Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUALE DI INSTRUZIONI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
S0105

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Singer S0105

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTION MANUALE DI INSTRUZIONI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ S0105...
  • Page 2 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten sind stets die grundlegenden Sicherheits- vorkehrungen zu beachten. Zusätzlich gilt: Lesen Sie die Gebrauchsanleitung für Ihre Maschine vor der erstmaligen Benutzung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung an einem geeigneten Platz inder Nähe der Maschine auf.
  • Page 3 • Keine verbogenen Nähnadeln verwenden. • Während des Stickvorgangs den Stoff weder ziehen noch schieben. Die Nadel kann sich sonst verbiegen oder brechen. • Tragen Sie eine Schutzbrille. • Schalten Sie für Arbeiten im Nadel-bereich, wie Einfädeln der Nadel, Wechseln der Nadel, Einfädeln des Unterfadens oder Wechseln des Nähfußes usw., immer zuerst die Nähmaschine aus („O“).
  • Page 6 Inhaltsverzeichnis Reinigung .................... 23 Maschinenkomponenten ..............7 Ölen ....................23 Zubehör ....................8 Wechseln des feststehenden Messers ......... 24 Anschließen von Fußanlasser und Stromkabel ......8 Aufbewahrung ................... 24 Anbringen des ausfahrbaren Garnständers ........9 Kundendienst ..................24 Öffnen und Schließen der Frontabdeckung ........9 Fehlerbehebung ................
  • Page 7 Maschinenkomponenten 1. Einstellknopf für Nähfußdruck 2. Wählrad für Nadelfadenspannung links (blau) 3. Wählrad für Nadelfadenspannung rechts (grün) 4. Wählrad für Greiferfadenspannung oben (lila) 5. Wählrad für Greiferfadenspannung unten (gelb) 6. Griff 7. Nähfußheber 8. Stichplatte 9. Stoffplatte 10. Frontabdeckung 11. Einstellknopf für Differenzialtransport 12.
  • Page 8 Zubehör 1. 2-Faden-Konverter 2. Singer Nadel # 2022 der Größe 14/90 3. Schraubenzieher 4. Pinzette 5. Flusenpinsel 6. Ersatz Untermesser 7. Auffgangbehälter Anschließen von Fußanlasser und Stromkabel Mit dieser Maschine lassen sich folgende Fußanlasser verwenden: - Typ GTC/HKT 72C für 220–240 V des Herstellers DANYANG GUOTI MOTOR &...
  • Page 9 Anbringen des ausfahrbaren Garnständers Fahren Sie den ausfahrbaren Garnständer zu seiner vollen Höhe aus und drehen Sie ihn, sodass er einrastet. Setzen Sie die Garnrollen auf die Garnrollenhalter am Garnrollenstift. Ist die Maschine bereits eingefädelt, müssen Sie die Fäden spannen, damit sie nicht verwirren. Öffnen und Schließen der Frontabdeckung Öffnen der Frontabdeckung...
  • Page 10 Anheben des Nähfußes Heben Sie den Nähfuß mit dem Nähfußheber (A) hinten an der Maschine an. Nadelwechsel Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus. 1. Drehen Sie das Handrad in Ihre Richtung, bis die Nadeln die höchste Position eingenommen haben. 2.
  • Page 11 Feststellen des beweglichen Obermessers Bewegliches Obermesser deaktivieren 1. Drehen Sie das Handrad so weit in Ihre Richtung, bis das Obermesser seine höchste Position eingenommen hat. 2. Öffnen Sie die Frontabdeckung. 3. Bewegen Sie die bewegliche Messerhalterung so weit wie möglich nach rechts. 4.
  • Page 12 Einfädeln der Nähmaschine Hinter der Frontabdeckung befindet sich eine Farbcode- Übersicht, die das Einfädeln erleichtert. Die Maschine ist in der folgenden Reihenfolge einzufädeln: 1. Oberer Greifer - lila 2. Unterer Greifer - gelb 3. Rechte Nadel - grün 4. Linke Nadel - blau Wichtig: Sollte der untere Greifer den Faden verlieren, gehen Sie folgendermaßen vor:...
  • Page 13 Einfädeln des oberen Greifers (lila) 1. Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). 2. Ziehen Sie den Faden von links nach rechts unter die Fadenführung an der oberen Abdeckung (2). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln. 3.
  • Page 14 Einfädeln des unteren Greifers (gelb) 1. Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). 2. Ziehen Sie den Faden von links nach rechts unter die Fadenführung an der oberen Abdeckung (2). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln. 3.
  • Page 15 Einfädeln der rechten Nadel (grün) 1. Führen Sie den Faden von hinten nach vorn durch die Fadenführung am Garnständer (1). 2. Ziehen Sie den Faden von links nach rechts unter die Fadenführung an der oberen Abdeckung (2). Verwenden Sie die Pinzette – dies erleichtert das Einfädeln. 3.
  • Page 16 Garnwechsel Mit der folgenden Methode lässt sich das Garn leicht wechseln: 1. Schneiden Sie den verwendeten Faden kurz vor der Garnrolle ab, zwischen Fadenführungen und ausfahrbarem Garnständer. 2. Entfernen Sie die Garnrolle und setzen Sie eine neue auf den Garnrollenstift. 3.
  • Page 17 Einstellen der Fadenspannungen Oberseite Oberer Greiferfaden Passen Sie die Fadenspannung an den verwendeten Stoff und das verwendete Garn an. Je höher die Zahl auf den Unterer Greiferfaden Fadenspannungsscheiben, desto höher die Fadenspannung. Die Fäden in unterem und oberem Greifer sollten gleich stark gespannt werden, da sie sich hierdurch wie gewünscht an der Stoffkante kreuzen.
