Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

MOUNTING
INSTRUCTIONS
USER MANUAL
REAR JUNIOR SEAT FOR BICYCLE
ONLY FOR MIK HD LUGGAGE CARRIERS
WWW.POLISPORT.COM

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Polisport GUPPY JUNIOR MIK HD

  • Page 1 MOUNTING INSTRUCTIONS USER MANUAL REAR JUNIOR SEAT FOR BICYCLE ONLY FOR MIK HD LUGGAGE CARRIERS WWW.POLISPORT.COM...
  • Page 2 USER MANUAL EN. The reading of instructions manual is mandatory. Carefully follow this PL. Przeczytanie instrukcji obsługi jest obowiązkowe. W celu prawidłowego i instruction’s user manual for a correct and safe assembly. The reading of the bezpiecznego montażu należy dokładnie stosować się do niniejszej instrukcji quick guide is mandatory.
  • Page 3 GUPPY® JUNIOR MIK HD EXTENDED WARRANTY register your seat at WWW.POLISPORT.COM and get 1 extra warranty year EN. OK! CORRECT ASSEMBLY EN. NOT OK ! FORBIDDEN EN. ATTENTION! IMMINENT DANGER! FR. OK ! CORRECTEMENT ASSEMBLÉ FR. NON ! INTERDIT FR. ATTENTION! DANGER IMMINENT! PT.
  • Page 4 MAXIMUM CHILD WEIGHT MINIMUM CHILD HEIGHT RECOMMENDED CHILD AGE ALWAYS WEAR A SAFETY HELMET WHEN RIDING ON THE SEAT 27 kg / 59,52 lb 110 cm / 43,31 in above 6 years ONLY COMPATIBLE WHEELS EPAC / PEDELEC 27 kg / 59,52 lb MIN. RÄDER WITH MIK HD LUGGAGE CARRIERS MAX.
  • Page 5 E1.2 Ø21 - 27 mm Ø17 - 21 mm ALLEN KEY N.º4 SCISSOR INCLUDED NOT INCLUDED #polisportmove...
  • Page 6 click #polisportmove #polisportmove...
  • Page 7 E1.2 E1.2 #polisportmove...
  • Page 8 WARNING: It is mandatory to use the wheel protector plate (D3) to prevent any accidents and injuries. WAARSCHUWING: Het is verplicht om de wielbeschermplaat (D3) te gebruiken om ongelukken en verwondingen te voorkomen. E1.2 4 mm #polisportmove #polisportmove...
  • Page 9 6 N.m. E1.2 6 N.m. #polisportmove...
  • Page 10 click #polisportmove #polisportmove 10 10...
  • Page 11 #polisportmove...
  • Page 12 2. Start to couple the MIK HD carrier attachment system (F) by inserting the film (E5) around the fixing area of the metal plate (E1/E1.2). Polisport front locking device (F1) into the front groove of the HD MIK luggage carrier.
  • Page 13 and hands from coming into contact with the wheel, thus preventing screws (E3) of the footrest using the supplied Allen Key (E4). Make sure that accidents. Assemble the footrest (D2) by successively installing the metal the foot guards (D1) are placed horizontally and properly secured both on fixing plate (E1/E1.2), the fixing block (E2), the footrest (D2) 1x screw (E3), the the bike seat stays and on the carrier.
  • Page 14 ATTENTION Failure to comply with these operating instructions can lead to serious injury or death of the bicycle operator and/or child. Polisport is not liable for any damage to the product or persons resulting from improper installation, storage, or assembly (non-compliance with assembly instructions), improper maintenance, misuse or use not in compliance with the technical or use specifications (non-compliance with maintenance and care instructions), modifications or repairs made by you or a third party.
  • Page 15 Appliquez le film protecteur (E5) autour de la zone de fixation pression, simultanément, (F2) vers le bas et (F3) ver l’avant. Cette opération de la plaque métallique (E1/E1.2). Polisport fournit le film pour la protection bloquera le système d’attachement du porte-bagages MIK HD (F) dans la des montants ;...
  • Page 16 colliers de serrage au support du porte-bagages en choisissant les orifices car elles empêchent que le pied et les mains de l’enfant ne touchent la roue, qui s’adaptent le mieux à la taille de votre roue. Suivez les instructions de la évitant ainsi tout accident.
  • Page 17 ATTENTION Le non-respect de ces instructions peut entrainer des blessures graves ou le décès du cycliste et/ou de l’enfant. Polisport n’est pas responsable des dommages qui pourront survenir au produit ou aux personnes, en conséquence d’installation, rangement ou montage inappropriés, d’entretien et usage incorrects, ou d’utilisation non conforme aux spécifications techniques ou d’utilisation (non-respect des instructions d’entretien et de...
  • Page 18 (E5) ao redor da área de fixação da chapa metálica (E1/E1.2). A dispositivo de bloqueio traseiro (F3) do sistema de fixação do porta- Polisport oferece a película para proteção da escora; não nos bagagens MIK HD (F). Para tal, empurre a cadeira para baixo enquanto, de responsabilizamos por quaisquer danos.
  • Page 19 8. Apare as Zip Ties restantes (D4), deixando pelo menos 4 mm, conforme instalando sucessivamente a chapa de fixação metálica (E1/E1.2), o bloco de mostrado, para que possam ser reutilizadas. Certifique-se de que todas as fixação (E2), o pousa-pés retráctil (D2), 1x parafuso (E3), a placa de proteção etapas anteriores estejam concluídas e que a roda gire suavemente.
  • Page 20 O incumprimento destas instruções de montagem pode provocar lesões graves ou até mesmo a morte do condutor da bicicleta e / ou da criança. A Polisport não se responsabiliza por qualquer dano material ou pessoal, resultante de instalação, armazenamento ou fixação incorretos (não cumprimento das instruções de montagem), manutenção indevida, má...
  • Page 21 Tragen Sie die Schutzfolie (E5) im Bereich der Befestigungsplatte (E1/ vorne. Dieser Vorgang blockiert die Trägerplatte (F) im MIK HD Fahrradträger. E1.2) auf. Polisport stellt die Folie für den Schutz der Streben bereit; wir über- Um sicherzustellen, dass Sie diesen Schritt richtig ausgeführt haben, müssen nehmen keine Verantwortung für etwaige Schäden.
