forskydelige BES701 geringssav fra bruksanvisningen. BLACK+DECKER er kun beregnet til savning i træ, plastik og ikke-jernholdigt metal.
Page 108
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med for elektrisk stød. elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, 3.
Page 109
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Skub saven gennem arbejdsemnet. Træk ikke saven støttes godt. Hvis det afskårne emne eller arbejdsemne gennem arbejdsemnet. For at foretage et snit skal du vipper, kan det løfte det nederste skjold eller blive kastet hæve savhovedet og trække det ud over arbejdsemnet af den roterende klinge.
Page 110
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Frakobl maskinen, før du udfører vedligeholdelse eller end anbefalet. For korrekt vurdering af klinger, se de udskifter klingen. tekniske data. Brug kun de klinger, der er angivet i denne Rengør og vedligehold ikke maskinen, og fjern ikke afsavede manual, der opfylder EN 847-1.
Page 111
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) øger risikoen for, at klingen bliver overophedet og binder Hold hænderne væk fra klingen under skæring. Håndfrit område – hold fingre og arme væk fra Tilbageværende risici roterende savklinger De følgende risici er uløseligt forbundet med brugen af save: Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og Bær handsker ved håndtering af savblade anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse resterende risici...
Page 112
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Støvopsamling (Fig. 11. Drejebord 12. Baganslag Brugen af støvposen (23) gør savhandlinger rene og 13. Savklinge støvopsamling nem. 14. Klingens beskyttelsesskærm For at fastgøre støvposen (23) skal du sætte den på 15. Sikkerhedsskærmmonteringsplade støvmundstykket (23a). 16.
Page 113
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) (13a). (Drej venstre gevind med uret.) Skiftehandling (Fig. Fjern klingeskruen (13a), den udvendige Forsigtig! Før værktøjet tilsluttes, kontrollér altid for at se, om holdespændeskive (13d), klingen (13) og klingeadapteren udløserkontakten (19) fungerer korrekt og vender tilbage til (13e), hvis anvendt.
Page 114
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) og mål fra blyantslinjen til savkanten for at afgøre i hvilken retning, Figur P1 og P2 er kun til firesidede genstande. geringsvinklen og gensnittet skal foretages. Dette tager noget Når antallet af sider ændres, ændres også gerings- og øvelse, men det er en almindeligt anvendt teknik.
Page 115
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Alternativ metode for skæring af kronekantlister Skæring af kronekantlister Anbring kantlisten på en vinkel mellem anslaget (12) og For korrekt tilpasning skal kronekantlister være kombineret savbordet (11), med den øverste side af kronekantlisten på geret sammen med stor nøjagtighed.
Page 116
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) fungere korrekt under snittet. Gør kun dette, når det Problem Mulig årsag Løsning er nødvendigt. Savklinge Udskift klingen. BIND, TAPE ELLER FASTHOLD ALDRIG beskadiget. BESKYTTELSESSKÆRMEN ÅBEN UNDER ARBEJDE MED Savklinge løsnet. Stram akselbolt. Sav vibrerer eller DENNE SAV.
Page 117
DANSK (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus BES701 Kombineret, forskydelig geringssav Liukuva, yhdistetty BLACK+DECKER BES701 -jiirisaha on suunniteltu vain puun, muovin ja ei-rautapitoisen metallin Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under sahaamiseen. Työkalu on tarkoitettu yksityiskäyttöön. "Tekniske data"...
Page 118
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä tai joka ei ole tutustunut tähän käyttöohjeeseen.
Page 119
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Rajoittamattomat tai liikkuvat työstökappaleet voivat tai leveämmät työstökappaleet voivat kallistua, jos niitä singota suurella nopeudella ja aiheuttaa henkilövahinkoja. ei tueta hyvin. Jos sahattu kappale tai työstökappale Työnnä saha työstökappaleen läpi. Älä vedä sahaa kallistuu, se voi nostaa alasuojusta tai sinkoutua pyörivän työstökappaleen läpi.
Page 120
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Asenna kone aina mahdollisuuksien mukaan penkkiin. tiedoista. Käytä vain ohjekirjassa ilmoitettuja teriä Varmista aina ennen käytön aloittamista, että kaikki EN 847-1 -standardin mukaisesti. lukitusnupit ja kahvat ovat tiukat. Älä käytä pikateräs (HSS) -sahanteriä. Älä koskaan käytä sahaa ilman pöytäupotetta. Älä...
