Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HANDLEIDING
LIVRE D'INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Janome 8002D

  • Page 1 HANDLEIDING LIVRE D’INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 2 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Deze naaimachine is uitsluitend bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik. Lees alle instructies voordat u deze machine gaat gebruiken. GEVAAR - U kunt als volgt de kans op een elektrische schok verkleinen: 1. Laat de machine nooit onbeheerd achter wanneer deze is aangesloten op het stopcontact. Haal altijd de netstekker direct na gebruik en voordat u de machine gaat reinigen uit het stopcontact.
  • Page 3 DIRECTIVES IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ Cette machine à coudre est conçue et fabriquée uniquement pour l’usage DOMESTIQUE. Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine à coudre. DANGER: Pour réduire le risque de secousse électrique: 1. Une machine ne devrait jamais être laissée sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Débrancher toujours cette machine de la prise immédiatement après l’emploi et avant le nettoyage.
  • Page 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Ihre Nähmaschine eignet sich nur für den HAUSGEBRAUCH. Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieser Maschine alle Anweisungen. GEFAHR - Befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen, um das Risiko eines Stromschlags zu mindern: 1. Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt, wenn es an den Netzstrom angeschlossen ist. Trennen Sie die Maschine nach der Benutzung und vor der Reinigung immer vom Netzstrom.
  • Page 5 Richtlijnen 1. Houd altijd rekening met de op- en neergaande beweging van de naald houd uw aandacht gericht op de machine wanneer deze in werking is. 2. Zet de hoofdschakelaar van de machine uit of haal de netstekker uit het stopcontact wanneer u de naaimachine onbeheerd achterlaat.
  • Page 6 ROLZOMEN, PICOTRANDEN EN INHOUDSOPGAVE SMALLE ZOMEN Machine-instellingen, garen, stof en VOORBEREIDING instelling van draadspanningsknoppen ....31 Onderdelen ..............4 Draadspanning............. 32 Standaardaccessoires ........... 4 Voor betere resultaten ..........33 De machine aansluiten ..........5 De naaisnelheid instellen ..........5 DECORATIEVE RANDEN Voor uw veiligheid ............
  • Page 7 TABLE DES MATIERES PRÉPARATION ROULEAUTÉ, REVERS A PICOT ET OURLET ÉTROIT Nom des pièces ............9 Réglage de la machine et fil, tissu et portée Accessoires standard ..........9 du cadran de tension ..........64 Branchement de la machine au bloc Tension des fils ............
  • Page 8 INHALTSVERZEICHNIS ROLLSÄUMEN, PICOT-KANTENABSCHLÜSSE UND SCHMALSÄUMEN Maschineneinstellung und Garn, Stoff und Bereich des . VORBEREITUNG Fadenspannungsreglers ......... 31 Teilebezeichnungen ............4 Fadenspannung ............32 Standardzubehör ............4 Für bessere Resultate ..........33 Anschluss der Maschine an Netzstrom ......5 Regulieren der Nähgeschwindigkeit ......5 DEKORATIVES KANTENNÄHEN Für Ihre Sicherheit ............
  • Page 9 VOORBEREIDING Onderdelen 1 Draadspanningsknop linkerbovendraad 2 Draadspanningsknop rechterbovendraad 3 Draadspanningsknop bovengrijper 4 Draadspanningsknop ondergrijper 5 Zijklep 6 Grijperklep 7 Handwiel 8 Aan/uitschakelaar 9 Voedingsaansluiting 10 Differentieeltransportknop 11 Steeklengteknop 12 Klossteun 13 Kloshouder 14 Klospen 15 Draadgeleiderstang 16 Draadgeleider 17 Drukregelschroef 18 Persvoet 19 Instelknop naaldplaat 20 Draadafsnijder...