  • Page 22 anzubringen. Bringen Sie die restlichen 3  Kabelbinder an der eben, verhindern sie doch, dass die Füße und Hände des Kindes mit dem Rad in Berührung kommen, wodurch Unfälle vermieden werden. Montieren Sie Gepäckträgerstrebe, indem Sie die Löcher wählen, die am besten zur Größe Ihres Reifens passen.
  • Page 23 Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod des Fahrradfahrers und/oder des Kindes führen. Polisport haftet nicht für Sachschäden am Produkt oder Personenschäden, die sich aus einer unsachgemäßen Anbringung, Lagerung oder Montage (Nichteinhaltung der Montageanleitung), unsachgemäßen Wartung, unsachgemäßen oder nicht den technischen Spezifikationen entsprechenden Nutzung (Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanleitung) oder aus Änderungen oder Reparaturen, die durch Sie oder von...
  • Page 24 6. Поставете защитното фолио за вилици (E5) около мястото, където ще велосипеда. 2. Започнете да свързвате системата за закрепване на багажника MIK HD поставите металната пластина (E1/E1.2). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Polisport (F), като поставите предното заключващо устройство (F1) в предния предоставя това фолио, за да се използва и да предпазва подпорите.
  • Page 25 9. Седалката трябва винаги да се използва с предпазните плочи за и последния 1х винт (E3). Затегнете (6 N.m) двата винта (E3) на поставката краката (D1) и протектора за колелата (D3). Използването им е за крака, като използвате доставения щуцер (E4). Уверете се, че задължително, тъй...
  • Page 26 Неспазването на тези инструкции за работа може да доведе до сериозни наранявания или смърт на велосипедиста и/или детето. 2. Polisport не носи отговорност за щети по продукта или лица, които са резултат от неправилно монтиране, съхранение или монтаж (неспазване на инструкциите за монтаж), неправилна поддръжка, неправилна употреба или употреба, която не е извършена съгласно...
  • Page 27 Aplikujte ochranný film (E5) zařízení (F3) upevňovacího systému nosiče MIK HD (F). Za tímto účelem kolem oblasti upevňovacího plechu (E1/E1.2). Polisport poskytuje film na zatlačte sedačku dolů a současně zatlačte (F2) dolů a (F2) dopředu. Tato ochranu vzpěr;...
  • Page 28 je znázorněno, aby je bylo možné znovu použít. Ujistěte se, že všechny sestavte postupnou instalací kovové upevňovací desky (E1/E1.2), předchozí kroky jsou dokončené a kolo se otáčí plynule. Opakujte na obou upevňovacího bloku (E2), opěrky nohou (D2) 1x šroub (E3), ochranné desky stranách a zkontrolujte, zda jsou oba chrániče kol nainstalovány.
  • Page 29 UPOZORNĚNÍ Nedodržení pokynů v tomto návodu k použití může vest k vážnému zranění nebo úmrtí osoby jedoucí na kole a/nebo dítěte. Polisport nenese odpovědnost za jakékoliv škody na výrobku nebo zranění osob, vyplývající z nesprávné instalace, uskladnění nebo montáže (nedodržení návodu na montáž), nesprávné...
  • Page 30 Påfør beskyttelsesfilmen (E5) 2. Begynd at koble Mik HD fastgørelsessystemet (F) ved at indsætte den omkring fastgørelsesområdet af metalpladen (E1/E1.2). Polisport leverer forreste låseanordning (F1) i det forreste spor på Mik HD bagageholderen. filmen til beskyttelse af stiverne; vi påtager os ikke ansvar for eventuelle 3.
  • Page 31 9. Sædet skal altid bruges sammen med fodbeskyttelsespladerne (D1) og 1x skrue (E3), fodbeskyttelsespladen (D1) og den sidste 1x skrue (E3). Spænd hjulbeskytteren (D3). Brugen af dem er obligatorisk, da de afholder barnets (6 Nm) de 2 skruer (E3) på fodstøtten med den medfølgende unbrakonøgle fødder og hænder fra at komme i kontakt med hjulet og dermed forebygger (E4).
  • Page 32 (D1) for at forhindre ulykker og skader. OPMÆRKSOMHED Manglende overholdelse af denne betjeningsvejledning kan medføre alvorlig skade eller død af cyklisten og / eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for nogen skade på produktet eller personer som følge af forkert installation, opbevaring eller montering (manglende overholdelse af montagevejledning), forkert vedligeholdelse, forkert brug eller brug, der ikke er i overensstemmelse med de tekniske specifikationer eller betjeningsspecifikationer (manglende overholdelse af vedligeholdelse og plejeinstruktioner), ændringer eller reparationer foretaget af dig eller...
  • Page 33 προσκέφαλου. Εφαρμόστε την προστατευτική μεμβράνη (E5) γύρω από την διαδικασία αυτή, το σύστημα τοποθέτησης σε σχάρα MIK HD (F) θα περιοχή στερέωσης της μεταλλικής πλάκας (E1/E1.2). Η Polisport παρέχει τη μπλοκάρει μέσα στην εγκοπή της σχάρας MIK HD του ποδηλάτου. Για να...
  • Page 34 σε κάθε προστατευτικό τροχού. Αρχίστε να στερεώνετε τους φερμουάρ (D4) ποδιών (D1) και το προστατευτικό τροχών (D3). Η χρήση τους είναι στο στήριγμα του καθίσματος του ποδηλάτου. Συνδέστε τους άλλους 3 υποχρεωτική, αφού εμποδίζουν την επαφή των ποδιών και των χεριών του φερμουάρ...
  • Page 35 Η αδυναμια συμμορφωσης με αυτες τις οδηγιες λειτουργιας μπορει να οδηγησει σε σοβαρο τραυματισμο η θανατο του χειριστη του ποδηλατου η/και του παιδιου. 2. Η Polisport δε φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε φυσική βλάβη που προκαλείται από εσάς ή από τρίτους είτε στο προϊόν...
