Page 2
Une routine de maintenance a également été inclus à l’arrière du fauteuil. Gardez ce manuel dans le fauteuil roulant électrique ou dans un lieu sûr. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France ou consultez note site internet pour obtenir la dernière version de ce...
Page 3
à un professionnel des soins de santé afin d’obtenir un format approprié. Si ce n’est pas faisable, l’utilisateur est prié de contacter Drive DeVilbiss Healthcare France. Si vous avez des questions concernant le fonctionnement et la maintenance du fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France.
Page 4
Le poids maximum pour un utilisateur du fauteuil roulant électrique Instafold™ est de 120 kg. Le poids maximum de l’utilisateur est la somme de son poids et du poids de tous les accessoires et fixations auxiliaires. En cas de dépassement du poids maximum, votre garantie devient nulle. Drive DeVilbiss Healthcare France sera...
Page 5
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE autorisé. • Ce poids maximum n’est valable que si le fauteuil n’a qu’un seul occupant. Un poids supplémen- taire pourrait endommager les composants ou déstabiliser le fauteuil, causant éventuellement des blessures. Avertissement • Le fauteuil roulant électrique doit être utilisé uniquement pour transporter une personne à la fois. Il ne doit pas servir de support pour grimper.
Page 6
Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France • Toute modification du fauteuil roulant électrique Instafold™, de ses pièces ou de ses accessoires, sans l’autorisation de Drive DeVilbiss Healthcare France est interdite. Cela peut comporter des risques.
Page 7
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE et des conditions de stockage conformes aux directives des Nations unies ou de l’IATA. Pour retirer la batterie, pressez sur le bouton de déverrouillage puis tirez vers l’avant de la poignée. Si votre fauteuil roulant électrique reste rangé pendant une longue période, les roues pourraient développer des points plats, entraînant une sensation de déséquilibre lors du pilotage.
Page 8
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Marquage DEEE - Visible sur les différentes pièces du système électrique Date de fabrication Déchets d’équipements électriques et électroniques (voir le chapitre 12) Importateur Tenir à l’abri des pluies Distributeur Attention aux zones de coincement Dispositif conforme à...
Page 9
• Seules des personnes compétentes sont autorisées à préparer le fauteuil roulant électrique à l’em- ploi. Contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en cas de doute. • Assurez-vous que l’évaluation des risques est effectuée conformément aux politiques locales en matière de santé...
Page 10
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE La LED du chargeur sera au rouge pendant la charge. Une fois la charge complète, la LED passera au vert. Il est recommandé d’effectuer des charges de 10 - 12 heures pour chaque charge. Une fois la charge terminée, débranchez le chargeur du fauteuil roulant électrique / de la batterie et déconnectez la fiche de la prise murale.
Page 11
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Humidité : ........20 à 85 % HR 9.2 Panneau de commande Référez-vous à la figure ci-dessous pour identifier le panneau de commande de votre fauteuil roulant électrique Instafold™ et ses fonctions. Familiarisez-vous avec la terminologie afin de mieux comprendre les références dans ces instructions.
Page 12
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE • Utilisez exclusivement cette prise pour charger le fauteuil roulant électrique Instafold™. Utiliser cette prise pour charger un autre appareil électrique pourrait nuire au système de commande du fauteuil roulant électrique et aux performances CEM Mise en garde •...
Page 13
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 9.4 Escaliers, Bordures & Obstacles fixes Soyez extrêmement précautionneux lorsque vous pilotez le fauteuil roulant électrique près des bordures, des porches, des escaliers, des escalators, des descentes, des saillies non protégées et des zones en relief. Approchez lentement et assurez-vous que l’avant du fauteuil roulant électrique est perpendiculaire à...
Page 14
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE élevées, votre fauteuil pourrait fonctionner au ralenti, en raison d’un dispositif de sécurité intégré à la commande qui empêche que le moteur et les autres composants électriques subissent des dommages. Les restrictions en matière de fonctionnement énoncées à la section 9.1 doivent être observées 9.6 Pilotage en extérieur &...
Page 15
Pour toute question relative à la maintenance, Mise en garde bien vouloir contacter Drive DeVilbiss Healthcare France...
Page 16
• Démarrage impossible • Siège ou composants de siège mal fixés En cas de doute en ce qui concerne le remplacement d’une pièce, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France 11.2 Diagnostic de pannes Ce fauteuil roulant électrique Instafold™ est doté d’un système de détection des pannes qui vous alerte en cas de problème.
Page 17
être recyclés dans des centres de recyclage offrant des programmes de recyclage adaptés pour les boîtes en carton et les polymères, respectivement. Pour plus d’informations en ce qui concerne l’élimination des déchets, contactez vos agence de déchets, centre de recyclage ou fournisseur locaux. Dans le doute, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France...