  • Page 10 PRÉPARATION VORBEREITUNG Teilebezeichnungen Nom des pièces 1 Cadran de tension du fil de l’aiguille gauche 1 Linker Oberfadenspannungsregler 2 Cadran de tension du fil de l’aiguille droite 2 Rechter Oberfadenspannungsregler 3 Cadran de tension du fil du boucleur supérieur 3 Fadenspannungsregler für den oberen Greifer 4 Cadran de tension du fil du boucleur inférieur 4 Fadenspannungsregler für den unteren Greiferfaden 5 Couvercle latéral...
  • Page 11 Bedieningsinstructies Het symbool '0' van een schakelaar geeft de uit- stand van die schakelaar aan. De machine aansluiten Voordat u de machine aansluit, moet u controleren of het voltage en de frequentie die op de machine zijn aangegeven, overeenkomen met die van het stroomnet.
  • Page 12 Branchement de la machine au bloc Bedienungshinweise d’alimentation Auf einem Schalter bedeutet das Symbol „O“ die „AUS“-Stellung des Schalters. 1. Éteindre l’interrupteur et brancher la prise de la machine dans la douille de la machine. Anschluss der Maschine an Netzstrom 2.
  • Page 13 Verdraaien van het handwiel Draai het handwiel altijd naar u toe (tegen de wijzers van de klok in). 1 Handwiel Openen en sluiten van de zijklep Openen: Duw de zijklep naar links. Sluiten: Duw de zijklep naar rechts. 1 Zijklep Openen en sluiten van de grijperklep Openen: A Trek de grijperklep naar u toe terwijl u deze met uw...
  • Page 14 Comment tourner le volant Drehen des Handrads Tourner toujours le volant vers soi (dans le sens Drehen Sie das Handrad immer auf sich zu (gegen antihoraire). den Uhrzeigersinn). 1 Handrad Volant Ouverture et fermeture du couvercle latéral Öffnen und Schließen der Seitenabdeckung Pour ouvrir: Öffnen: Pousser le couvercle latéral vers la gauche.
  • Page 15 Plaatsen van de draadgeleiderstang 1. Trek de draadgeleiderstang zo ver mogelijk omhoog. 2. Draai de draadgeleiderstang zodanig dat de draadgeleiders zich recht boven de klospennen bevinden. 1 Draadgeleiderstang 2 Draadgeleider 3 Nokken 4 Klospen * Zorg dat u de draadgeleider op de juiste plaats aan de geleiderstaaf bevestigt met de twee nokken.
  • Page 16 Position de la barre de guide-fil Position der Fadenführungsstange 1. Tirer la barre de guide-fil aussi haut que possible. 1. Ziehen Sie die Fadenführungsstange so weit es geht 2. Tourner la barre de guide-fil pour que les guide-fils nach oben. soient juste au-dessus des broches à...
  • Page 17 De naald verwisselen Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. Zet de naald in de hoogste stand. Draai vervolgens de linker- of rechternaaldklemschroef los, afhankelijk van de naald die u gaat verwijderen. 1 Linkernaaldklemschroef 2 Rechternaaldklemschroef * Gebruik naald HA-1SP nr.
  • Page 18 Changement de l’aiguille Auswechseln der Nadel Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und Soulever l’aiguille à sa position la plus haute. ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Stellung. Desserrer la vis de pince-aiguille gauche ou droite Lösen Sie dann die linke oder rechte de l’aiguille à...
  • Page 19 De persvoet verwijderen 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Zet de naald en de persvoet omhoog. 3. Druk op de hendel aan de achterzijde van de persvoethouder. De persvoet valt uit de houder. 1 Naald 2 Persvoethendel 3 Persvoethouder...
  • Page 20 Retrait du pied presseur Entfernen des Nähfußes 1. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2. Soulever l’aiguille et le pied presseur. 2. Heben Sie Nadel und Nähfuß an. 3.
  • Page 21 De steeklengte instellen Draai aan de knop om de steeklengte te selecteren. Een groter getal betekent een langere steek. De steeklengte kan worden ingesteld van 1 tot en met 4 mm. De stand R is voor rolzomen en smalle zomen. 1 Steeklengteknop 2 Instellingsmarkering De differentieeltransportverhouding instellen...