  • Page 36 Aplique la película protectora (E5) alrededor del área de fijación de la placa portaequipajes MIK HD. Para ello, empuje la silla hacia abajo a la vez que de metal (E1/E1.2). Polisport proporciona la película para la protección de las aprieta (F2) hacia abajo y (F3) hacia adelante. Esta operación bloqueará el varillas;...
  • Page 37 muestra, para que puedan reutilizarse. Asegúrese de que todos los pasos cesivamente la placa de fijación metálica (E1/E1.2), el bloque de fijación anteriores estén completos y que la rueda gire suavemente. Repita en ambos (E2), el reposapiés (D2) 1x tornillo (E3), la placa de protección de los pies lados y confirme que ambos protectores de rueda estén instalados.
  • Page 38 El incumplimiento de estas instrucciones de funcionamiento puede provocar lesiones graves o la muerte del usuario de la bicicleta y/o el niño. Polisport queda exenta de cualquier responsabilidad en caso de daños materiales o personales producidos como resultado de una instalación, almacenamiento o fijación (incumplimiento de las instrucciones de fijación) inadecuadas, mantenimiento inadecuado, uso indebido o uso...
  • Page 39 2. Aloita MIK HD -telineen kiinnitysjärjestelmän (F) liittäminen asettamalla jalkatuen suojausjärjestelmän sijainnin. Levitä suojakalvo (E5) metallilevyn etuosan lukituslaite (F1) HD MIK -tavaratelineen etu-uraan. (E1/E1.2) kiinnitysalueelle. Polisport toimittaa kalvon tukiputkien 3. Kun olet kytkenyt etuosan lukituslaitteen (F1), lukitse MIK HD -telineen suojaamiseksi;...
  • Page 40 9. Istuinta on aina käytettävä jalkasuojien (D1) ja pyöränsuojuksen (D3) viimeinen 1x ruuvi (E3). Kiristä (6 N.m) jalkatuen 2 ruuvia (E3) mukana kanssa. Niiden käyttö on pakollista, sillä ne estävät lapsen jalkojen ja käsien toimitetulla kuusiokoloavaimella (E4). Varmista, että jalkasuojalevyt (D1) on kosketuksen pyörään ja ehkäisevät näin onnettomuuksia.
  • Page 41 HUOMIO Näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa pyöräilijän ja/tai lapsen vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan. Polisport ei ole vastuussa mistään esine- tai henkilövahingosta, jotka aiheutuvat väärästä asennuksesta, varastoinnista, tai kokoonpanosta (asennusohjeen noudattamatta jättämisestä), väärästä huollosta, väärinkäytöstä tai ohjeiden vastaisesta käytöstä (hoito- ja huolto-ohjeiden noudattamatta jättämisestä), sekä...
  • Page 42 Nanesite zaštitnu foliju (E5) oko uređaj za zaključavanje (F3) MIK HD sustava za pričvršćivanje nosača (F). Da područja pričvršćenja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport pruža foliju za biste to učinili, gurnite sjedalo prema dolje, dok istovremeno pritisnite (F2) zaštitu šipki;...
  • Page 43 8. Obrežite preostale zip vezica (D4), ostavljajući najmanje 4 mm, kao što oslonac za noge (D2) uzastopnim postavljanjem metalne ploče za je prikazano, kako bi se mogle ponovno upotrijebiti. Provjerite jesu li svi pričvršćivanje (E1/E1.2), bloka za pričvršćivanje (E2), oslonca za noge (D2) 1x prethodni koraci dovršeni i da se kotač...
  • Page 44 POZOR Nepoštivanje ovih uputa za uporabu može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili smrti vozača bicikla i/ili djeteta. Polisport ne snosi odgovornost ni za kakvu štetu nastalu na proizvodu ili nanesenu osobama koja proizlazi iz neispravnog postavljanja, skladištenja ili sastavljanja (nepridržavanje uputa za sastavljanje), nepravilnog održavanja, neispravne uporabe ili uporabe koja nije u skladu s tehničkim ili uporabnim specifikacijama...
  • Page 45 Helyezze fel a védőfóliát (E5) a fémlemez csomagtartórögzítő rendszer (F) hátsó rögzítőberendezését (F3). Ehhez (E1/E1.2) rögzítési területére. A Polisport biztosítja a tartók védelmére nyomja le az ülést, miközben egyidejűleg a F2-t lefelé, a F3-at pedig előre szolgáló fóliát; nem vagyunk felelősek semmilyen kárért. Válassza ki az E1 (17- nyomja.
  • Page 46 látható, hogy újra felhasználhatók legyenek. Győződjön meg róla, hogy az Szerelje össze a lábtartót (D2) a fém rögzítőlemez (E1/E1.2), a rögzítőblokk összes előző lépést végrehajtotta, és a kerék simán forog. Ismételje meg (E2), a lábtartó (D2) 1x csavar (E3), a lábvédő lemez (D1) és az utolsó 1x csavar mindkét oldalon, és ellenőrizze, hogy mindkét kerékvédő...
  • Page 47 FIGYELEM A jelen használati utasítás be nem tartása a kerékpárvezető és/vagy a gyermek súlyos sérüléséhez vagy halálához vezethet! A Polisport nem vállal felelősséget a termék vagy személyi sérülés esetén, amennyiben a sérülés nem megfelelő felszerelés, tárolás vagy összeszerelés (az összeszerelési útmutató...
  • Page 48 Applicare la pellicola protettiva (E5) intorno all'area di fissaggio della piastra MIK HD (F) nella scanalatura del portapacchi MIK HD. Per assicurarsi di aver metallica (E1/E1.2). Polisport fornisce la pellicola per la protezione degli steli; completato questo passo correttamente, si deve sentire un "click".
  • Page 49 nella figura. È obbligatorio installare le 6 reggette su ogni protezione della piedi (D1) e la protezione delle ruote (D3). Il loro uso è obbligatorio, in quan- ruota. Iniziare a fissare le reggette (D4) alla sella della bicicletta. Fissare le to impediscono che i piedi e le mani del bambino non vengano a contatto altre 3 reggette al supporto scegliendo i fori che meglio si adattano alle con la ruota, evitando così...