Page 18
électrique. Votre fauteuil roulant électrique, s’il n’a pas subi de modifications, a un niveau d’immunité de 20 V/m. Pour des informations précises en ce qui concerne les émissions et l’immunité en rapport avec le fauteuil roulant électrique, contactez Drive DeVilbiss Healthcare France en vous servant des informations fournies à la section 2.
Page 19
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE Angle de stabilité maximal ..............9° (statique) 6° (dynamique) Garde au sol ....................7,5 cm Marge de franchissement d’obstacle : ..........4 cm Rayon de braquage minimal ..............196 cm Distance de freinage ................< 150 cm Dimensions du fauteuil roulant électrique : Déplié...
Page 20
15. GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare France garantit que ce produit sera exempt de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation pendant 2 ans (1 an pour les batteries et les roues, 1 an supplémentaire pour les autres pièces exclusivement) à...
Page 21
Vérifiez que le fauteuil roulant électrique n’a ni saletés ✓ ni crasse SUGGESTION - Une fois par an, emmenez votre fauteuil roulant électrique chez un technicien de maintenance pour une inspection et maintenance autorisées au nom de Drive DeVilbiss Healthcare France.
Page 22
Instafold™ GUIDE D’UTILISATION DU FAUTEUIL ÉLECTRIQUE PLIABLE 17. GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE 4. Baissez les accoudoirs et tirez le repose-pied. Dépliez le fauteuil roulant électrique en tirant doucement le dossier vers le haut. Veillez à ce que les câbles et ceintures sous-abdominales ne soient pas coincés dans le fauteuil au moment du dépliage.
Page 23
être déporté sur la barre supérieure du dossier. Veuillez pour cela utiliser le kit de fixation fourni par Drive Devilbiss Healthcare et vous 9.Chargement de la batterie. La batterie peut être reporter aux instructions de montage.
Page 25
Lesen müssen sich an eine medizinische Fachkraft wenden, um eine an ihre Bedürfnisse angepasste Einweisung zu bekommen. Falls das nicht möglich ist, sollte sich der Benutzer an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland wenden. Falls Sie Fragen zu Betrieb oder Wartung des Elektrorollstuhls haben, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland.
Page 26
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Risiken für seine eigene körperliche Unversehrtheit und die anderer Personen einzusetzen. 3.3 Zweckbestimmung Der Elektrorollstuhl ist für den Transport eines Endbenutzers mit eingeschränkter Mobilität, wie er in Abschnitt 3.2 definiert ist, vorgesehen. Der Rollstuhl ist nur für eine Person ausgelegt. Eine Risikobewertung ist unerlässlich, um festzustellen, ob eine Person für den Gebrauch des Geräts geeignet ist.
Page 27
Das maximale zulässige Gewicht eines Benutzers des Elektrorollstuhls InstaFold™ beträgt 120 kg. Das maximale Gewicht des Benutzers ist die Summe aus seinem Körpergewicht und allen Zubehörteilen und zusätzlichen Fixierungen. Beim Überschreiten des Maximalgewichts erlischt Ihr Garantieanspruch. Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland übernimmt keinerlei Haftung für etwaige Verletzungen und/oder Schäden infolge einer Überschreitung des zulässigen Maximalgewichts.
Page 28
Deutschland. • Änderungen am Elektrorollstuhl InstaFold™ sowie an dessen Komponenten und Zubehörteilen ohne vorherige Genehmigung von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland sind unzulässig. Das birgt po- tentielle Risiken. • Der Rollstuhl ist ein elektrisch angetriebenes Gerät und darf daher nicht in sauerstoffreicher Umge- bung, an Orten mit brennbaren Gasen, neben Hitzequellen oder offenen Flammen benutzt werden.
Page 29
(Standplatten) entstehen, die beim Fahren ein Gefühl der Unwucht verursachen. Dieses Problem wird mit der Zeit verschwinden. Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland empfiehlt, den Rahmen auf einer festen Unterlage abzulegen, damit die Räder über dem Boden schweben und während der Lagerung kein Gewicht tragen müssen. Stellen Sie nach regelmäßigem Gebrauch Standplatten fest, tauschen Sie die Räder des Elektrorollstuhls umgehend aus.
Page 30
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 6. BEDEUTUNG DER SYMBOLE Warnung Keine Haken verwenden Potentielles Risiko Vorsicht Nach oben Gefahr von Schäden am Produkt Gebrauchsanweisung beachten - empfohlen Sie setzen sich einem Risiko aus, wenn Sie Seriennummer die Gebrauchsanweisung nicht lesen Gebrauchsanweisung beachten - obligatorisch Artikelnummer...
Page 31
Umgebung besteht das Risiko eines Stromschlags. • Der Aufbau des Elektrorollstuhls für den Betrieb darf nur durch sachkundige Personen erfolgen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. • Stellen Sie sicher, dass die Risikobewertung gemäß den örtlichen Gesundheits- und Sicherheits- richtlinien durchgeführt wird, damit während des Aufbaus keine Personen gefährdet werden.