  • Page 22 Réglage de la longueur des points Justieren der Stichlänge Pour sélectionner la longueur des points, tourner le Drehen Sie die Stellscheibe, um die Stichlänge cadran. auszuwählen. Plus le chiffre est élevé, plus le point est long. Je höher die Zahl, desto länger der Stich. Die Stichlänge kann von 1 bis 4 mm eingestellt La longueur des points peut être réglée de 1 à...
  • Page 23 Het bovenmes uitschakelen 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Open de grijperklep en de zijklep. 3. Duw de ontgrendelknop van het bovenmes naar rechts en draai deze naar u toe. Plaats de opening van het bovenmes vervolgens op de borgpen om het bovenmes in de lage stand te vergrendelen.
  • Page 24 Désactivation du couteau supérieur Deaktivierung des Obermessers 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 1. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus 2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. latéral. 2.
  • Page 25 De snijbreedte instellen Wanneer de snijbreedte te smal of te breed is voor de zoombreedte, kunt u deze als volgt instellen. 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Open de grijperklep en de zijklep. 3.
  • Page 26 Réglage de la largeur de coupe Einstellung der Schnittbreite Sollte die Schnittbreite im Vergleich mit der Lorsque la largeur de coupe est trop étroite ou trop Nahtbreite zu schmal oder zu breit sein, können Sie large par rapport à la largeur de la couture, la régler sie wie folgt regulieren: comme suit.
  • Page 27 De instelknop voor de naaldplaat afstellen (wijzigen in standaardoverlocksteken of rolzomen) 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Open de grijperklep en de zijklep. 3. Schakel het bovenmes uit. 4. Duw de regelknop voor de snijbreedte zo ver mogelijk naar rechts.
  • Page 28 Réglage du bouton de réglage de la plaque á Regulierung des Stichplatten-Einstellknopfs aiguille (Umstellen auf normales Versäubern oder (Changement pour le surfilage standard ou Rollsäumen) le rouleauté) 1. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 29 De machine inrijgen De afbeelding links geeft de volledig ingeregen toestand voor vier draden weer. 1 Ondergrijperdraad 2 Bovengrijperdraad 3 Rechterbovendraad 4 Linkerbovendraad 5 Draadgeleider 6 Draadgeleiderplaat 7 Inrijgdiagram De machine is vooraf ingeregen om het inrijgen te vergemakkelijken. Knoop het uiteinde van een nieuwe draad aan een van de vooraf geregen draden en trek hieraan om de nieuwe draad door de machine te leiden volgens onderstaande stappen.
  • Page 30 Enfilage de la machine Einfädeln der Maschine L’illustration de gauche montre conditions d’enfilage Links sehen Sie eine Abbildung der vollständig terminé des quatre fils. eingefädelten vier Fäden. 1 Fil du boucleur inférieur 1 Unterer Greiferfaden 2 Fil du boucleur supérieur 2 Oberer Greiferfaden 3 Fil de l’aiguille droite 3 Rechter Oberfaden...
  • Page 31 • De ondergrijper inrijgen Open de grijperklep en de zijklep. Plaats de klos garen op de klospen aan de rechterzijde. * De punten die u voor de ondergrijper moet inrijgen, zijn groen gemarkeerd. * Achter de grijperklep is een handig inrijgdiagram aan de machine bevestigd.
  • Page 32 • Einfädeln des unteren Greifers • Enfilage du boucleur inférieur Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle latéral. Öffnen Sie Greifer- und Seitenabdeckung. Placer la bobine de fil sur la broche à bobine de Setzen Sie eine Garnrolle auf die rechte Spulspindel. * Die Einfädelstellen für den unteren Greifer sind droite.