  • Page 50 ATTENZIONE Non rispettare le presenti istruzioni per il funzionamento può provocare serie ferite o la morte del ciclista e/o del bambino. Polisport non è responsabile per eventuali danni al prodotto o alle persone derivanti da un’installazione, conservazione o montaggio non corretti (mancato rispetto delle istruzioni di montaggio), manutenzione e uso impropri o non conformi alle specifiche tecniche o di utilizzo (mancato rispetto delle istruzioni relative alla manutenzione e alla cura), modifiche o riparazioni effettuate dall’utente o da terzi.
  • Page 51 6. E1/E1.2の正しい位置は、 子供の身長、 適切な人間工学、 およ ます。 びストラット上の利用可能なスペースを考慮する必要がありま 3. フロントロック装置(F1)を噛み合せた後、 MIK HDキャリア す。 この選択は、 フットレスト保護システム全体の位置を決定し アタッチメントシステム(F)のリアロック装置(F3)をロックし ます。 金属プレート(E1/E1.2)の取り付けエリアに保護フィルム ます。 これを行うには、 F2を押し下げ、 F3を前に押しながら、 シ (E5)を適用してください。 Polisportはストラットの保護用にフ ートを下へ押します。 この操作により、 MIK HDキャリアアタッチ ィルムを提供していますが、 発生した損害については責任を負い メントシステム(F)がMIK HD自転車荷台の溝にブロックされま ません。 ストラットの直径に基づいて、 E1(17-21mm)または す。 このステップが正しく行われると、 「カチッ 」 という音がしま E1.2(21-27mm)のいずれかを選択してください。 選択した金属 プレート(E1/E1.2)を確実に固定し、 取り付けブロック(E2)を...
  • Page 52 ホイールサイズに合う穴を選んでキャリア・ ステーに取り付けま 輪に接触するのを防ぎ、 事故を防止するため、 これらの使用は必 す。 写真の指示に従ってください。 須です。 金属固定プレート (E1/E1.2)、 固定ブロック (E2)、 フッ 8. 残りの結束バンド (D4) を、 再利用できるように少なくとも トレスト (D2) 1xネジ (E3)、 フットプロテクタープレート (D1)、 4mm残して切り取ってください。 これまでの手順がすべて完了し 最後の1xネジ (E3) を順次取り付けて、 フットレスト (D2) を組み ていること、 そしてホイールがスムーズに回転することを確認し 立てます。 付属の六角レンチ(E4)を使用し、 フットレストのネ てください。 両側で同じ作業を繰り返し、 両方のホイールプロテ ジ(E3)2 本を締めます(6 N.m)。 フットガード (D1) が水平に クターが取り付けられていることを確認してください。...
  • Page 53 しはじめると、 これはシートの寿命が終わっ さい。 て交換されるべきだということを示します。 警告: 事故や怪我を防ぐため、 ホイールプロ 疑問をお持ちの場合は、 専門家にご連絡く テクター・ プレート(D3)とフットプロテク ださい。 ター・ プレート(D1 )の使用が義務付けられ 警告: 使用前には必ずシートの表面温度を ご確認ください。 ています。 注意 以下取り扱い説明に準拠いただかぬことで、自転車の運転者や/もしくはお子様に重傷、事故死をひきおこす可能性 がございます Polisport 社は、使用者による不適切な設置、保管、組み立て、整備、誤った取扱い、または (保守や取 扱説明書に従わないなど) 技術または使用マニュアルで意図しない使用方法、第三者または使用者が施した改造また は修理が原因で製品が破損したり、人が負傷したりした場合に責任を負わないものとします。 ご不明点がありました ら、当社または最寄りの販売店までお問い合わせください。自転車用シートを使用中、お客様およびお子様の安全を 保証するために必要なサポートを提供させていただきます。 メンテナンスについて • チャイルドシートを最良の状態に保ち、事故を防止するた してください。パーツは、Polisport正規販売代理店バイクシ め、次の推奨事項を守りましょう。 ョップにてお求めいただけます。販売代理店は弊社ウェブサ • チャイルドシートが自転車にきちんと固定されているか、 イト(www.polisport.com)にてご確認ください。 定期的に点検をして問題のない状態であることをご確認くだ...
  • Page 54 Breng de beschermende folie (E5) aan rond het bevestigingsgebied fietszitje naar beneden toe, houdt u tegelijkertijd (F2) ingedrukt en duwt u van de metalen plaat (E1/E1.2). Polisport levert de folie voor de bescherming (F3) naar voren toe. Met deze handeling vergrendelt u het van de steunen;...
  • Page 55 8. Snijd het resterende deel van de tape af (D4), laat daarbij ten minste 4 mm kunnen komen en dus ongelukken voorkomen. Zet de voetsteun (D2) door zoals aangegeven, zodat ze hergebruikt kunnen worden. Zorg ervoor dat alle achtereenvolgens de metalen montage plaat (E1/E1.2), het bevestigingsblok voorgaande stappen zijn voltooid en het wiel soepel draait.
  • Page 56 LET OP Het niet naleven van deze gebruiksaanwijzingen kan leiden tot ernstige verwondingen of het overlijden van de fietser en/of kind. Polisport is niet aansprakelijk voor schade aan het product of aan personen, die voortkomt uit het onjuist installeren, opslaan of monteren (niet navolgen van de montage-instructies), onjuist onderhouden, misbruik of gebruik dat niet voldoet aan de technische of gebruiksspecificaties (niet navolgen van de instructies voor onderhoud en verzorging), aanpassingen of reparaties uitgevoerd door u of door derden.
  • Page 57 Påfør beskyttelsesfilmen (E5) rundt 2. Begynn å koble MIK HD-bagasjebærersystemet (F) ved å sette den festområdet til metallplaten (E1/E1.2). Polisport leverer filmen for beskyttelse frontlåseanordning (F1) inn i det fremre sporet på HD MIK-bagasjeplate. av stagene; vi er ikke ansvarlige for eventuelle skader. Velg mellom E1 (17- 3.
