Page 2
(ad esempio installandolo E: Fotocellule. dentro quadro chiuso a chiave). 2° - Per la sezione ed il tipo dei cavi ALLMATIC consiglia di utilizzare un cavo di tipo H05RN-F con sezione minima di 1,5mm 2 e comunque COLLEGAMENTI ELETTRICI...
Page 4
INSTALLAZIONE E POSIZIONAMENTO CONTROPIASTRA Rispettando le misure d’ingombro, fissare a terra la contropiastra (Fig. 2 - 3) mediante 4 robusti tasselli ad espansione oppure annegarla nel calcestruzzo. (Fig. 3). Prevedere una o più guaine per il passaggio dei cavi elettrici. N.B. E’ necessario conoscere le dimensioni della cremagliera per poter calcolare con precisione il posizionamento della contropiastra (Fig.
Page 5
Per fissare il motore alla contropiastra, inserire ed avvitare le due viti a brugola nell’apposito alloggiamento (Fig. 5). Posizionare il motore in parallelo al cancello e con l’ingranaggio sotto alla cremagliera come da Fig. 8. N.B. E’ importante bloccare energicamente le due viti, assicurandosi che durante tutta la corsa del cancello, il motoriduttore sia ben saldo a terra. FISSAGGIO GRANI PER LA REGOLAZIONE DELLA PLANARITA’...
Page 6
POSIZIONAMENTO E REGOLAZIONE FINECORSA MECCANICI Per determinare la corsa della parte mobile si devono posizionare due camme (Fig. 9) alle estremità della cremagliera (Fig. 10). La regolazione della corsa di apertura e chiusura, si ottiene spostando le medesime sui denti della cremagliera. Per bloccare le camme alla cremagliera avvitare a fondo le viti in dotazione.
Page 7
Fig. 13 Fig. 13 Per installazioni speciali richiedere informazioni ad Allmatic o utilizzare motoriduttori di maggior portata. SBLOCCO In caso di mancanza di corrente, per poter agire manualmente sul cancello è sufficiente inserire l’apposita chiave, ruotarla di 90° ed aprire la leva (Fig.
Page 8
3 external (better if complete of syncronism feature). N.B.: The system must be grounded Data described by this manual are only Indicative and ALLMATIC reserves to modify them at any time. Install the system complying with current standards and regulations.
Page 10
BASE PLATE INSTALLATION Respecting the overall size, fix to ground the base plate (Fig. 2-3) through 4 sturdy screw-anchors or drown it into the concrete (Fig. 3). Plan for one or more sheathing for the passage of the power lines. Note: It is necessary to know the rack dimensions to can calculate exactly the counter-plate positioning (Fig.
Page 11
To fix the motor to the counterplate, insert and screw the two Allen screws into the appropriate housing (Fig. 5). Position the motor in parallel with the gate and with the gear under the rack as shown in Fig. 8. N.B.
Page 12
LIMIT SWITCH FITTING In order to determine the gate travel length, place two cams (Fig. 9) at the ends of the rack (Fig. 10). Move the cams on the rack teeth to adjust their opening and closing travel. To fix the cams to the rack, tighten the screws issued. Note: In addition to the electric stop cams mentioned above, you must also install strong mechanical stops preventing the gate from sliding out from the top guides.
Page 13
Fig. 13 Fig. 13 For special installations request information from Allmatic or use larger geared motors. RELEASE To move the gate manually it is necessary to release the gearmotor inserting the key, turning it for 90° and open the lever (Fig. 14).
Page 14
Note : La mise à terre de l’installation est obligatoire. Les données figurant L’INSTALLATION dans le présent manuel sont fournies à titre purement indicatif. ALLMATIC se - ATTENTION - POUR LA SECURITÉ DES PERSONNES IL EST réserve le droit de les modifier à tout moment, sans aucun préavis. Effectuer IMPORTANT QUE TOUTES LES INSTRUCTIONS SOIENT SUIVIES l’installation en conformité...
Page 16
INSTALLATION E POSITIONNEMENT DE CONTRE PLAQUE En respectant les dimensions d’encombrement, fixez la contre plaque au sol (Fig. 2) à l’aide de 4 bouchons d’expansion puissants ou enfoncez-la dans le béton (Fig. 3). Prévoir une ou plusieurs gaines pour le passage des câbles électriques. N.B. Il est nécessaire de connaître les dimensions de la crémaillère afin de pouvoir calculer avec précision le positionnement de la contre-plaque (Fig.
Page 17
Pour fixer le moteur sur la contre-plaque, insérez et vissez les deux vis à six pans creux dans le boîtier approprié (Fig. 5). Placez le moteur en parallèle avec le portail et avec le pignon sous la crémaillère, comme illustré à la Fig. 8. NOTE Il est important de serrer énergiquement les deux vis, en veillant à...