  • Page 18 Einstellen des Differenzialtransports Das Differenzialtransportsystem besteht aus zwei hintereinander liegenden Transporteuren. Die beiden Transporteure arbeiten unabhängig von einander und ermöglichen somit auch beim Nähen anspruchsvoller Stoffe ein perfektes Ergebnis. Wenn sich die Transportmenge beim vorderen Transporteur im Verhältnis zu dem am hinteren Transporteur ändert, wird der Stoff gedehnt oder gerafft.
  • Page 19 Anpassen des Nähfußdrucks Der Nähfußdruck ist auf das Nähen von Stoffen unter normalen Umständen eingestellt. In einigen Fällen können Änderungen erforderlich sein. Erhöhen oder reduzieren Sie den Druck so lange, bis Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind. Probieren Sie den jeweiligen Stich immer auf einem Stoffrest aus, bevor Sie Ihr Kleidungsstück bearbeiten.
  • Page 20 Einstellen des Stichfingerhebels Der Stichfingerhebel sollte für alle Standard-Overlocknähte auf „S“ eingestellt sein. Für Rollsäume müssen Sie den Stichfinger zurückziehen, indem Sie den Hebel auf „R“ stellen. Bewegen Sie den Stichfinger immer so weit wie möglich in eine Richtung. Rollsäume Der Rollsaumstich eignet sich gut für dünne Stoffe wie dünnes Leinen und Baumwolle, Voile, Organdy, Krepp usw.
  • Page 21 Flatlock-Stich Einen Flatlock-Stich erzeugen Sie, indem Sie die Fadenspannung des 2- oder 3-Faden-Overlockstichs verändern und den Stoff beim Nähen auseinander ziehen, damit die Naht flacher wird. Die Fadenspannung muss dafür korrekt auf den jeweiligen Stoff eingestellt werden. Der Flatlock-Stich eignet sich als dekorativer Stich zum Zusammennähen von Stoffen (Standard-Flatlock-Stich) und als Zierstich für ein einzelnes Stück Stoff (Ornament-Flatlock- Stich).
  • Page 22 Overlockstich mit Beilauffaden Ein Overlockstich mit Beilauffaden lässt sich verwenden, um Stiche beim Zusammennähen elastischer Stoffe wie Strickstoffe zu verstärken. Der Beilauffaden verhindert ein Dehnen des Stoffes und macht die Nähte stabiler. 1. Führen Sie den Beilauffaden durch die Öffnung vorn am Fuß...
  • Page 23 Wartung und Pflege der Maschine Aus zwei Gründen erfordert eine Overlock-Maschine mehr Wartungsaufwand als sonstige Nähmaschinen: Durch das Schneiden der Messer entstehen mehr Fussel und Stoffreste. Overlock-Maschinen laufen bei sehr hohen Geschwindigkeiten und müssen daher regelmäßig geölt werden, damit die innen liegenden beweglichen Teile immer geschmiert sind.
  • Page 24 Wechseln des feststehenden Messers Schalten Sie den Hauptschalter aus und ziehen Sie den Stecker heraus. Wird das feststehende Messer nach einer Weile stumpf, muss es ausgewechselt werden. Dies geschieht wie nachfolgend beschrieben. Sollten Sie dabei auf Probleme stoßen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. 1.
  • Page 25 Fehlerbehebung Problem Lösung Seite Stoff wird nicht gut transportiert - Größere Stichlänge einstellen. - Bei schwereren Stoffen Nähfußdruck erhöhen. - Bei leichteren Stoffen Nähfußdruck verringern. - Differenzialtransport kontrollieren. Nadel bricht ab - Nadel korrekt einsetzen. - Beim Nähen nicht am Stoff ziehen. - Nadelbefestigungsschraube fest anziehen.
  • Page 26 Stichtabelle Erklärung der Stoffsymbole Unelastisch dünn Elastisch dünn Wichtig: Chiffon, Voile, Organza, Charmeuse, Nylon, Die in dieser Tabelle angegebenen Einstellungen Batist, Seide usw. Trikot, Jersey usw. entsprechen unseren Empfehlungen unter normalen Umständen. Je nach Stich, Stoffart und Faden kann eine Unelastisch normal Elastisch normal Anpassung der Fadenspannung erforderlich sein.
  • Page 27 Kombination Nadel- Stich- Stich- Differenzial- Stichfin- 2-Faden- Fadenspannung position länge breite transport Konvert- Stich Stoff 2-Faden-Overlockstich, zusammengefasst, schmal Rechts R (3.5) 2-Faden-Rollsaum Rechts Nicht empfohlen Rechts Nicht empfohlen 2-Faden-Schmalkanten- stich Rechts Nicht empfohlen Rechts Nicht empfohlen 2-Faden-Flatlock-Stich Links R (3.5)
  • Page 28 Kombination Nadel- Stich- Stich- Differenzial- Stichfin- 2-Faden- Fadenspannung position länge breite transport Konvert- Stich Stoff 3-Faden-Overlockstich, breit Links R (3.5) Nein 3-Faden-Overlockstich, schmal Rechts R (3.5) Nein 3-Faden-Flatlock-Stich, schmal Links R (3.5) Nein 3-Faden-Overlock- Stretchstich Rechts R (3.5) Nein...