Page 121
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jäännösriskit Käytä hansikkaita käsitellessäsi sahanteriä Seuraavat riskit liittyvät sahojen käyttöön: Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia Älä katso suoraan toiminnassa olevaan turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat: lamppuun Pyörivien tai liikkuvien osien koskettamisen aiheuttamat vahingot. Älä...
Page 122
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kiinnitä pölypussi (23) pölysuulakkeeseen (23a). 15. Suojuksen asennuslevy Kun pölypussi (23) on noin puoliksi täysi, poista se työkalusta. 16. Moottorikotelo Tyhjennä pölypussi napauttamalla sitä kevyesti, jotta sen 17. Sahauspään lukitustappi sisällä olevat pölyhiukkaset irtoaisivat. 18. Pääkahva Huomautus: Tehokkaampi ja puhtaampi työskentelyä...
Page 123
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Pysäytä työkalu vapauttamalla liipaisukytkin (19). Terän asentaminen Varoitus! Älä koskaan käytä työkalua, jos liipaisukytkin ei Irrota saha virtalähteestä. toimi täysin. Jos työkalun liipaisin ei toimi, työkalun käsittely on Kun varsi on ylhäällä ja suojusta pidetään auki ja suojan ERITTÄIN VAARALLISTA ja se on korjattava ennen käyttöä.
Page 124
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kehon ja käden asento (Kuva O1 – O3) Alla oleva taulukko sisältää oikeat kulma-asetukset eri muotoja varten. Kehon ja käsien oikeaoppinen asento jiirisahan käytön aikana tekee sahaamisesta helpompaa, tarkempaa ja turvallisempaa. Sivujen lukumäärä Jiirikulma tai viistekulma Älä...
Page 125
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Päällyslistojen sahaaminen Vaihtoehtoinen tapa sahata päällyslistoja Jotta lista sopisi oikein, päällyslistat tulee jiirisahata erittäin Aseta päällyslista kulmaan rajasuojan (12) ja sahauspöydän tarkasti sahausyhdistelmää käyttämällä. (11) väliin niin, että päällyslistan yläpuoli on pöydässä ja Päällyslistojen kaksi tasapintaa ovat kulmissa, joiden alapuoli rajasuojassa Kuvan Q1 mukaisesti.
Page 126
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Suojamekanismi toimii oikein sahaamisen aikana. Suorita Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu tämä ainoastaan tarvittaessa. Vaurioitunut Vaihda terä. ÄLÄ KOSKAAN SIDO, TEIPPAA TAI PIDÄ MUULLA TAVALLA sahanterä. SUOJUSTA AUKI SAHAN KÄYTÖN AIKANA. Löysä sahanterä. Kiristä karan pultti. Saha tärisee Varoitus! Varmista aina, että...
Page 127
SUOMI (Μετάφραση των πρωτότυπων (Alkuperäisten ohjeiden käännös) οδηγιών) Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2014/30/EU ja τις απεικονίσεις και τις προδιαγραφές που συνοδεύουν 2011/65/EU vaatimukset. το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση οποιασδήποτε από τις οδηγίες που αναφέρονται πιο κάτω μπορεί να έχει ως Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin αποτέλεσμα...
Page 128
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που έχετε αποκτήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. από τη συχνή χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει να στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η χρήση ενός ηλεκτρικού εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε τις αρχές ασφαλούς εργαλείου σε συνθήκες υγρασίας, χρησιμοποιήστε χρήσης των εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί μια διάταξη προστασίας από ρεύμα διαρροής (RCD). να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε κλάσματα Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον του δευτερολέπτου. κίνδυνο...
Page 129
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος εκτινάξει βίαια το συγκρότημα λεπίδας προς το χειριστή. στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και Ποτέ μη διασταυρώνετε τα χέρια σας πάνω από την γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και οι λαδωμένες επιφάνειες επιθυμητή γραμμή κοπής είτε μπροστά είτε πίσω από τη λεπίδα πριονιού. Η υποστήριξη του αντικειμένου εργασίας κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. με...
Page 130
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) να βεβαιωθείτε ότι δεν θα υπάρξει επαφή με τον οδηγό ή απότομη έλξη της κεφαλής πριονιού προς τα κάτω, κίνδυνος κοπής του. προκαλώντας κίνδυνο τραυματισμού. Παρέχετε επαρκή υποστήριξη όπως επεκτάσεις Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν τραπεζιού, στηρίγματα πριονιού κλπ. για ένα εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ αντικείμενο εργασίας που έχει πλάτος ή μήκος...