  • Page 33 4. Steek de draad vanaf de rechterzijde tussen de spanningsschijven. Trek vervolgens stevig aan beide zijden van de draad zodat deze tussen de spanningsschijven zit. 5. Leid de draad door de geleider van de ondergrijperdraad (1). 4 Draadspanningsknop ondergrijper 5 Geleider ondergrijperdraad (1) * Zorg dat de draad tussen de spanningsschijven zit.
  • Page 34 4. Insérer le fil entre les disques de tension à partir 4. Führen Sie den Faden von rechts zwischen die de la droite. Puis tirer fermement les deux côtés Spannungsscheiben. Ziehen Sie fest an beiden du filpour l'insérer entre les disques de tension. Seiten des Fadens, um ihn zwischen die Spannungsscheiben zu bringen.
  • Page 35 11. Trek aan de inrijger om de draad door de opening van de geleider van de ondergrijperdraad te leiden (5). Verwijder de draad uit de inrijger en trek de draad met een pincet minimaal 10 cm door de opening in de ondergrijper. * Wanneer u inrijgt zonder de inrijger voor de grijper, trekt u de draad met een pincet vanaf de rechterzijde van de geleider van de...
  • Page 36 11. Tirer l’enfileur pour passer le fil dans le trou du 11. Ziehen Sie am Einfädler, um den Faden durch guide-fil du boucleur inférieur (5). das Loch der unteren Greiferfadenführung zu Retirer le fil de l’enfileur et tirer le fil dans le trou führen (5).
  • Page 37 • De bovengrijper inrijgen Plaats de klos garen op de tweede klospen van rechts. * De punten die u voor de bovengrijper moet inrijgen, zijn rood gemarkeerd. * Achter de grijperklep is een handig inrijgdiagram aan de machine bevestigd. 1. Trek de draad van achteren naar voren door de tweede draadgeleider van rechts: (A).
  • Page 38 • Enfilage du boucleur supèrieur • Einfädeln des oberen Greifers Poser la bobine de fil sur la deuxième broche à Setzen Sie eine Garnrolle auf die zweite Spulspindel bobine à partir de la droite. von rechts. * Les points à enfiler pour le boucleur supérieur * Die Einfädelstellen für den oberen Greifer sind rot sont markiert.
  • Page 39 4. Steek de draad vanaf de rechterzijde tussen de spanningsschijven. Trek vervolgens aan beide zijden van de draad. 5. Leid de draad door de geleider van de bovengrijperdraad (1). 4 Draadspanningsknop bovengrijper 5 Geleider bovengrijperdraad (1) 6. Leid de draad door de geleider van de bovengrijperdraad (2).
  • Page 40 4. Insérer le fil entre les disques de tension à partir 4. Führen Sie den Faden von rechts zwischen die de la droite. Tirer les deux côtés du fil. Spannungsscheiben. Ziehen Sie an beiden Seiten des Fadens. 5. Passer le fil dans le guide-fil du boucleur supérieur (1).
  • Page 41 • De rechternaald inrijgen Plaats de klos garen op de tweede klospen van links. * De punten die u voor de rechternaald moet inrijgen, zijn blauw gemarkeerd. * Achter de grijperklep is een handig inrijgdiagram aan de machine bevestigd. 1. Trek de draad van achteren naar voren door de tweede draadgeleider van links: (A).
  • Page 42 • Enfilage de l’aiguille droite • Einfädeln der Nadel rechts Placer la bobine de f’il sur la deuxième broche à Setzen Sie eine Garnrolle auf die zweite Spulspindel bobine à partir de la gauche. von links. * Les points à enfiler pour l’aiguille droite sont * Die Einfädelstellen für die Nadel rechts sind blau marqués en bleu.
  • Page 43 3. Steek de draad vanaf de rechterzijde tussen de spanningsschijven. Trek vervolgens aan beide zijden van de draad. 3 Draadspanningsknop rechterbovendraad 4. Draai het handwiel naar u toe om de naaldstand in de hoogste stand te brengen. Leid de draad vervolgens door de geleider van de rechterbovendraad en de draadhevelkap.