  • Page 29 Kombination Nadel- Stich- Stich- Differenzial- Stichfin- 2-Faden- Fadenspannung position länge breite transport Konvert- Stich Stoff 3-Faden-Rollsaum Rechts Nein Nicht empfohlen Rechts Nein Nicht empfohlen 3-Faden-Schmalkanten- stich Rechts Nein Nicht empfohlen Rechts Nein Nicht empfohlen 3-Faden-Flatlock-Stich, breit Links R (3.5) Nein 4-Faden-Overlock -Stich Beide R (3.5)
  • Page 30 Overlockstichbreite Linke Nadel: 5,2–6,7 mm Rechte Nadel: 3,0–4,5 mm Rollsaum: 1,5 mm 27 mm Nadelstangenhub 4,5 mm Nähfußhöhe Singer Nadel #2022 der Größe 14/90 Anzahl der Nadeln 2, 1 2, 3, 4 Anzahl der Fäden LED-Anzeige Leuchte Maschinenabmessungen Breite...
  • Page 31 Änderungen der Ausrüstung, Konstruktion und Leistung der Maschine sowie des Zubehörs ohne Vorankündigung vorbehalten. Selbstverständlich erfolgen derartige Änderungen zur Optimierung der Maschine und Ihrer Nutzung. Geistiges Eigentum Singer und das Cameo „S“ Design sind exklusive Warenzeichen von The Singer Company Limited S.à.r.l. bzw. zugehörigen Tochterunternehmen. 11/2024...
  • Page 32 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, les précautions de sécurité essentielles doivent toujours être respectées, y compris les suivantes : Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser cette machine à coudre à usage domestique. Conservez les instructions dans un lieu approprié près de la machine. Veillez à les transmettre avec la machine si celle-ci est donnée à...
  • Page 33 • Portez des lunettes de sécurité. • Éteignez la machine (position « 0 ») lors des réglages au niveau de l’aiguille, par exemple : enfilage de l’aiguille, changement d’aiguille, bobinage de la canette, changement de pied-de- biche, etc. • Ne faites jamais tomber ou ne glissez aucun objet dans les ouvertures. •...
  • Page 36 Table des matières Nettoyage ..................23 Composants de la machine ...............7 Graissage .................... 23 Accessoires ...................8 Remplacement du cutter fixe ............24 Brancher la pédale à l’alimentation électrique ......8 Rangement ..................24 Installation de la potence de fil télescopique ........9 Entretien .....................
  • Page 37 Composants de la machine 1. Bouton d’ajustement de la pression du pied presseur 2. Bouton de tension de fil d’aiguille gauche (bleu) 3. Bouton de tension de fil d’aiguille droit (vert) 4. Bouton de tension de fil du boucleur supérieur (violette) 5.
  • Page 38 Accessoires 1. Convertisseur 2 fils 2. SINGER 2022 d’aiguilles de taille #14/90 3. Tournevis 4. Pincettes 5. Pinceau á polis 6. Couteau inférieur de rechange 7. Sac de déchets Brancher la pédale et l’alimentation électrique Pédale à utiliser avec cette machine : - Type GTC/HKT 72C pour 220-240 V fabriquées par...
  • Page 39 Installation de la potence de fil télescopique Étirez la potence de fil télescopique à sa hauteur maximale, puis faites-la tourner jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place. Placez les bobines de fil sur les supports de bobine sur le porte- bobine. Si la machine est déjà...
  • Page 40 Releveur de pied presseur Relever le pied presseur avec le levier releveur de pied presseur (A) au dos de la machine. Changement des aiguilles Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine. 1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que les aiguilles se trouvent à...
  • Page 41 Détacher le cutter supérieur amovible Placez le cutter supérieur amovible en position d’inactivité 1. Tournez le volant vers vous jusqu’à ce que le cutter supérieur soit relevé à sa position la plus élevée. 2. Ouvrir le capot avant. 3. Poussez le plus loin possible le support de cutter amovible vers la droite.
  • Page 42 Enfilage de la machine Un diagramme codé en couleur servant de référence rapide, se trouve sur l’intérieur du capot avant. Lors de l’enfilage de la machine, la séquence suivante doit être suivie : 1. Enfilage du boucleur supérieur - violette 2.
  • Page 43 Enfiler le boucleur supérieur (violette) 1. Passez le fil de l’arrière vers l’avant à travers le guide-fil sur la potence de fil (1). 2. Tirez le fil de gauche à droite sous le guide-fil sur le capot supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter l’enfilage.
  • Page 44 Enfiler le boucleur inférieur (jaune) 1. Passez le fil de l’arrière vers l’avant à travers le guide-fil sur la potence de fil (1). 2. Tirez le fil de gauche à droite sous le guide-fil sur le capot supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter l’enfilage.
  • Page 45 Enfilez l’aiguille droite (vert) 1. Passez le fil de l’arrière vers l’avant à travers le guide-fil sur la potence de fil (1). 2. Tirez le fil de gauche à droite sous le guide-fil sur le capot supérieur (2). Servez-vous des pincettes pour faciliter l’enfilage.
  • Page 46 Changement de fil Voici une méthode simple de changement des fils : 1. Coupez le fil en cours d’utilisation proche de la bobine, derrière les guides sur la potence de fil télescopique. 2. Retirez la bobine de fil et placez le nouveau fil sur le porte- bobine.
  • Page 47 Réglages de la tension du fil Endroit Fil du boucleur supérieur Réglez la tension du fil selon le type de tissu et le fil utilisés. Au fur et à mesure que le chiffre sur les disques de tension du Fil du boucleur inférieur fil augmente, le fil sera de plus en plus tendu.
  • Page 48 Ajustement de l’entraînement différentiel Le système d’entraînement différentiel est composé de deux ensembles de dents d’engrenages, disposés l’un derrière l’autre. Les deux ensembles de dents d’engrenage fonctionnent indépendamment l’un de l’autre, ce qui donne des résultats parfaits lorsque vous cousez sur des tissus spéciaux. Lorsque la quantité...