Page 131
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ποτέ μην αποπειραθείτε να σταματήσετε απότομα ένα καλώδια ή με το ίδιο του το καλώδιο. μηχάνημα σε κίνηση παρεμβάλλοντας ένα εργαλείο ή Ένα εξάρτημα κοπής το οποίο έρχεται σε επαφή άλλο μέσο στο δίσκο. Μ' αυτόν τον τρόπο, μπορούν να με ηλεκτροφόρο καλώδιο μπορεί να καταστήσει προκληθούν...
Page 132
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μην αγγίξετε τη λεπίδα πριονιού μετά την εργασία, πριν Χρησιμοποιείτε ειδικά σχεδιασμένες λεπίδες πριονιού αυτή κρυώσει. Η λεπίδα πριονιού θερμαίνεται πολύ κατά μειωμένου θορύβου. την εργασία. Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Προειδοποίηση! Η κοπή πλαστικών, ξύλου Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον κωδικό που...
Page 133
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (δείτε τεχνικά χαρακτηριστικά). Πριν από τη χρήση, ελέγξτε Μελετήστε το διάγραμμα συναρμολόγησης στη σελίδα προσεκτικά το καλώδιο επέκτασης για σημάδια ζημιάς, 3 του παρόντος εγχειριδίου για να εξοικειωθείτε με το φθοράς ή παλαίωσης. Αντικαταστήστε το καλώδιο επέκτασης πριόνι...
Page 134
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αφαιρέστε τη βίδα της λεπίδας (13a), την εξωτερική προς το πίσω μέρος του φαλτσοπρίονου. Η αυλάκωση ροδέλα σύσφιξης (13d), τη λεπίδα (13) και τον στη ράβδο του σφιγκτήρα θα πρέπει να εισαχθεί προσαρμογέα λεπίδας (13e), αν χρησιμοποιείται. πλήρως...
Page 135
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) (Εικ. N) Ρύθμιση της γωνίας λοξής κοπής (Εικ. L) Εγκάρσιες κοπές Μια εγκάρσια κοπή γίνεται με κοπή του ξύλου κάθετα στα Όταν γέρνετε το φορείο προς τα αριστερά, λασκάρετε τον νερά του υπό οποιαδήποτε γωνία. Μια ίσια εγκάρσια κοπή μοχλό (2) στο πίσω μέρος του εργαλείου αριστερόστροφα. γίνεται...
Page 136
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΔΟΚΙΜΕΣ ΜΕ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΠΡΙΟΝΙ επαφή με το τραπέζι και τη στενή ακμή σε επαφή με τον οδηγό. (ΧΩΡΙΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ) ΠΡΙΝ ΤΙΣ ΤΕΛΙΚΕΣ ΚΟΠΕΣ ΩΣΤΕ ΝΑ Οι Εικόνες P1 και P2 αφορούν μόνο αντικείμενα με ΜΠΟΡΕΙΤΕ...
Page 137
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Εσωτερική γωνία Εξωτερική γωνία Ρύθμιση Τύπος κοπής λοξής κοπής Αριστερή Λοξή κοπή αριστερά 45° Λοξή κοπή δεξιά 45° πλευρά Φυλάξτε την αριστερή Φυλάξτε την ΔΕΞΙΑ ΠΛΕΥΡΑ, ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΓΩΝΙΑ: πλευρά της κοπής αριστερή πλευρά 1. Κάτω μέρος της κορνίζας σε επαφή με της...
Page 138
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα υπό γωνία επίπεδα τμήματα στο πίσω μέρος της Μετά τη χρήση κορνίζας πρέπει να εδράζονται τέλεια στον οδηγό και το Μετά τη χρήση, σκουπίστε πριονίδια και σκόνη που τραπέζι πριονιού. έχουν προσκολληθεί στο εργαλείο χρησιμοποιώντας ένα πανί ή παρόμοιο μέσο. Εσωτερική γωνία...
Page 139
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Δήλωση συμμόρφωσης EK Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ Έχει υποστεί ζημιά Αντικαταστήστε τη λεπίδα. η λεπίδα πριονιού. Η λεπίδα Αντικαταστήστε ή τροχίστε τη μαγκώνει, Μη αιχμηρή λεπίδα. λεπίδα. σφηνώνει ή δονείται Ακατάλληλη λεπίδα. Αντικαταστήστε τη λεπίδα. Στρεβλή...