  • Page 44 3. Insérer le fil entre les disques de tension à partir 3. Führen Sie den Faden von rechts zwischen die de la droite. Tirer les deux côtés du fil. Spannungsscheiben. Ziehen Sie an beiden Seiten 3 Cadran de tension du fil de l’aiguille droite des Fadens.
  • Page 45 • De linkernaald inrijgen Plaats de klos garen op de klospen aan de linkerzijde. * De punten die u voor de linkernaald moet inrijgen, zijn oranje gemarkeerd. * Achter de grijperklep is een handig inrijgdiagram aan de machine bevestigd. 1. Trek de draad van achteren naar voren door de linkerdraadgeleider: (A).
  • Page 46 • Enfilage de l’aiguille gauche • Einfädeln der Nadel links Placer la bobine de fil sur la broche à bobine Setzen Sie eine Garnrolle auf die linke Spulspindel. gauche. * Die Einfädelstellen für die Nadel links sind orange markiert. * Les points à enfiler pour l’aiguille gauche sont * In der Greiferabdeckung auf dem marqués en orange.
  • Page 47 3. Steek de draad vanaf de rechterzijde tussen de spanningsschijven. Trek vervolgens aan beide zijden van de draad. 4. Draai het handwiel naar u toe om de naaldstand in de hoogste stand te brengen. Leid de draad vervolgens door de draadhevelkap. 3 Draadspanningsknop linkerbovendraad 4 Draadhevelkap 5.
  • Page 48 3. Insérer le fil entre les disques de tension à partir 3. Führen Sie den Faden von rechts zwischen die de la droite. Tirer les deux côtés du fil. Spannungsscheiben. Ziehen Sie an beiden Seiten 4. Tourner le volant vers soi pour amener la barre à des Fadens.
  • Page 49 PROEFNAAIEN Beginnen met naaien 1. Plaats de stof onder de teen van de voet. (U hoeft de voet niet omhoog te zetten.) 2. Draai het handwiel voorzichtig enkele slagen naar u toe en controleer de draadketting. Begin vervolgens langzaam te naaien. De stof wordt automatisch doorgevoerd.
  • Page 50 POINTS D’ESSAI NÄHPROBEN Commencer à coudre Beginnen des Nähens 1. Insérer le tissu sous le pied. 1. Führen Sie den Stoff unter den Nähfuß. (Il n’est pas nécessaire de soulever le pied). (Der Nähfuß muss nicht angehoben werden.) 2. Tourner doucement le volant vers soi une ou 2.
  • Page 51 Uiteinden afhechten Als u rafelen wilt voorkomen, moet u een draadketting van ongeveer 5 cm aan het begin en het einde van een naad overlaten. Kies een van de volgende methoden om het begin en einde van een naad af te hechten. Bij het begin van een naad A.
  • Page 52 Nouer les extrémités Sichern der Nähte Pour éviter tout effilochage, il est nécessaire de Damit die Naht nicht aufgeht, muss am Anfang und laisser une chaîne de fils d’environ 5 cm (2˝) de Ende einer Naht eine ca. 5 cm lange Fadenkette longueur au début et à...
  • Page 53 Draadspanning (4 draden) Juiste spanning De afbeelding links geeft naairesultaten weer waarbij de draadspanning juist is ingesteld. Het kan echter nodig zijn de draadspanning aan te passen, afhankelijk van het soort stof en garen dat u gebruikt. 1 Achterkant van de stof 2 Voorkant van de stof 3 Rechterbovendraad 4 Linkerbovendraad...
  • Page 54 Tension des fils (4 fils) Fadenspannung (4 Fäden) Bonne tension Richtige Spannung L’illustration à gauche montre les résultats de cou- In der Abbildung links werden die Nähergebnisse bei ture avec les bons réglages de tension. Cependant, richtiger Spannungseinstellung gezeigt. Die un réglage de la tension du fil peut être requis selon Fadenspannung muss jedoch je nach verwendeter le tissu et le fil utilisés.