  • Page 49 Ajustement de la pression du pied presseur La pression du pied presseur est préréglée pour la couture basée sur des conditions moyennes. Il peut être nécessaire dans certaines conditions d’effectuer un réglage. Augmentez ou réduisez la pression jusqu’à ce que vous soyez satisfaite du résultat.
  • Page 50 Réglage du levier de languette de point Le levier de languette doit point doit être réglé sur « S » pour toutes les coutures overlock standards. Pour coudre les ourlets roulés, vous devez rétracter la languette de point en réglant le levier de languette de point sur «...
  • Page 51 Couture flatlock Un point flatlock est réalisé en réglant la tension du point overlock à 2 ou 3 fils, en piquant la couture et en étirant le tissu pour aplatir la couture. Les tensions doivent être réglées correctement pour que le tissu s’aplatisse. Le point flatlock peut être utilisé...
  • Page 52 Overlock avec cordonnet L’overlock avec cordonnet peut être utilisé pour renforcer les points lors de l’assemblage de tissus comme les tricots. Le cordonnet empêche les tricots de s’étirer et stabilise également les coutures. 1. Insérez le cordonnet à travers le trou à l’avant du pied. 2.
  • Page 53 Entretien de la machine Une surjeteuse nécessite plus de maintenance qu’une machine conventionnelle pour les deux raisons principales suivantes : Beaucoup de peluche est produite lorsque les cutters coupent le tissu. Une surjeteuse fonctionne à très grande vitesse et doit être graissée régulièrement pour lubrifier les éléments actifs internes.
  • Page 54 Remplacement du cutter fixe Éteignez l’interrupteur principal et débranchez la machine. Le cutter fixe doit être changé lorsqu’il devient émoussé. Le cutter fixe peut être remplacé en suivant les instructions suivantes. En cas de difficultés, consultez votre distributeur pour réaliser les réglages nécessaires. 1.
  • Page 55 Dépannage Problème Solution Page Le tissu n’est pas bien entraîné - Augmentez la longueur de point. - Augmentez la pression du pied presseur pour les tissus lourds. - Réduisez la pression du pied presseur pour les tissus légers. - Vérifiez l’entraînement différentiel. L’aiguille se casse - Insérez l’aiguille correctement.
  • Page 56 Tableau des points Explication des icônes de tissu Tissé fin Extensible fin Veuillez noter : Chiffon, voile, organdi, charmeuse, nylon, tricot, Les réglages indiqués dans ce tableau sont nos batiste, soie, etc. jerseys tricotés simples, etc. recommandations basées sur des conditions normales. Tissé...
  • Page 57 Combinaison Position Longueur Largeur Entraîne- Languette Conver- Tension du fil d’aiguille de point de point ment dif- de point tisseur 2 Point Tissu férentiel fils overlock 2 fils, enroulé, étroit Droit R (3.5) Bord roulé 2 fils Droit Pas recommandé Droit Pas recommandé...
  • Page 58 Combinaison Position Longueur Largeur Entraîne- Languette Conver- Tension du fil d’aiguille de point de point ment dif- de point tisseur 2 Point Tissu férentiel fils Point overlock 3 fils, large Gauche R (3.5) Point overlock 3 fils, étroit Droit R (3.5) Point flatlock 3 fils, étroit Gauche...
  • Page 59 Combinaison Position Longueur Largeur Entraîne- Languette Conver- Tension du fil d’aiguille de point de point ment de point tisseur Point Tissu différentiel 2 fils Bord roulé 3 fils Droit Pas recommandé Droit Pas recommandé Bord étroit 3 fils Droit Pas recommandé Droit Pas recommandé...
  • Page 60 Tableau de tissus / aiguilles / fils Tissu Tissu léger Tissu moyen Tissu lourd (voile, crêpe, crêpe georgette, (coton, coutil, laine, satin, etc.) (denim, jersey, tweed etc.) etc.) #12/80 #12/80, #14/90 #14/90 Points d’insertion Polyester (fil de base) Fil tordu Fil tordu Fil tordu #60/2...
  • Page 61 à la conception de la machine, étant donné que ces modifications seront toujours à l’avantage de l’utilisateur et du produit. Propriété intelectuelle Singer et le Cameo « S » Design sont des marques déposées de The Singer Company Limited S.à.r.l. ou ses sociétés affiliées. 11/2024...
  • Page 62 ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA Durante l’uso dell’elettrodomestico, seguire sempre le precauzioni di sicurezza, incluso quanto segue: Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare questa macchina per cucire per uso do- mestico. Conservare le istruzioni in un luogo adatto vicino alla macchina. Se la macchina viene trasferita a terzi, aver cura di consegnare anche le istruzioni.
  • Page 63 • Indossare occhiali di sicurezza. • Spegnere la macchina per cucire (“0”) nel caso in cui sia necessario eseguire una qualsiasi operazione relativa all’ago, ad esempio l’infilatura, la sostituzione dell’ago stesso, la sostituzione del piedino e così via. • Non inserire o lasciar cadere nessun oggetto all’interno delle aperture sulla macchina. •...
  • Page 66 Sommario Pulizia ....................23 Parti della macchina ................7 Lubrificazione ..................23 Accessori ....................8 Sostituzione del taglierino fisso ............ 24 Collegamento del pedale e dell’alimentazione ......8 Conservazione .................. 24 Regolazione dell’asta guida-filo telescopica ........9 Assistenza ..................24 Montaggio del raccoglitore di cascami ...........9 Risoluzione dei problemi ..............