Page 148
ČEŠTINA Použití výrobku s mastnými, horkými a ostrými předměty nebo pohyblivými částmi. Poškozený nebo zauzlený napájecí Vaše posuvná pokosová pila pro kombinované řezy kabel zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. BLACK+DECKER BES701 je určena pouze pro řezání e. Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací dřeva, plastů...
Page 149
ČEŠTINA Použití elektrického nářadí a jeho údržba Jiskry vznikající při rozbrušování způsobí spálení spodního krytu, vložky stolu a dalších plastových dílů. a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro prováděnou práci správný typ nářadí. Při použití ♦ Kdykoli je to možné, použijte k upnutí obrobku správného typu nářadí...
Page 150
ČEŠTINA způsobem upnuto nebo upevněno, a proto může dojít k ztrátě kontroly nad nářadím nebo k poškození této k jejich zablokování o pilový kotouč nebo k jejich posuvu pokosové pily. během řezu. ♦ Po dokončení řezu a před odstraněním odřezku ♦...
Page 151
ČEŠTINA nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické ♦ Chcete-li zablokovat hřídel motoru, nikdy neprovádějte nářadí vždy za izolované rukojeti. blokování ventilátoru. Při kontaktu pracovního příslušenství s „živým“ vodičem ♦ Jakmile bude sklopeno rameno, ochranný kryt pilového způsobí neizolované kovové části nářadí obsluze úraz kotouče u vaší...
Page 152
ČEŠTINA ♦ Zranění způsobená kontaktem s jakoukoli rotující nebo Udržujte ruce v bezpečné vzdálenosti od pilového pohybující se částí. kotouče ♦ Poškození sluchu. ♦ Riziko nehody způsobené nekrytými částmi rotujícího Nebezpečná zóna – Udržujte prsty a ruce pilového kotouče. v bezpečné vzdálenosti od pilového kotouče ♦...
Page 153
ČEŠTINA Popis ♦ Upínací šroub pokosových řezů (9) není z důvodu přepravy nainstalován. Vyjměte upínací šroub Tento výrobek se skládá z některých nebo ze všech pokosových řezů (9) z přepravního obalu a našroubujte následujících částí. jej na pilu, poloha je zobrazena na obr. B. 1.
Page 154
ČEŠTINA ZKONTROLUJTE, ZDA SVORKA NEZASAHUJE DO DRÁHY ♦ Použijte uvolnění pojistky pro pokosové řezy (32) PILOVÉHO KOTOUČE NEBO OCHRANNÝCH KRYTŮ. pro nastavení otočného stolu (11) do polohy, v jaké bude ukazatel úhlu pokosových řezů (7) ukazovat Výměna nebo upnutí nového pilového kotouče na požadovaný...
Page 155
ČEŠTINA Varování! Nikdy nepoužívejte toto nářadí bez zcela funkčního do 47° vlevo nebo do 47° vpravo. Proveďte řez podle výše spouštěcího spínače. Každé nářadí s nefunkčním spínačem je uvedeného postupu. VELMI NEBEZPEČNÉ a před dalším použitím musí být tento Chcete-li provést řez po čáře vyznačené tužkou na obrobku, spínač...
Page 156
ČEŠTINA při opření obrobku širší plochou o vodítko po nastavení pily Vnitřní roh Vnější roh na provádění pokosových řezů vpravo a vlevo. Levá strana Levý pokosový Pravý pokosový řez 45° řez 45° Řezání ozdobných lišt a jiných rámů (obr. P1) Ponechejte si Ponechejte si Nákres B na obr.
Page 157
ČEŠTINA ♦ Šikmé plochy na zadní části ozdobné lišty musí ležet Nastavení úhlu Typ řezu přímo na vodítku a na stole pily. šikmého řezu Vnitřní roh Vnější roh 33,9° LEVÁ STRANA, VNITŘNÍ ROH: Levá strana Pravý pokosový Levý pokosový 1. Horní část lišty o vodítko řez 45°...
Page 158
ČEŠTINA Ochrana životního prostředí ♦ Při ukládání tohoto nářadí přitáhněte hlavu pily zcela k sobě. Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto Přenášení nářadí symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. ♦ Ujistěte se, zda je napájecí kabel pily odpojen od zásuvky. ♦...