  • Page 55 De spanning van de grijperdraad is niet in balans (1) De afbeelding geeft naairesultaten weer waarbij de spanning van de ondergrijperdraad te hoog is en/of de spanning van de bovengrijperdraad te laag is. Oplossing: Verlaag de spanning van de ondergrijperdraad en/of verhoog de spanning van de bovengrijperdraad.
  • Page 56 La tension du fil du boucleur est de l’équilibrée (1) Greiferfadenspannung ist nicht gleichmäßig (1) L’illustration montre les résultats de couture lorsque Die Abbildung zeigt die Nähergebnisse bei zu straffer la tension du fil du boucleur inférieur est trop serrée unterer Greiferfadenspannung und/oder zu loser oberer et/ou la tension du fil du boucleur supérieur est trop Greiferfadenspannung.
  • Page 57 De machine inrijgen (3 draden) Alleen met de rechternaald (voor normale overlocksteken met drie draden) Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. Verwijder de naald en de draad aan de linkerzijde. Draai vervolgens de linkernaaldklemschroef weer vast om te voorkomen dat u de schroef verliest.
  • Page 58 Enfilage de la machine (3 fils) Einfädeln der Maschine (3 Fäden) Utilisation de l’aiguille droite seulement Nur rechte Nadel wird verwendet (für normales (pour surfilage régulier a trois fils) Versäubern mit drei Fäden) Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
  • Page 59 Draadspanning (3 draden) Juiste spanning De afbeelding links geeft naairesultaten weer waarbij de draadspanning juist is ingesteld. Het kan echter nodig zijn de draadspanning aan te passen, afhankelijk van het soort stof en garen dat u gebruikt. 1 Achterkant van de stof 2 Voorkant van de stof 3 Rechter- of linkerbovendraad 4 Bovengrijperdraad...
  • Page 60 Tension des fils (3 fils) Fadenspannung (3 Fäden) Bonne tension Richtige Spannung L’illustration à gauche montre les résultats de cou- In der Abbildung links werden die Nähergebnisse bei ture avec les bons réglages de tension. Cependant, richtiger Spannungseinstellung gezeigt. Die un réglage de la tension du fil peut être requis selon Fadenspannung muss jedoch je nach verwendeter le tissu et le fil utilisés.
  • Page 61 Overzicht stoffen, garen en naald Steeklengte Differentieel- Soort stof Soort garen Naald transportverhouding Katoen: nr. 80 - 100 Organdie, crêpe 2.0 - 3.0 0.5 a 1.0 HA-1 SP georgette, linon, Zijde: nr. 80 - 100 N° 11 Synthetisch: nr. 80 - 100 crêpe de Chine, voeringstof.
  • Page 62 Tableau des fils et des aiguilles Longueur Rapport de Type de tissu Type de fil Aiguille des points l’entraînement différentiel Coton: N° 80 – 100 HA-1 SP Organdi, crêpe Léger 2.0 - 3.0 0.5 a 1.0 Soie: N° 80 – 100 N°...
  • Page 63 ROLZOMEN, PICOTRANDEN EN SMALLE ZOMEN Machine-instellingen, garen, stof en instelling van draadspanningsknoppen De instelling van de draadspanningsknoppen is afhankelijk van het soort stof en garen waarmee u naait en de dikte ervan. Revers à picot Ourlet étroit Rolzomen Steek- lengte (3 ~ 4) Differentieel- t r ansport v erhoudi n g...
  • Page 64 ROULEAUTÉ REVERS A PICOT ET OURLET ÉTROIT Réglage de la machine et fil, tissu et portée du cadran de tension Le réglage des cadrans de tension peut varier selon le tissu, l'épaisseur du tissu et le fil utilisés. Revers à picot Ourlet étroit Rouleauté...