  • Page 67 Parti della macchina 1. Manopola regola pressione del piedino 2. Selettore tensione del filo sull’ago sinistro (blu) 3. Selettore tensione del filo sull’ago destro (verde) 4. Selettore tensione del filo sulla spoletta superiore (viola) 5. Selettore tensione del filo sulla spoletta inferiore (giallo) 6.
  • Page 68 Accessori 1. Convertitore a due fili 2. SINGER 2022 aghi misure #14/90 3. Cacciavite 4. Pinzette 5. Pennello 6. Cotello inferiore di ricambio 7. Raccogli scarti Collegamento del pedale e dell’alimentazione Pedale da utilizzare con questa macchina: - Tipo GTC/HKT 72C per 220-240 volt fabbricato da DANYANG GUOTI MOTOR &...
  • Page 69 Regolazione dell’asta guida-filo telescopica Estendere del tutto l’asta guida-filo telescopica e poi ruotarla finché non scatta in posizione. Sistemare i rocchetti sopra le relative basi, sul portarocchetto. Se la macchina è stata già infilata, tendere i fili per evitare che si attorciglino.
  • Page 70 Sollevamento del piedino Per sollevare il piedino utilizzare la leva alza-piedino (A) sul lato posteriore della macchina. Sostituzione degli aghi Spegnere la macchina mediante l’interruttore di accensione e staccare la spina dalla presa. 1. Girare il volantino verso di sè fino a sollevare gli aghi al massimo.
  • Page 71 Disinnesto del taglierino mobile superiore Sistemare il taglierino mobile superiore in posizione di riposo 1. Girare il volantino verso di sè finché il taglierino superiore non raggiunge la posizione di massima altezza. 2. Aprire il coperchio anteriore. 3. Spingere a fondo verso destra il supporto del taglierino mobile superiore.
  • Page 72 Infilatura della macchina Uno schema a colori all’interno del coperchio anteriore costituisce una guida rapida di riferimento. Quando s’infila la macchina, occorre rispettare questa sequenza: 1. Infilatura della spoletta superiore - Viola 2. Infilatura della spoletta inferiore - Giallo 3. Infilatura dell’ago destro - Verde 4.
  • Page 73 Infilatura della spoletta superiore (viola) 1. Passare il filo da dietro in avanti attraverso la guida filo sull’asta guida-filo (1). 2. Tirare il filo da sinistra a destra sotto la guida-filo sul coperchio superiore (2). Le pinzette agevolano l’infilatura. 3. Mantenendo il filo con entrambe le mani, passarlo attraverso i dischi tenditori e tirarlo verso il basso per accertare che sia nella giusta posizione tra i dischi (3).
  • Page 74 Infilatura della spoletta inferiore (giallo) 1. Passare il filo da dietro in avanti attraverso la guida filo sull’asta guida-filo (1). 2. Tirare il filo da sinistra a destra sotto il guida-filo sul coperchio superiore (2). Le pinzette agevolano l’infilatura. 3. Mantenendo il filo con entrambe le mani, passarlo attraverso i dischi tenditori e tirarlo verso il basso per accertare che sia nella giusta posizione tra i dischi (3).
  • Page 75 Infilatura dell’ago di destra (verde) 1. Passare il filo da dietro in avanti attraverso la guida filo sull’asta guida-filo (1). 2. Tirare il filo da sinistra a destra sotto la guida-filo sul coperchio superiore (2). Le pinzette agevolano l’infilatura. 3. Mantenendo il filo con entrambe le mani, passarlo attraverso i dischi tenditori e tirarlo verso il basso per accertare che sia nella giusta posizione tra i dischi (3).
  • Page 76 Cambio del filo Di seguito è illustrato un metodo semplice per cambiare i fili. 1. Tagliare il filo in uso vicino al rocchetto, dietro le guide sull’asta guida-filo telescopica. 2. Smontare il rocchetto e posizionare il nuovo filo sul portarocchetto. 3.
  • Page 77 Regolazione della tensione del filo Dritto Filo della spoletta La tensione del filo deve essere regolata in base al tipo di stoffa superiore e di filo utilizzati. La tensione del filo aumenta all’aumentare Filo della spoletta inferiore del numero sui dischi tenditori. Il filo della spoletta inferiore e della spoletta superiore devono essere bilanciati e avere la stessa tensione (i fili delle spolette devono incrociarsi sul margine del tessuto).
  • Page 78 Regolazione del trasporto differenziale Il sistema del trasporto differenziale è costituito da due serie di griffe disposte una dietro l’altra. Le griffe funzionano in modo indipendente per garantire risultati perfetti quando si cuce su tessuti speciali. Quando la velocità con cui avanzano le griffe anteriori viene impostata su un valore diverso rispetto alle griffe posteriori, il tessuto viene “tirato”...
  • Page 79 Regolazione della pressione del piedino La pressione del piedino è preimpostata per cucire in condizioni standard. In alcuni casi può essere necessario regolarla. Aumentare o diminuire la pressione fino a ottenere risultati soddisfacenti. Prima di eseguire le cuciture sul capo, fare sempre una cucitura di prova su un campione del tessuto.
  • Page 80 Posizione del cursore di regolazione ampiezza punto Il cursore di regolazione ampiezza punto deve essere impostato su “S” per tutte le cuciture a punto overlock standard. Per gli orli arrotolati occorre ritrarre il dispositivo, impostando il cursore su “R”. Il cursore deve essere spinto fino a fine corse per entrambe le regolazioni.