Page 159
ČEŠTINA Předpisy pro dodávky strojních zařízení Prohlášení o shodě (bezpečnost) SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ z roku 2008 Posuvná pila BES701 pro kombinované pokosové řezy Společnost Black & Decker prohlašuje, že výrobky popsané v technických údajích splňují požadavky následujících norem: Posuvná pila BES701 pro kombinované pokosové řezy 2006/42/EC, EN62841-1:2015, EN 62841-3-9:2020+A11:2020 Společnost Black &...
Page 161
Záruka Spole nost BLACK+DECKER d v uje kvalit svého vlastního ná adí a poskytuje kupujícímu mimo ádnou záruku. Tato záruka je nadstandardní a v žádném p ípad nepoškozuje Vaše zákonná práva. Tato záruka platí ve všech lenských státech EU a Evropské zóny volného obchodu EFTA.
Page 162
STANLEY BLACK & DECKER CZECH REPUBLIC S.R.O. Türkova 5b 149 00 Praha 4 eská Republika Tel.: 00420 261 009 772 Fax: 00420 261 009 784 Servis: 00420 244 403 247 www.blackanddecker.cz obchod@sbdinc.com STANLEY BLACK & DECKER SLOVAKIA S.R.O. Vysoká 2/b 811 06 Bratislava Tel.: 00420 261 009 772...
Page 163
ZÁRU NÍ LIST KARTA GWARANCYJNA JÓTÁLLÁSI JEGY ZÁRU NÝ LIST m síc miesi ce hónap mesiacov Razítko prodejny Výrobní kód Datum prodeje Podpis Pecsét helye Gyári szám A vásárlás napja Aláírás Stempel Numer seryjny Data sprzeda y Podpis Pe iatka predajne íslo série Dátum predaja Podpis...
Page 164
Adresy servisu Band Servis Black & Decker Központi Band Servis K Pasekám 4440 Garanciális-és Márkaszerviz Klášterského 2 CZ-76001 Zlín 1163 Budapest CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 577 008 550,1 (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 577 008 559 Tel.: 403-2260 Fax: 00420 241 770 167 http://www.bandservis.cz...
Page 172
POLSKI Przeznaczenie c. Nie narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Ta przesuwna pilarka ukosowa do cięć złożonych Dostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia BLACK+DECKER BES701 jest przeznaczona wyłącznie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. do cięcia drewna, tworzyw sztucznych i metali nieżelaznych. d.
Page 173
POLSKI ma się lepszą kontrolę nad elektronarzędziem o ostrych krawędziach tnących rzadziej się zakleszczają w nieoczekiwanych sytuacjach. i są łatwiejsze do kontrolowania. Założyć odpowiedni strój. Nie nosić luźnych ubrań g. Elektronarzędzi, akcesoriów i końcówek itp., należy ani biżuterii. Trzymać włosy i ubranie z dala od używać...
Page 174
POLSKI Cięcie podczas ciągnięcia może z wysokim szersze od blatu pilarki ukosowej mogą się przechylić, prawdopodobieństwem spowodować „wspinanie się” jeśli nie będą odpowiednio podparte. tarczy na obrabiany element i gwałtowne wyrzucenie Jeśli odcinany lub obrabiany element przechyli się, zespołu tarczy w kierunku operatora. może podnieść...
Page 175
POLSKI Wymiana płyty rzazu ♦ Nie pozwalać osobom niewyszkolonym na obsługę tej maszyny. Aby wymienić płyty rzazu, poluzować śruby mocujące płyty ♦ Przed rozpoczęciem użytkowania dopilnować, aby rzazu. Dokonać regulacji, aby płyty rzazu znajdowały się jak tarcza była prawidłowo zamocowana. najbliżej tarczy, bez kolidowania z ruchem tarczy.
Page 176
POLSKI ♦ Nigdy nie stawać na elektronarzędziu. Przewrócenie Hałas elektronarzędzia lub styczność z tarczą mogą Deklarowane wartości emisji hałasu zostały zmierzone spowodować poważne obrażenia ciała. zgodnie ze znormalizowaną metodą testową i mogą być ♦ Nie chwytać tarczy po zakończeniu pracy, zanim nie wykorzystywane do porównywania narzędzi.
Page 177
POLSKI 14. Osłona tarczy Nie narażać na działanie deszczu. 15. Płytka montażowa osłony bezpieczeństwa 16. Obudowa silnika 17. Bolec blokujący głowicy pilarki Odłączyć wtyczkę z gniazdka, jeśli dojdzie 18. Główny uchwyt do uszkodzenia lub splątania kabla. 19. Włącznik spustowy 20. Dźwignia zwolnienia zabezpieczenia Ochrona przeciwporażeniowa 21.