Page 18
FIXATION FIN DE COURSE MÉCANIQUE Pour déterminer la course de la partie mobile, il faut positionner deux cames (Fig. 10) sur les extrémités de la crémaillère (Fig. 9). Pour procéder au réglage de la course d’ouverture et de fermeture, il suffit de déplacer les cames sur les crans de la crémaillère. Pour bloquer les cames sur la crémaillère, visser à...
Page 19
POSITIONNEMENT DE LA PORTE PAR RAPPORT À LA SURFACE Fig. 13 Fig. 13 Pour les installations spéciales, demandez des informations à Allmatic ou utilisez des motoréducteurs plus grands. DÉBLOCAGE Afin de pouvoir manœuvrer manuellement le vantail, il est important de vérifier que: - Il soit fourni des poignées adaptées sur le vantail.
Page 20
Seguir las indicaciones del diagrama para el correcto cableado del motor 2° - Para la sección y el tipo de los cables, ALLMATIC aconseja utilizar en la central: cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm 2 e igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de instalación...
Page 22
INSTALACIÓN E POSICIÓN DE LA BASE DE FIJACIÓN Respetando las medidas de volumen, fijar a tierra la base de fijación (fig. 2-3) mediante 4 robustas clavijas a expansión o enterrar en el cemento (fig. 3). Preveer una o más vainas para el pasaje de los claves eléctricos. N.B. Es necesario conocer las dimensiones de las cremalleras para poder calcular con precisión la posición de la basse di fijación (fig.
Page 23
Para fijar el motor a la base de fijación, insertar y atornillar los dos tornillos Allen en el compartimiento correspondinete (Fig. 5) Posicionar el motor en paralelo a la cancela y con el engranaje debajo a la cremallera come se muestra en la Fig. 8. N.B: Es importante blocar los dos tornillos, asegurandose que durante todo el recorrido de la cancela el motor este bien posicionado en la tierra.
Page 24
FIJACIÓN FINAL DE CARRERA MECÁNICOS Para determinar el recorrido de la parte móvil se tiene que colocar dos limitadores de recorrido (Fig. 9) en los extremos de la cremallera (Fig. 10). La regulación de la abertura y el cierre, se obtiene desplazando la misma sobre los dientes de la cremallera. Para fijar las limitadores de tope de recorrido a la verja, atornillar a fondo los tornillos suministrados.
Page 25
Fig. 13 Fig. 13 Para instalaciones especiales solicitar información a Allmatic o usar motores de mayor alcance. DESBLOQUE En caso de falta de corriente, para poder accionar manualmente la cancela es suficiente insertar la llave, girarla de 90º y abrir la palanca (Fig. 14).
Page 26
E: Fotocellen. 2° - Voor de doorsnede en het type kabels raadt ALLMATIC aan om een kabel van het type H05RN-F te gebruiken met een minimale doorsnede van 1,5mm 2 en om in ieder geval te voldoen aan de ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN norm IEC 364 en de installatienormen die in uw land van kracht zijn.
Page 28
INSTALLATIE EN POSITIONERING VAN DE TEGENPLAAT Houd rekening met de algemene afmetingen, bevestig de tegenplaat op de grond (Afb. 2 - 3) met behulp van 4 stevige pluggen of door hem in beton te verzinken. (Afb. 3). Gebruik één of meerdere mantels voor de doorgang van elektrische kabels. N.B. Het is noodzakelijk om de afmetingen van te tandheugel te kennen om de positionering van de tegenplaat nauwkeurig te berekenen (Afb.
Page 29
Om de motor op de tegenplaat te bevestigen, steekt u de twee inbusbouten in de daarvoor bestemde zittingen (Afb. 5). Positioneer de motor parallel aan de poort en met het tandwiel onder de tandheugel zoals getoond in Afb. 8. N.B. Het is belangrijk om de twee schroeven stevig vast te draaien en ervoor te zorgen dat de reductiemotor tijdens de hele beweging van de poort stevig op de grond staat.
Page 30
POSITIONERING EN AFSTELLING MECHANISCHE EINDSCHAKELAARS Om de slag van het bewegende deel te bepalen, moeten twee nokken worden geplaatst (Afb. 9) aan de uiteinden van de tandheugel (Afb. 10). De afstelling van de openings- en sluitingsslag wordt verkregen door deze op de tanden van de tandheugel te bewegen. Draai de meegeleverde schroeven volledig vast om de nokken aan de tandheugel te bevestigen.
Page 31
Afb. 13 Afb. 13 Vraag voor speciale installaties informatie aan bij Allmatic of gebruik reductiemotoren met een groter vermogen. ONTGRENDELING Om de poort handmatig te kunnen openen in het geval van een stroomstoring steekt u de speciale sleutel in het slot, draait u deze 90° en opent u de hendel (Afb.