  • Page 58 (E1/E1.2), festeblokken (E2), fotstøtten (D2) skrue (E3), Pass på at fotbeskyttelsene (D1) er plassert horisontalt og trygt festet både fotbeskyttelsesplaten (D1) og den siste 1x skruen (E3). Stram (6 Nm) de 2 på sykkelens setestag og på bagasjebrettet. Den uttrekkbare fotstøtten (D2) skruene (E3) til fotstøtten med den medfølgende sekskantnøkkelen (E4).
  • Page 59 MERK Mangel på å overholde disse bruksanvisningene kan føre til alvorlig skade eller dødsfall for syklisten og/eller barnet. Polisport er ikke ansvarlig for eventuelle skader på produktet eller personer som følge av feil installasjon, lagring, eller montering (manglende samsvar med monteringsanvisning), mangelfullt vedlikehold, misbruk eller bruk som ikke er i samsvar med de tekniske eller brukerspesifikasjonene (ikke- samsvar med vedlikehold og stell), endringer eller reparasjoner utført av deg selv eller en tredjepart.
  • Page 60 (E5) wokół obszaru mocowania metalowej płyty (E1/E1.2). rowku bagażnika rowerowego MIK HD. Jeśli krok ten zostanie wykonany Polisport dostarcza folię ochronną na struktury; nie ponosimy poprawnie, usłyszysz „kliknięcie”. odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody. Wybierz między E1 (17-21 mm) a 4.
  • Page 61 osłonie koła. Zacząć mocowanie opasek zaciskowych (D4) do wspornika Korzystanie z nich jest obowiązkowe, ponieważ dzięki nim stopy i ręce siodełka roweru. Zamocować pozostałe 3 opaski zaciskowe do wspornika dziecka nie mają styczności z kołem i pozwala to zapobiec wypadkom. Złóż bagażnika, wybierając te otwory, które najlepiej pasują...
  • Page 62 (D3) i osłony stopy (D1). UWAGA Niezastosowanie się do tych instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci użytkownika roweru i / lub dziecka. Firma Polisport nie ponosi odpowiedzialności za żadne obrażenia ciała ani uszkodzenia produktów wynikające z nieprawidłowej instalacji, przechowywania lub montażu (niezgodność...
  • Page 63 Aplicati filmul protector (E5) in jurul zonei de fixare a placii de blocare din spate (F3) al sistemului de atașare a portbagajului MIK HD (F). metalice (E1/E1.2). Polisport furnizeaza filmul pentru protectia bielelor; nu Pentru a face acest lucru, împingeți scaunul în jos, apăsând simultan (F2) în suntem responsabili pentru eventualele daune.
  • Page 64 4 mm, așa cum este arătat, pentru a putea fi reutilizate. Asigurați-vă că toate instalarea succesivă a plăcii metalice de fixare (E1/E1.2), a blocului de fixare pașii anteriori sunt finalizați și roata se rotește lin. Repetați pe ambele părți (E2), a suportul retractabil pentru picior (D2) 1x șurub (E3), a plăcii de și confirmați că...
  • Page 65 ATENȚIE Nerespectarea acestor instrucţiuni de utilizare poate duce la accidente grave sau la decesul biciclistului şi/sau copilului. Polisport nu răspunde pentru niciun fel de pagube cauzate produsului sau persoanelor, rezultate ca urmare a instalării, depozitării sau asamblării necorespunzătoare (nerespectarea instrucțiunilor de asamblare), întreținerii necorespunzătoare, utilizării improprii sau în neconformitate cu specificațiile tehnice sau de utilizare (nerespectarea instrucțiunilor de întreținere) sau ca urmare a modificărilor sau reparațiilor efectuate de către dumneavoastră...
  • Page 66 подножки. Нанесите защитную пленку (E5) вокруг области крепления зафиксируйте заднее блокирующее устройство (F3) системы крепления металлической пластины (E1/E1.2). Polisport предоставляет пленку для багажника MIK HD (F). Для этого необходимо надавить на сиденье, защиты струтов; мы не несем ответственности за возможные...
  • Page 67 8. Обрежьте оставшиеся пластиковые стяжки (D4), оставляя как минимум колесом, предотвращая несчастные случаи. Соберите подставку для ног 4 мм, как показано, чтобы их можно было повторно использовать. (D2), последовательно установив металлическую крепежную пластину Убедитесь, что все предыдущие шаги выполнены и колесо вращается (E1/E1.2), крепежный...
  • Page 68 несчастных случаев и травм. ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого руководства по эксплуатации может привести к серьезным травмам или смерти велосипедиста и/или ребенка. Polisport не несет ответственности за повреждения товара или травмы пользователя, возникшие в результате: некорректной установки, хранения или использования (несоответствующие инструкциям); некорректного ремонта; неправильного использования, использования не по...
  • Page 69 Aplikujte ochrannú fóliu (E5) okolo 3. Po zacvaknutí predného zaisťovacieho mechanizmu (F1) zacvaknite aj oblasti upevnenia kovovej dosky (E1/E1.2). Spoločnosť Polisport poskytuje zadný zaisťovací mechanizmus (F3) systému pre upevnenie sedačky na nosič fóliu na ochranu vzpier; za prípadné poškodenie nenesieme zodpovednosť.
  • Page 70 8. Zostávajúce konce zipsové pútka (D4), odstrihnite a nechajte aspoň opierku nôh (D2) postupnou inštaláciou kovovej upevňovacej dosky (E1/ 4 mm, ako je znázornené, aby sa dali znovu použiť. Uistite sa, že všetky E1.2), upevňovacieho bloku (E2), sťahovateľná podnožka (D2) 1x skrutky (E3), predchádzajúce kroky sú...
  • Page 71 Nedodržanie pokynov v tomto návode na použitie môže viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti osoby idúcej na bicykli a/alebo dieťaťa. Spoločnosť Polisport nie je zodpovedná za akékoľvek poškodenie výrobku alebo ujmu na zdraví v dôsledku nesprávnej inštalácie, skladovania alebo montáže (nedodržanie montážnych pokynov), nesprávnej údržby, nesprávneho používania alebo používania, ktoré nie je v súlade s technickými špecifikáciami alebo pokynmi na používanie (nedodržanie pokynov na údržbu a starostlivosť), úprav alebo opráv, ktoré...