Page 178
POLSKI ♦ Powtórzyć tę procedurę po przeciwnej stronie. Ostrzeżenie! Nie używać tej pilarki do przecinania metali żelaznych (zawierających żelazo lub stal) albo muru lub Mocowanie do stołu roboczego (rys. E) produktów zawierających cement włóknisty. Pilarkę ukosową można przymocować czterema śrubami (6a) Demontaż...
Page 179
POLSKI Głębokość cięcia Aby ciąć po istniejącej linii wyznaczonej ołówkiem na kawałku drewna: Aby wycinać rowek, można ustawić głębokość cięcia ♦ Włączyć system linii cięcia, a następnie pociągnąć za pomocą śruby regulacji głębokości cięcia (29) lub tarczy. dźwignię obsługi (18) w dół, aby zbliżyć tarczę pilarki ♦...
Page 180
POLSKI Pozycja ciała i rąk (rys. O –O3) ustawiając cięcie ukosowe w lewo i w prawo, przykładając szeroką powierzchnię do przegrody. Prawidłowe ułożenie ciała i rąk w trakcie obsługi pilarki ułatwi cięcie i zapewni uzyskanie wysokiej dokładności i wysokiego Cięcie listew (opasek) i innych ramek (rys. P1) bezpieczeństwa pracy.
Page 181
POLSKI Ustawić materiał zgodnie z rysunkiem O. Wszystkie cięcia Ustawienie Typ cięcia wykonywać z tyłem profilu przyłożonym do przegrody i ze cięcia skośnego spodem profilu opartym o blat. 33,9° LEWY BOK, NAROŻNIK Narożnik Narożnik WEWNĘTRZNY: wewnętrzny zewnętrzny 1. Górna powierzchnia listwy przyłożona do przegrody Lewy bok Cięcie ukosowe...
Page 182
POLSKI się narożniki ustawione pod kątem innym niż 90°, pilarkę tylko na tyle, aby drewno mogło się pod nią zmieścić, zgodnie można szybko i łatwo odpowiednio ustawić. z rysunkiem R. Zwolnić osłonę przed uruchomieniem silnika. Mechanizm osłony będzie działać prawidłowo podczas Instrukcja cięcia listwy wieńczącej ustawionej pod cięcia.
Page 183
POLSKI Rozwiązywanie problemów Dane techniczne Problem Prawdopodobna Rozwiązanie BES701 Typu 1 przyczyna Silnik nie uruchamia Pilarka nie jest Sprawdzić, czy wszystkie Napięcie się podłączona do zasilania. kable są podłączone. Prędkość obr./min 4800 Kąt cięcia jest Odblokowany blat pilarki Użyć dźwigni blokującej Zewnętrzna średnica tarczy niedokładny ukosowej.
Page 184
POLSKI „Supply of Machinery (Safety) Deklaracja zgodności WE DYREKTYWA MASZYNOWA Regulations 2008” BES701 Przesuwna pilarka ukosowa do cięć złożonych BES701 Przesuwna pilarka ukosowa do cięć złożonych Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: Firma Black &...
Page 186
BLACK+DECKER b) termin usuni cia wady (punkt 6a) mo e by wyd u ony o czas niezb dny do importu WARUNKI GWARANCJI: niezb dnych cz ci zamiennych. Produkty marki BLACK+DECKER reprezentuj Klient otrzyma nowy sprz t, je eli: bardzo wysok jako , dlatego oferujemy dla a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na nich korzystne warunki gwarancyjne.
Page 187
ZÁRU NÍ LIST KARTA GWARANCYJNA JÓTÁLLÁSI JEGY ZÁRU NÝ LIST m síc miesi ce hónap mesiacov Razítko prodejny Výrobní kód Datum prodeje Podpis Pecsét helye Gyári szám A vásárlás napja Aláírás Stempel Numer seryjny Data sprzeda y Podpis Pe iatka predajne íslo série Dátum predaja Podpis...
Page 188
Adresy servisu Band Servis Black & Decker Központi Band Servis K Pasekám 4440 Garanciális-és Márkaszerviz Klášterského 2 CZ-76001 Zlín 1163 Budapest CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 577 008 550,1 (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 577 008 559 Tel.: 403-2260 Fax: 00420 241 770 167 http://www.bandservis.cz...