  • Page 65 ROLLSÄUMEN, PICOT-KANTENABSCHLÜSSE UND SCHMALSÄUMEN Maschineneinstellung und Garn, Stoff und Bereich des Fadenspannungsreglers Die Einstellung der Fadenspannung kann je nach verwendeter Garn- und Stoffart und -stärke unterschiedlich sein. Picot-Kantenabschlüsse Schmalsäumen Rollsäumen Stich Länge (3 ~ 4) Differenzial- transportverhältnis (1.0) (1.0) (1.0) Stichplatten- Einstellungsknopf Nadel...
  • Page 67 Draadspanning Voor rolzomen en picotranden Juiste spanning De afbeelding links geeft naairesultaten weer waarbij de draadspanning juist is ingesteld. Het kan echter nodig zijn de draadspanning aan te passen, afhankelijk van het soort stof en garen dat u gebruikt. 1 Achterkant van de stof 2 Voorkant van de stof 3 Rechterbovendraad 4 Bovengrijperdraad...
  • Page 68 Tension du fil Fadenspannung Pour le rouleauté le revers à picot Für Rollsäumen und Picot-Kantenabschlüsse Bonne tension Richtige Spannung L’illustration à gauche montre les résultats de cou- In der Abbildung links werden die Nähergebnisse bei ture avec les bons réglages de tension. richtiger Spannungseinstellung gezeigt.
  • Page 69 Voor betere resultaten Rolzoom Trek het uiteinde van de draadketting aan het begin en het einde van het naaiwerk zachtjes naar achteren. 1 Stof 2 Draadketting Picotrand Trek de stof zachtjes naar achteren terwijl u naait. 1 Stof Smalle zoom Juiste spanning De afbeelding links geeft naairesultaten weer waarbij de draadspanning juist is ingesteld.
  • Page 70 Pour obtenir les meilleurs résultats Für bessere Resultate Rouleauté Rollsäumen Tirer l’extrémité de la chaîne de fils légèrement vers Ziehen Sie das Ende der Fadenkette bei Nähbeginn l’arrière au début et à la fin de la couture. und -ende leicht nach hinten. 1 Stoff Tissu 2 Fadenkette...
  • Page 71 DECORATIEVE RANDEN * Zie pagina’s 24, 25 en 29 voor het aanpassen van de draadspanningsbalans. * Trek voor het beste resultaat de draadketting aan het begin en het einde van het naaiwerk zachtjes naar achteren. 1 Decoratieve rand Draad en stof Stof Draad Synthetisch: nr.
  • Page 72 SURJET DÉCORATIF DEKORATIVES KANTENNÄHEN * Se référer aux pages 53, 55, 59 pour le réglage de * Zur Einstellung des Fadenspannungsgleichgewicht l’équilibre de la tension des fils. siehe Seiten 24, 25 und 29. * Pour obtenir les meilleurs résultats, tirer la chaîne * Für beste Ergebnisse ziehen Sie das Ende der de fils légèrement vers l’arrière au début et à...
  • Page 73 GEPASPELDE NADEN * Zie pagina 29 (Smalle zomen) voor het aanpassen van de draadspanningsbalans. 1 Gepaspelde naden Garen en stof Stof Draad Synthetisch: nr. 60 – 80 Dun tot Draad naald Zijde: nr. 50 – 80 middelmatig Draad bovenste Rechter Synthetisch: nr.
  • Page 74 NERVURE NADELBIESEN * Se référer aux pages 64 (ourlet étroit) pour le * Zur Einstellung des Spannungsgleichgewichts réglage de l’équilibre de la tension des fils. siehe Seite 29 (Schmalsäumen). Nervure 1 Nadelbiesen Garn und Stoff Fil et tissu Stoff Garne Tissu Synthetik: Nr.
  • Page 75 ONDERHOUD Het bovenmes vervangen Verwijderen: 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Open de grijperklep en de zijklep. 3. Schakel het bovenmes uit. 4. Verwijder de zeshoekige bout en verwijder het bovenmes. 1 Bovenmes 2 Zeshoekige bout 3 Borgpen 4 Ondermes...