  • Page 72 POSEBNA NAVODILA ZA NAMESTITEV SEDEŽA NA KOLO 1. Varnostni jermen za okvir kolesa (C) potegnite navzgor. Prepričajte se, da plošče (E1/E1.2) nanesite zaščitno folijo (E5). Polisport zagotavlja folijo za zaščito vzpor; za morebitne poškodbe ne odgovarjamo. Glede na premer ne moti pritrditve sedeža na kolo.
  • Page 73 (E3), zaščitno ploščo za noge (D1) in zadnji 1x vijak (E3). S priloženim pritrjene tako na sedežne opore kolesa kot na nosilec. Izvlečni podstavek za imbusnim ključem (E4) privijte (6 N.m) 2 vijaka (E3) podnožja. Prepričajte se, noge (D2) je treba zložiti, ko ga ne uporabljate, kot je prikazano na sliki. da so zaščitne plošče za noge (D1) nameščene vodoravno in pravilno KAKO OTROKA VARNO NAMESTITE V SEDEŽ...
  • Page 74 POZOR Nepridržavanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale kao rezultat nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepridržavanja uputatava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Page 75 SPECIFIKA INSTRUKTIONER FÖR ATT MONTERA SITSEN PÅ CYKELN 1. Dra säkerhetsbältet för cykelramen (C) uppåt. Se till att det inte stör runt fästområdet för metallplattan (E1/E1.2). Polisport tillhandahåller filmen monteringen av sitsen på cykeln. för skydd av stag; vi ansvarar inte för eventuella skador. Välj mellan E1 (17-21 2.
  • Page 76 E1.2), fästblocket (E2), fotstödets (D2) 1x skruv (E3), fotskyddsplattan (D1) placerade horisontellt och ordentligt fastsatta både på cykelsitsens stag och och den sista 1x skruven (E3). Dra åt (6 N.m) de 2 skruvarna (E3) på fotstödet på pakethållaren. Det nedfällbara fotstödet (D2) ska fällas upp när det inte med den medföljande insexnyckeln (E4).
  • Page 77 OBSERVERA Om du inte följer denna bruksanvisning så kan det leda till allvarliga skador eller dödsfall för cykelföraren och/eller barn. Polisport kan inte hållas ansvarig för personskador eller skador på produkten som uppstått på grund av felaktig installation, förvaring eller montering (bristande efterlevnad av monteringsinstruktionerna), felaktigt underhåll, felanvändning eller användning som ej följer de tekniska och användarmässiga...
  • Page 78 Metal levha (E1/ oluğuna sokarak MIK HD taşıyıcısının bağlantı noktasına (F) bağlayın. E1.2) sabitleme alanının etrafına koruyucu filmi (E5) uygulayın. Polisport, 3. Ön taraftaki kilitleme cihazını (F1) bağladıktan sonra, MIK HD taşıyıcısı çubuk koruması için filmi sağlar; herhangi bir hasardan sorumlu değiliz.
  • Page 79 9. Koltuk her zaman ayak koruyucu plakaları (D1) ve tekerlek koruyucusu (D3) sırayla takarak ayaklığı (D2) monte edin. Verilen Alyan Anahtarını (E4) ile birlikte kullanılmalıdır. Bunların kullanımı zorunludur, çünkü bunlar kullanarak ayaklıktaki 2 vidayı (E3) sıkın (6 Nm). Ayak korumalarının (D1) yatay çocuğun ayak ve ellerinin tekerleğe temas etmesini engeller ve böylece olarak yerleştirildiğinden ve hem bisiklet sele dayanaklarına hem de taşıyıcıya kazaları...
  • Page 80 (D1) kullanılması zorunludur. DİKKAT Bu kullanim talimatlarina uyulmamasi, bisikleti kullanan kişinin ve/veya çocuğun ciddi şekilde yaralanmasina veya ölümüne yol açabilir. Polisport hatalı montaj, depolama, kurulum (kurulum talimatlarına uygun olmayan şekilde), uygun olmayan bakım, amaç dışı kullanım veya teknik ya da kullanım amacına uygun olmayan kullanımlar, üçüncü...
  • Page 81 6. 正确放置E1/E1.2必须考虑到儿童的身高、 正确的人体工程学 時 , 它不會產生幹擾。 和支柱上的可用空间。 这个选择将决定整个脚托保护系统的位 2. 透過將前鎖緊裝置 (F1) 插入到 HD MIK 行李架的前凹槽中 , 置。 在金属板(E1/ E1. 2)的固定区域周围涂抹保护膜(E5) 開始連接 MIK HD 行李架連接系統 (F)。 。 Polisport提供支柱保护膜;我们对任何损坏不负责任。 根据支 3. 連接前鎖緊裝置 (F1) 之後,鎖緊 MIK HD 行李架連接系統 柱直径选择E1(17-21mm)或E1.2(21-27mm)。 固定所选的金 的後鎖緊裝置 (F3)。 為此,向下推動座椅 ,同時向下按壓 属板(E1/E1.2)并插入紧固块(E2)。 (F2),向前按壓 (F3)。 此操作會將 MIK HD 行李架連接系統...
  • Page 82 9. 座椅必须始终与脚部保护板 (D1) 和车轮保护器 (D3) 一起使 (D1) 和最后 1x 螺钉 (E3)。 使用提供的六角扳手 (E4) 擰緊 用。 它們必須搭配使用,因為它們可以防止孩子的手脚接觸車 (6Nm) 可伸縮腳蹬的 2 個螺釘 (E3)。 确保护脚板 (D1) 水平放 輪, 從而防止事故發生。 安装脚踏板 (D2),依次安装金属固定板 置,并正确固定在自行车座架和托架上。 不使用时,必须把伸缩 (E1/E1.2)、 固定块 (E2)、 脚踏板 (D2) 1x 螺钉 (E3)、 脚部保护板 脚踏板(D2)折叠起来,如图所示。 如何安全地將兒童放置並固定在座椅上 10. 同時按下鎖扣...