  • Page 81 Cuciture flatlock Per realizzare un punto flatlock, regolare la tensione del punto overlock a due o tre fili, eseguire la cucitura e tirare la stoffa per appiattire la cucitura. Perché la cucitura risulti piatta, le tensioni devono essere regolate correttamente. Il punto flatlock può...
  • Page 82 Overlock su cordoncino L’overlock su cordoncino può essere utilizzato per rinforzare i punti quando si cuciono tessuti elastici, ad esempio in maglieria. Il cordoncino evita lo slabbramento del tessuto e rende più stabili le cuciture. 1. Inserire il cordoncino attraverso il foro davanti al piedino. 2.
  • Page 83 Manutenzione della macchina Una macchina overlock richiede una manutenzione più intensa rispetto a una macchina convenzionale per due motivi principali: L’elevata quantità di cascami prodotti dal taglio della stoffa; L’alta velocità con cui funziona la overlock che va oliata spesso per lubrificare gli organi interni. Pulizia Spegnere la macchina mediante l’interruttore di accensione e staccare la spina dalla presa.
  • Page 84 Sostituzione del taglierino fisso Spegnere la macchina mediante l’interruttore di accensione e staccare la spina dalla presa. Il taglierino fisso va sostituito quando la lama si smussa. Di seguito sono riportate le istruzioni per la sostituzione. In caso di difficoltà, consultare il concessionario per eseguire le regolazioni necessarie.
  • Page 85 Risoluzione dei problemi Problema Soluzione Pagina La stoffa non avanza correttamente - Aumentare la lunghezza del punto. - Aumentare la pressione del piedino per le stoffe pesanti. - Ridurre la pressione del piedino per le stoffe leggere. - Controllare il trasporto differenziale. L’ago si rompe - Inserire correttamente l’ago.
  • Page 86 Tabella dei punti Spiegazione delle icone delle stoffe Tessuto leggero Elastico leggero Nota Chiffon, tulle, organza, Charmeuse, nylon, tricot, Le impostazioni riportate in questa tabella sono consigli batista, seta ecc. jersey a maglia singola ecc. validi in condizioni di normalità. Può essere necessario Non elastico medio Elastico medio regolare la tensione del filo in base la punto, al tipo di...
  • Page 87 Combinazione Lunghe- Larghe- Trasporto Regolazi- Conver- Tensione del filo sizione zza del zza del differen- one amp- titore a Punto Tessuto dell’ago punto punto ziale iezza punto due fili Overlock a due fili, avvolto, stretto Destra R(3.5) Orlo arrotolato a due fili Destra Sconsigliato Destra...
  • Page 88 Combinazione Lunghe- Larghe- Trasporto Regolazi- Conver- Tensione del filo sizione zza del zza del differen- one amp- titore a Punto Tessuto dell’ago punto punto ziale iezza punto due fili Punto overlock a tre fili, largo Sinistra R(3.5) Punto overlock a tre fili, stretto Destra R(3.5)
  • Page 89 Combinazione Lunghe- Larghe- Trasporto Regolazi- Conver- Tensione del filo sizione zza del zza del differen- one amp- titore a Punto Tessuto dell’ago punto punto ziale iezza punto due fili Orlo arrotolato a tre fili Destra Sconsigliato Destra Sconsigliato Orlo stretto a tre fili Destra Sconsigliato Destra...
  • Page 90 Stoffa / Ago / Tabella dei fili Stoffa Stoffa leggera Stoffa media Stoffa pesante (tulle, crepe, georgette ecc.) (cotone, chino, lana, satin ecc.) (denim, jersey, tweed ecc.) #12/80 #12/80, #14/90 #14/90 Filo Poliestere (fibra continua) Filo ritorto Filo ritorto Filo ritorto #60/2 #50/2 - #60/2 #60/2 - #80/2...
  • Page 91 La società si riserva il diritto di apportare alla macchina, senza preavviso, tutte le migliorie di ordine estetico e tecnico che la nostra esperienza e l’incedere del progresso dovessero consigliarci. Proprietà intellettuale Singer e il disegno del logo “S” sono marchi esclusivi di The Singer Company Limited S.à.r.l. o delle sue affiliate. 11/2024...
  • Page 92 FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Elektromos készülék használatakor mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézke- déseket, beleértve a következőket: A háztartási varrógép bekapcsolása előtt olvassa el a teljes használati utasítást. Tartsa a használa- ti utasítást a gép közelében, megfelelő helyen. Ha a gépet átadja másnak, okvetlenül adja át vele a használati utasítást is.
  • Page 93 vezethet. • Viseljen védőszemüveget. • Kapcsolja ki a varrógépet ("0"), amikor bármilyen beállítást végez a tű környékén, mint pé- ldául a tű befűzése, tűcsere, orsó befűzése, vagy nyomóláb cseréje stb. • Ne helyezzen vagy dugjon semmit semelyik nyílásba. • Ne használja a varrógépet a szabadban. •...
  • Page 96 Tartalomjegyzék A varrógép karbantartása ..........23 A varrógép részei.............7 Tisztítás .................23 Tartozékok ...............8 Olajozás.................23 A pedál és a hálózati kábel csatlakoztatása ....8 A rögzített vágó cseréje ..........24 A teleszkópos fonalvezető állvány beállítása ....9 Tárolás ................24 Az elülső fedél nyitása és zárása ........9 Szervizelés ..............24 A síktámasz meghosszabbításának eltávolítása és cseréje ................9...
  • Page 97 A varrógép részei 1. A nyomótalp nyomásának beállítása 2. Bal oldali tűszálfeszítő tárcsa (kék) 3. Jobb oldali tűszálfeszítő tárcsa (zöld) 4. Felső hurkolószál feszítő tárcsája (piros) 5. Alsó hurkolószál feszítő tárcsája (sárga) 6. Fogantyú 7. Nyomótalpemelő 8. Öltés lemez 9. Síkágy meghosszabítás 10.