Page 32
Konformitätszeichen besitzt. Solch ein Gerät muss vor Vandalismus E: Lichtschranke. geschützt werden (z.B. mit einem Schlüssel in einem Panzergehäuse). 2° - ALLMATIC empfiehlt den Kabel Typ H05RN-F mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm2 generell sollten die Normative IEC 364 und ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE alle anderen geltenden Montagenormen des Bestimmungslandes Folgen Sie die unten Stehende Tabelle für den korrekten Anschluss des...
Page 34
INSTALLATION DER GRUNDPLATTE Die Grundplatte (Abb. 2-3) muss nach Abmessungen, durch 4 solide Dübeln oder indem sie im Beton ertrinkt wird, am Boden befestigt werden (Abb. 3). Eine oder mehreren Hüfthaltern müssen für die Verlegung der Kabeln vorgesehen werden. Anmerkung: Man muss die Abmessungen der Zahnstange kennen um die genaue Position der Grundplatte berechnen zu können (Abb.
Page 35
Um den Motor an die Grundplatte zu befestigen, setzen und ziehen Sie beide Inbusschrauben in ihre Aufnahmen (Abb. 5). Stellen Sie den Motor parallel zu dem Tor mit dem Zahnrad unterhalb der Zahnstange wie in Figur 8 dargestellt. Anmerkung: Es ist wichtig beide Schrauben energisch zu sperren, um sicherzustellen, dass während des gesamten Torlaufs, der Motor fest am Boden bleibt.
Page 36
BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken (Abb. 9) an den Enden der Zahnstange positioniert werden (Abb. 10). Die Regulierung des Öffnungs- und Schließlaufes wird erhalten, indem diese entlang der Zahnstangenzähne verschoben werden. Um die Zahnstangennocken festzustellen, müssen die mitgelieferten Schrauben am Boden befestigt werden.
Page 37
Fig. 13 Fig. 13 Für spezielle Installationen fordern Sie Informationen von Allmatic an oder verwenden Sie größere Getriebemotoren. ENTRIEGELUNG Um das Tor, bei Stromausfall, manuell zu bewegen, den Schlüssel einsetzen, um 90° drehen und den Hebel ziehen (Abb. 14). Um das Tor manuell richtig zu prüfen müssen folgende Punkte beachtet werden:...
Page 38
E: Fotoseller. kazara kapanmaya karşı (örneğin anahtarla kapatılan bir pano içine takılarak) korunmalıdır. 2° - Kabloların kesit ve tipleri konusunda ALLMATIC firması en az 1,5mm 2 ELEKTRİK BAĞLANTILARI kesite sahip H05RN-F tipi kablo kullanılmasını ve her halükarda IEC Motorla kumanda merkezi arasındaki elektrik kablolarını doğru şekilde 364 standardı...
Page 40
KARŞI PLAKANIN KURULMASI VE YERLEŞTİRİLMESİ Ebat ölçülerine uygun hareket ederek karşı plakayı (Şek. 2 - 3) 4 adet sağlam genişleme özellikli dübelle veya betonun içine gömerek zemine sabitleyin. (Şek. 3). Elektrik kablolarını geçirmek için bir veya birkaç kılıf hazırlayın. Önemli Not: Karşı plakanın konumunu tam olarak hesaplayabilmek için kremayer dişlinin ebatlarının bilinmesi gerekir (Şek.
Page 41
Motoru karşı plakaya sabitlemek için iki adet Allen vidayı kendi yuvalarına yerleştirip sıkın (Şek. 5). Motoru kapıya paralel ve dişli çarkın Şek'deki gibi kremayer dişlinin altında olacağı şekilde yerleştirin Şek. 8. Önemli Not: İki vidanın iyice sıkılması, böylece kapının tüm kursu boyunca motoredüktörün zemine sağlam bir şekilde sabitlenmiş kalmasının sağlanması...
Page 42
MEKANİK LİMİT ANAHTARININ YERLEŞTİRİLMESİ VE AYARLANMASI Hareketli kısmın kursunu belirlemek için iki kam milinin (Şek. 9) kremayer dişlinin uçlarına (Şek. 10) yerleştirilmesi gerekir. Açılma ve kapanma kursu, bunların kremayer dişlinin üzerindeki yerlerinin değiştirilmesiyle ayarlanır. Kam millerini kremayer dişliye sabitlemek için ürünle birlikte gelen vidaları sonuna kadar sıkın. Önemli Not: Yukarıda belirtilen durdurma amaçlı...
Page 43
Şek. 13 DOĞRU YANLIŞ Özel kurulumlarda Allmatic firmasından bilgi isteyin veya daha yüksek kapasiteli motoredüktörleri kullanın. KİLİT AÇMA Akım kesildiğinde manuel olarak müdahale edebilmek için özel anahtarı takıp 90° döndürmek ve kolu kaldırmak gerekir (Şek. 14). Kapıyı manuel olarak güvenli şekilde hareket ettirmek için aşağıdakilerin kontrol edilmesi gerekir: - Kapı...