  • Page 83 • 清洗座椅时仅使用肥皂和水。 磨损性、 腐蚀性或有毒性的产品 在下面的 网站上找到它们: www.polisport.com 可能会损坏座椅。 保修 3年保修 : 只针对所有机械部件的制造缺陷。 没有销售收据,则保修起始日期将假设为制造日期。 如果 用户发 生车祸、 滥用、 更改系统或将产品用于本操作手册所 描述的用途 延长 1 年的保修期 : 在 www.polisport.com 上注册您的座 之外,从而造成产品损坏,则将使所有的保修失 效。 椅 ,即可延长 1 年的保修期。 为确保您已有所有必要信息来激活产品保修,您需将已有的信 重要提示:您需在购买后 2 个月内进行注册,以获得 Polisport 息记录在您的追溯信息标签中(G)。 您也可以在这里记录信息。 额外一年的保修期。...
  • Page 84 Kandke kaitsekile (E5) metallplaadi (E1/E1.2) takistaks istme kinnitamist jalgratta külge. kinnituskoha ümber. Polisport pakub kilega kaitsekilega toestusi; me ei 2. Alustage MIK HD pagasikanduri kinnitussüsteemi (F) ühendamist, vastuta mis tahes kahjustuste eest. Valige kas E1 (17-21 mm) või E1.2 (21-27 sisestades esilukustusseadme (F1) HD MIK pagasikanduri eesmisse soonde.
  • Page 85 (D2), paigaldades järjestikku metallkinnitusplaadi (E1/E1.2), kinnitusploki horisontaalselt ja korralikult kinnitatud nii jalgratta istmele kui ka kandurile (E2), jalakaitset (D2) 1x kruvi (E3), jalakaitsekilbi (D1) ja viimasena 1x kruvi Tagasitõmmatav jalatugi (D2) tuleb ajal mil seda ei kasutata üles tõmmata (vt (E3).
  • Page 86 HOIATUS: istet ei tohi kasutada pagasikandjana TÄHELEPANU! Nimetatud kasutusjuhendi mittetäitmine võib põhjustada jalgratturile ja/või lapsele raskeid vigastusi või surma. Polisport ei vastu toote või isiku kahju eest, mis on tekkinud toote valest paigaldusest, hoiustamisest või kokkupanekust (mittevastavaus juhendiga), valest hooldusest, valest kasutusest või kasutusest, mis ei ole vastavuses tehniliste või kasutuse spesifikatsioonidega (mittevastavus hooldus- ja kasutusjuhendiga) ning...
  • Page 87 Prisegkite apsauginę plėvelę (E5) aplink metalinės Įsitikinkite, kad jis nekliudo kėdutės pritvirtinti prie dviračio. plokštės (E1/E1.2) tvirtinimo plotą. Polisport teikia plėvelę sijų apsaugai; mes 2. Pradėkite montuoti MIK HD bagažinės tvirtinimo sistemą (F), įstatydami neatsakome už galimus pažeidimus. Pasirinkite tarp E1 (17-21 mm) arba E1.2 priekinį...
  • Page 88 Surinkite kojų atramą (D2) paeiliui įstatydami metalinę tvirtinimo plokštelę apsaugos plokštės (D1) yra horizontaliai ir tinkamai pritvirtintos tiek ant (E1/E1.2), tvirtinimo bloką (E2), kojų atramą (D2) 1x varžtą (E3), kojų apsaugos dviračio sėdynės atramų, tiek ant laikiklio. Kai sėdynė nenaudojama, plokštelę...
  • Page 89 (D3) ir kojų apsaugos plokštę (D1). DĖMESIO Nesilaikant šių instrukcijų galima sukelti rimtą ar mirtiną dviratininko ir (arba) vaiko sužalojimą. „Polisport“ neatsako už jokį gaminio pažeidimą ar asmenų sužalojimą dėl netinkamo sumontavimo, laikymo arba surinkimo (nesilaikant surinkimo nurodymų), netinkamos priežiūros, netinkamo naudojimo arba naudojimo nesilaikant techninių...
  • Page 90 Uzklājiet aizsargplēvi (E5) ap metāla nospiediet sēdekli uz leju, vienlaikus nospiežot (F2) uz leju un (F3) uz priekšu. plāksnes (E1/E1.2) stiprinājuma vietu. Polisport nodrošina plēvi stiebru Šī darbība bloķēs MIK HD bagāžnieka stiprinājuma sistēmu (F) MIK HD aizsardzībai;...
  • Page 91 atbilst jūsu velosipēda riteņa izmēram. Vadieties pēc attēlā sniegtajiem saskarties ar riteni, tādējādi novēršot nelaimes gadījumus. Uzstādiet kāju norādījumiem. paliktni (D2), secīgi uzstādot metāla stiprinājuma plāksni (E1/E1.2), 8. Nogrieziet atlikušos Zip saites (D4) galus un atstājiet vismaz 4 mm, kā stiprinājuma bloku (E2), kāju paliktni (D2) 1x skrūvi (E3), kāju aizsardzības parādīts, lai tos varētu atkārtoti izmantot.
  • Page 92 (D3) un kāju aizsargplāksne (D1). UZMANĪBU! Ja šīs lietošanas instrukcijas netiek ievērotas, velosipēdists un/vai bērns var ciest smagus ievainojumus vai aiziet bojā. Polisport neuzņemas atbildību par preces bojājumiem vai kaitējumu cilvēku veselībai, kas radies jūsu vai trešās puses veiktas nepareizas uzstādīšanas, uzglabāšanas, montāžas (neatbilstoši montāžas instrukcijām), apkopes, lietošanas vai tādas lietošanas dēļ, kas neatbilst tehnisko vai lietošanas specifikāciu...
  • Page 93 Nanesite zaštitnu foliju (E5) oko 3. Nakon spajanja prednjeg uređaja za zaključavanje (F1), zaključajte područja fiksiranja metalne ploče (E1/E1.2). Polisport obezbjeđuje foliju za stražnji uređaj za zaključavanje (F3) MIK HD sistema za pričvršćivanje zaštitu nosača;...