  • Page 98 Tartozékok 1. 2-menetes átalakító 2. SINGER stílusú 2022-es tűk, 14/90-es méret 3. Csavarhúzó 4. Csipesz 5. szöszkefe 6. csere alsó lapát 7. tartály A pedál és a hálózati kábel csatlakoztatása A géppel használandó lábvezérlő: - GTC/HKT 72C típus 220-240V-hoz, gyártója: DANYANG GUOTI MOTOR &...
  • Page 99 A teleszkópos fonalállvány felszerelése Húzza ki teljesen a teleszkópos fonalvezető állványt, majd forgassa addig, amíg a helyére nem pattan. Helyezze a cérnagurigákat vagy cérnaorsókat a gurigatartó tengelyen lévő tartókúpokra. Ha a gép már be van fűzve, egyenesítse ki a szálakat, hogy megakadályozza az összegabalyodást.
  • Page 100 Nyomótalpemelő A nyomótalpat a varrógép hátoldalán található nyomótalpemelővel (A) emelheti fel. Tűcsere Kapcsolja ki a főkapcsolót, és válassza le a varrógépet a villamos hálózatról. 1. Forgassa maga felé a kézikereket, amíg a tűk a legfelső helyzetbe nem érnek. 2. Lazítsa meg, de ne távolítsa el a bal (B) és/vagy jobb (A) tűrögzítő...
  • Page 101 Kapcsolja ki a mozgatható felső vágószerkezetet Állítsa a felső vágószerkezetet nem múködő helyzetbe 1. Fordítsa a kézikereket maga felé, amíg a felső vágó a legmagasabb állásba nem emelkedik. 2. Nyissa ki az első fedelet. 3. Tolja jobbra a mozgó vágótartót, amennyire csak lehet. 4.
  • Page 102 A varrógép befűzése Az elülső borító belsejében egy színkódolt diagram található a gyors tájékozódás érdekében. A gép befűzésekor csak a következő sorrendben fűzze be a fonalat: 1. Felső hurok befűzése - Lila 2. Alsó hurok befűzése - Sárga 3. Jobb oldali tűbefűzés – Zöld 4.
  • Page 103 A felső hurok befűzése (lila) 1. Fűzze át a cérnát hátulról előre a fonalvezető állványon lévő fonalvezetőn (1). 2. Húzza a cérnát balról jobbra a felső fedél (2) hátsó részén lévő cérnavezető alatt. A befűzés megkönnyítéséhez használja a csipeszt. 3. Fogja meg a cérnát mindkét kezével, és vezesse át a szálfeszítő...
  • Page 104 Az alsó hurok befűzése (sárga) 1. Fűzze át a cérnát hátulról előre a fonalvezető állványon lévő fonalvezetőn (1). 2. Húzza a fonalat balról jobbra a felső fedél hátulján lévő fonalvezető alatt (2). A befűzés megkönnyítéséhez használja a csipeszt. 3. Miközben mindkét kezével tartja a fonalat, vezesse azt a feszítőtárcsák közé, és húzza lefelé, hogy megbizonyosodjon arról, hogy megfelelően helyezkedik el a feszítőtárcsák között (3).
  • Page 105 A jobb oldali tű befűzése (zöld) 1. Fűzze át a cérnát hátulról előre a fonalvezető állványon lévő fonalvezetőn (1). 2. Húzza a fonalat balról jobbra a felső fedél hátulján lévő fonalvezető alatt (2). A befűzés megkönnyítéséhez használja a csipeszt. 3. Fogja meg a cérnát mindkét kezével, és vezesse át a szálfeszítő...
  • Page 106 Cérnacsere A cérnacsere könnyű módja: 1. Vágja el a használt cérnát az orsó közelében, a teleszkópos cérnaállványon lévő vezetők mögött. 2. Vegye ki a cérna orsót, és helyezze az új cérnát az orsótűre. 3. Kösse össze a régi és az új cérna végét. Vágja le a fonalvégeket 2-3 cm hosszúságúra, és erősen húzza meg mindkét fonalat, hogy ellenőrizze a csomó...
  • Page 107 A cérna feszességének beállítása Jobb oldal Felső hurokszál A cérna feszességét a varrt kelme és a használt cérna típusának megfelelően állítsa be. A szálfeszítő tárcsákkal növekvő Alsó hurokszál számokat beállítva egyre nő a cérna feszessége. Az alsó és a felső hurokfogó cérnájának ugyanolyan feszesnek kell lennie (a két hurok cérnájának az anyag szélén kell kereszteznie egymást).
  • Page 108 Differenciális adagoló beállítása A differenciális adagoló beállítási rendszer két fogazott anyag továbbítóból áll, amelyek egymás mögött helyezkednek el (A). A két fogazott anyag továbbító egymástól függetlenül működik, hogy megfelelően továbbítsa az anyagot különleges anyagok varráskor is. Amikor az elülső adagolófogak által történő...
  • Page 109 A nyomótalp nyomásának beállítása A nyomóláb nyomása a normál körülmények alapján előre be van állítva a varráshoz. Bizonyos körülmények között módosításra lehet szükség. Növelje vagy csökkentse a nyomást, amíg elégedett nem lesz az eredménnyel. A ruhadarab felvarrása előtt mindig végezzen próbavarrást egy szövetmintán.