  • Page 76 ENTRETIEN DE LA MACHINE MASCHINENPFLEGE Remplacement du couteau supérieur Austausch des Obermessers Retrait: Zum Entfernen: 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 1. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus 2. Ouvrir le couvercle du boucleur et le couvercle und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. latéral.
  • Page 77 Het naailampje vervangen 1. Zet de aan/uitschakelaar uit en haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Draai de stelschroef van de voorplaat los en verwijder de voorplaat. 1 Voorplaat 2 Stelschroef Verwijderen: Duw en draai het lampje naar links. Bevestigen: Duw en draai het lampje naar rechts.
  • Page 78 Remplacement de l’ampoule Auswechseln der Glühbirne 1. Éteindre l’interrupteur et débrancher la machine. 1. Schalten Sie die Maschine am Netzschalter aus 2. Desserrer la vis de réglage de la plaque frontale und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. et retirer la plaque frontale. 2.
  • Page 79 De machine oliën Breng een paar druppeltjes naaimachineolie van hoge kwaliteit aan op de onderdelen die met een pijl zijn aangegeven. U wordt aanbevolen bij normaal gebruik eenmaal per week olie aan te brengen en bij ononderbroken gebruik eenmaal per tien uur. * Open de zijklep en breng de olie aan.
  • Page 80 Lubrification de la machine Ölen der Maschine Poser quelques gouttes d’huile de bonne qualité Tragen Sie einige Tropfen hochwertigen pour machine à coudre sur les sections indiquées Maschinenöls auf die mit Pfeil bezeichneten Teile par des flèches. auf. Il est recommandé de lubrifier la machine une fois Bei normalem Gebrauch wird empfohlen, die par semaine lors d’une utilisation normale et toutes Maschine einmal wöchentlich zu ölen, bei laufendem...
  • Page 81 Problemen oplossen Situatie Oorzaak Oplossing De stof wordt niet 1. De transporteur zit vol pluisjes. Zie pagina 37. soepel 2. De persvoet staat omhoog. Zet de persvoet omlaag. doorgevoerd. 3. De persvoetdruk is te laag. Zie pagina 9. 1. De naald is niet goed geplaatst. Zie pagina 8.
  • Page 82 Recherche des pannes Cause Condition Référence 1. La griffe d’entraînement est remplie de charpie. Le tissu n’est pas Se référer à la page 77. 2. Le pied presseur n’a pas été soulevé. entraîné Abaisser le pied presseur. 3. La pression du pied est trop faible. régulièrement.
  • Page 83 Problemlösungen Problem Ursache Seite 1. Transporteur voller Fusseln. Siehe Seite 37 Stoff wird nicht 2. Nähfuß wurde angehoben. Senken Sie den Nähfuß. glatt transportiert 3. Nähfußdruck zu schwach. Siehe Seite 9 1. Nadel falsch eingesetzt. Siehe Seite 8 Nadel bricht. 2.
  • Page 85 OPTIONELE ONDERDELEN Voor het naaien van Blindzoomsteekvoet blindzoomsteken bij manchetten of rokken. Voor het naaien van band Bandvoet met op een schouder- of bandspoel oksellijn om uitrekken te voorkomen of ter versiering. Werkt goed met de bandvoet of de koordvoet. Voor het naaien van Koordvoet (1) decoratieve koorden.
  • Page 86 ZUSAÅNTZLICH ERHAÅNLTLICHE TEILE PIECES FACULTATIVES Wird für das Blindsäumen Pied à ourlet Pour coudre des points Blindsaumfuß von Manschetten oder invisible invisibles sur un revers de Röcken verwendet. pantalon ou une jupe. Wird als Schutz vor Pied à ruban avec Pour coudre un ruban sur une Bandnähfuß...
  • Page 87 792-800-185 (DU/FR/GE) Gedrukt in Taiwan Imprimé à Taiwan Gedruckt in Taiwan...