  • Page 94 prethodni koraci završeni i da se točak nesmetano okreće. Ponavljajte na za pričvršćivanje (E1/E1.2), bloka za pričvršćivanje (E2), oslonca za noge obje strane i potvrdite da su oba zaštitnika točkova pravilno postavljena. (D2) 1x vijak (E3), zaštitne ploče za stopala (D1) i zadnje 1x vijak (E3). Sada ste spremni za postavljanje uvlačivog oslonca za noge.
  • Page 95 PAŽNJA Nepoštovanje ovih uputstava može dovesti do ozbiljnih povreda ili smrti onog ko upravlja biciklom i/ili deteta. Polisport nije odgovoran za bilo kakvu štetu na proizvodu ili povredu osoba koje su nastale usled nepravilnog postavljanja, čuvanja ili sklapanja (nepoštovanja uputstava za sklapanje), nepravilnog održavanja, zloupotrebe ili upotrebe koja nije u skladu sa tehničkim specifikacijama ili specifikacijama upotrebe...
  • Page 96 Нанесіть захисний плівковий матеріал (E5) навколо області кріплення задній блокувальний пристрій (F3) системи кріплення багажника MIK HD металевої пластини (E1/E1.2). Polisport надає плівку для захисту стійок; (F). Для цього необхідно натиснути на крісло, одночасно натискаючи на ми не несемо відповідальності за будь-які пошкодження. Виберіть між E1 (F2) и...
  • Page 97 4 мм, як показано, щоб їх можна було повторно використовувати. (D2), послідовно встановивши металеву кріпильну пластину (E1/E1.2), Переконайтеся, що всі попередні кроки виконані, і колесо обертається кріпильний блок (E2), підніжку (D2), 1 гвинт (E3), захисну пластину для ніг плавно. Повторіть процедуру з обох боків і переконайтеся, що обидва (D1) і...
  • Page 98 травмам. УВАГА Недотримання цих інструкцій може призвести до серйозної травми або загибелі велосипедиста та/або дитини. Polisport не несе відповідальність за пошкодження виробу або травмування осіб через неправильну установку, зберігання або збірку (недотримання інструкції з монтажу), неналежне обслуговування, неправильне використання або використання без дотримання технічних рекомендацій...
  • Page 99 ‫هذا االﺧتيار موقع ﻧظام حماية مسند القدم بأكمله. ضع الفيلم الواقي‬ .MIK HD ‫( في األﺧدود األمامي لحامل األمتعة‬F1) ‫القفل األمامي‬ ‫ الفيلم‬Polisport ‫(. تقدم‬E1/E1.2) ‫( حول منطقة التثبيت للوح المعدن‬E5) ‫( ، قم بقفل جهاز القفل الخلفي‬F1) ‫3. بعد اقتران جهاز القفل األمامي‬...
  • Page 100 ‫(، ولوحة حماية القدم‬E3) x1 ‫( برغي‬D2) ‫(، ومسند القدمين‬E2) ‫التثبيت‬ ‫الخطوات السابقة وأن العجلة تدور بسالسة. كرر العملية على الجاﻧبين‬ ‫وتحقق من تثبيت واقيات العجالت على ﻧحو صحيح. أﻧت اآلن جاهز لتركيب‬ ‫( لمسند القدم‬E3) ‫(. قم بربط المسمارين‬E3) ‫ المسمار‬x1 ‫(، وآﺧر‬D1) .‫مسند...
  • Page 101 ‫انتباه‬ ‫ المسؤولية عن أي ضرر يلحق بالمنتج أو األﺷخاص ﻧتيجة للتركيب أو التخزين أو التجميع غير الصحيح )عدم االمتثال‬Polisport ‫ا تتحمل‬ ‫لتعليمات التجميع( أو الصياﻧة غير الصحيحة أو سوء االستخدام أو االستخدام غير المتوافق مع المواصفات الفنية أو مواصفات االستخدام )عدم‬...
  • Page 102 .(E1.2/E1) ‫( סביב אזור הקיבוע של לוחית המתכת‬E5) ‫ההגנה‬ .MIK HD ‫המטען‬ ‫ מספקת את הסרט להגנה על תמוכות; אנחנו לא אחראים‬Polisport ‫(, נעל את התקן הנעילה‬F1) ‫3. לאחר צימוד התקן הנעילה הקדמי‬ ‫ )72-12 מ"מ( על בסיס‬E1.2 ‫ )12-71 מ"מ( או‬E1 ‫לכל נזק. בחר בין‬...
  • Page 103 (D2) ‫(, הדום‬E2) ‫(, בלוק הקיבוע‬E1./E1.2) ‫לוחית הקיבוע המתכתית‬ ‫הקודמים הושלמו ושהגלגל מסתובב בצורה חלקה. חזרו על הפעולה‬ .(E3) ‫ בורג‬x1 ‫( והאחרון‬D1) ‫(, לוחית ההגנה לכף הרגל‬E3) x1 ‫בורג‬ ‫בשני הצדדים ואשרו ששני מגני הגלגלים מותקנים. כעת אתם מוכנים‬ ‫( של...
  • Page 104 ‫לתשומת לבך‬ ‫ לא תישא בחבות בגין‬Polisport ‫אי-ציות להוראת הפעלה אלו עלול לגרום לפציעה חמורה ואף למוות של רוכב האופניים ו/או של הילד‬ ‫שום נזק למוצר או לאנשים עקב התקנה, אחסון או הרכבה שגויים )שאינם תואמים להוראות(, תחזוקה שגויה, שימוש בלתי-הולם או‬...
  • Page 105 #polisportmove...
  • Page 106 MOVE WITH US TO A NEW WORLD #polisportmove WWW.POLISPORT.COM POLISPORT PLÁSTICOS, S.A. AVENIDA FERREIRA DE CASTRO, 818 3720-024 CARREGOSA | PORTUGAL POLISPORT@POLISPORT.COM SEPARATE WASTE COLLECTION. CHECK YOUR LOCAL MUNICIPAL GUIDELINES.