  • Page 110 Az öltésujj kar beállítása Az öltésujj-kart "S" állásba kell állítani minden standard overlock varráshoz. Behajtott él varrása esetén vissza kell húzni az öltésujj kar beállítógombját az R állásba. Az öltésujj kar mozgatásakor ügyeljen arra, hogy mindkét irányba ütközésig mozdítsa el. Behajtott él varrása A feltekert élű...
  • Page 111 Flatlock varrás A Flatlock varrás úgy készül, hogy a 2 vagy 3 szálas overlock öltés feszességét beállítják, megvarrják a varratot, és széthúzzák a szövetet, hogy a varratot ellapítsák. A feszességeket megfelelően kell beállítani ahhoz, hogy a szövet laposan húzódjon. A Flatlock öltés egyaránt használható dekoratív szerkezeti öltésként, két darabot összevarrva (Standard Flatlock öltés), vagy díszítésre csak egy darab szöveten (Díszítő...
  • Page 112 Zsinóros overlock varrás Zsinóros overlock varrást az varrat megerősítésére lehet használni, amikor nyúlós anyagokat, például kötött anyagokat varr össze. Az erősítőszál nem engedi nyúlni a kötött anyagot, és erősíti a varratot is. 1. Helyezze be a zsinórt a nyomótalp elülső részén lévő lyukon keresztül.
  • Page 113 A varrógép karbantartása Egy overlock varrógép két okból igényel több karbantartást, mint egy hagyományos varrógép: Sok szösz keletkezik, amikor a vágógépek vágják a szövetet. Az overlock nagyon nagy sebességgel működik, és a belső munkadarabok kenése érdekében gyakran kell olajozni. Tisztítás Kapcsolja ki a főkapcsolót, és válassza le a varrógépet a villamos hálózatról.
  • Page 114 Az álló vágóeszköz cseréje Kapcsolja ki a főkapcsolót, és válassza le a varrógépet a villamos hálózatról. Az állóvágókészüléket ki kell cserélni, ha megkopik.Az állóvágókészüléket az alábbi utasítások szerint lehet kicserélni. Ha bármilyen nehézsége támadna, kérje szervizszakember segítségét a szükséges beállítások elvégzéséhez. 1.
  • Page 115 Hibakeresés Probléma Megoldás Oldal Nem megfelelő a szövet adagolás - Hosszabbítsa meg az öltés hosszát. - Növelje a nyomótalp nyomását a nehéz anyagok esetében. - Csökkentse a nyomótalp nyomását a könnyű anyaghoz. - Ellenőrizze a differenciált adagolását. Törnek a tűk - Helyesen illessze be a tűt.
  • Page 116 Öltés táblázat A szövet szimbólumok magyarázata Áttört fény Rugalmas fény Fontos: Sifon, voil, organza, charmeuse, nejlon, trikó, A táblázatban feltüntetett beállítások a normál batik, selyem stb. szimpla kötött trikók stb. körülményekre vonatkozó ajánlásaink. Szükség lehet a Szőtt közeg Nyújtott közeg cérna feszességének beállítására az öltés, az anyagtípus és Pamut, chino, gyapjú, dupla kötés, velúr,...
  • Page 117 Kombináció Öl- Öl- Öltés ujj Kétszá- Cérnafeszesség Tűhelyzet Differenciál anyag- téshossz tésszé- las átal- továbbítás Öltés Anyag lesség akító Kétszálas overlock, csavart, keskeny Jobb R(3.5) Igen Kétszálas behajtott él Jobb Igen Nem ajánlott Jobb Igen Nem ajánlott Kétszálas keskeny él Jobb Igen Nem ajánlott...
  • Page 118 Kombináció Öl- Öltés ujj Kétszá- Cérnafeszesség Tűhelyzet Öl- Differen- ciál anyag- téshossz tésszé- las átal- továbbítás Öltés Anyag lesség akító Háromszálas overlock öltés, széles R (3.5) Háromszálas overlock öltés, keskeny Jobb R (3.5) Háromszálas Flatlock öltés, keskeny R (3.5) Háromszálas sztreccs overlock Jobb R (3.5)
  • Page 119 Kombináció Öl- Öltés ujj Kétszá- Cérnafeszesség Tűhelyzet Öltéshossz Differen- ciál anyag- tésszé- las átal- továbbítás Öltés Anyag lesség akító Háromszálas behajtott él Jobb Nem ajánlott Jobb Nem ajánlott Háromszálas keskeny él Jobb Nem ajánlott Jobb Nem ajánlott Háromszálas Flatlock öltés, széles R (3.5) 4-szálas overlock öltés R (3.5)
  • Page 120 Szövet / tű / cérna táblázat Anyag Könnyű anyag Közepes anyag Nehéz anyag (fátyolszövet, krepp, zsorzsett (pamut, chino, gyapjú, szatén (farmer, trikó, pamut, stb.) stb.) stb.) #12/80 #12/80, #14/90 #14/90 Tű Cérna Poliészter (centrifugázott Csavart cérna Csavart cérna fűtőszál) #60/2 #50/2 - #60/2 Csavart cérna #60/2 - #80/2...
  • Page 121 Fenntartjuk a jogot a gép felszereltségének és tartozékainak előzetes értesítés nélküli megváltoztatására, valamint a gép teljesítmé- nyének és kivitelének módosítására. Ezek a módosítások azonban mindig a használók és a termék javát szolgálják. SZELLEMI TULAJDON A SINGER és a Cameo “S” Design a The Singer Company Limited S.à r. l. és leányvállalatai kizárólagos védjegyei. 11/2024...
  • Page 124 471149734 • German/French/Italian/Hungarian • ©2024 The Singer Company Limited S.à.r.l. or its Affiliates. • All rights reserved.