Page 32
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 8.2 Aufladen der Batterie • Bauen Sie die Batterie nicht auseinander. • Schließen Sie kein Verlängerungskabel an das Batterieladegerät an. Warnung • Halten Sie Metallgegenstände von den Batterieklemmen fern. Stromschlagefahr. • Achten Sie darauf, dass das Batterieladekabel nicht durch übermäßige Spannungsbelastung be- schädigt wird.
Page 33
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Befinden sich die Motorfreilaufhebel in manueller Stellung, kann der Elektrorollstuhl normalerweise von Hand gescho- ben werden. Sind die beiden Freilaufhebel im „Elektro“-Modus, kann der Rollstuhl im Normalfall nicht manuell bewegt werden. • Schalten Sie den Elektrorollstuhl ein und achten Sie darauf, dass der Steuerhebel entriegelt ist. •...
Page 34
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 8.7 Armlehnen Der Elektrorollstuhl hat hoch schwenkbare Armlehnen, um einen seitlichen ein-und Ausstieg zu gewährleisten. 9. BETRIEB DES ELEKTROROLLSTUHLS INSTAFOLD™ 9.1 Grenzwerte für den Betrieb Umgebungstemperatur: ....0-40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: .....20-85 % 9.2 Bedienfeld Auf der Abbildung unten sind das Bedienfeld Ihres Elektrorollstuhls InstaFold™ und dessen Funktionen dargestellt. Prägen Sie sich die Bezeichnungen ein, um die Verweise in dieser Gebrauchsanweisung besser zu verstehen.
Page 35
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Ladebüchse An diese Büchse wird der 3-polige Stecker des Batterieladegeräts angeschlossen. • Nutzen Sie diese Büchse ausschließlich zum Aufladen des Elektrorollstuhls InstaFold™. Die Verwen- dung dieser Büchse zum Laden anderer Elektrogeräte könnte das Steuerungssystem und die EMV- Parameter des Elektrorollstuhls beeinträchtigen.
Page 36
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass der Elektrorollstuhl nicht blockiert ist. Hinweis 9.4 Bremsen Feststell- und Betriebsbremse gemäß StVZO Betriebsbremse Durch Loslassen des Fahrhebels wird der Elektrorollstuhl langsam und sanft, durch die Magnetbremse, automatisch gebremst. Feststellbremse Um die Feststellbremse zu aktivieren, bitte die beiden Umschalthebel auf „Elektrik“...
Page 37
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl über einen Bordstein zu fahren, der höher als die maximale Bodenfreiheit ist. Siehe dazu Abschnitt 14. Warnung • Versuchen Sie niemals, mit Ihrem Elektrorollstuhl ein Hindernis im Rückwärtsgang zu überwinden. Achten Sie darauf, dass sich beim Rückwärtsfahren keine Treppen, Bordsteine oder andere Hinder- nisse hinter Ihnen befinden - es besteht Überschlag-/Sturzgefahr.
Page 38
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Wettervorhersage, bevor Sie losfahren. Wenn Sie bei einer Fahrt mit Ihrem Elektrorollstuhl in widrige Wetterverhältnisse geraten, steuern Sie den nächstmöglichen Unterstand an. Trocknen Sie Ihren Rollstuhl gründlich ab, bevor Sie ihn benutzen, aufladen oder einlagern. •...
Page 39
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 9.10 Sicherungseinrichtung gegen unbefugte Benutzung Langfristige Nicht-Nutzung des Elektrorollstuhl Der Elektrorollstuhl sollte in einem abschließbaren Raum (Wohnung, Garage etc.) untergebracht werden. Entfernen Sie bitte das Bedienpult und/oder den Akkupack von Ihrem Elektrorollstuhl, um das Benutzen durch unbefugte zu verhindern.
Page 40
Wartungsarbeiten selbst durchführen können, könnten Sie unter Umständen die Hilfe eines autorisierten Servicetechnikers benötigen. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. Wenn Sie Anzeichen von Schäden bemerken oder der Elektrorollstuhl nicht mehr normal funktioniert, benutzen Sie ihn nicht, bis er repariert und einsatzbereit ist.
Page 41
• Verbogene oder gebrochene Räder • Das Gerät lässt sich nicht einschalten • Sitz oder Komponenten, die schlecht befestigt sind Bei Zweifeln bezüglich der Notwendigkeit, ein Teil zu ersetzen, wenden Sie sich an Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland. 11.2 Wiedereinsatz Dieses Produkt ist für den Wiedereinsatz geeignet. Beachten Sie, dass auch sämtliche für eine sichere Handhabung notwendigen technischen Unterlagen dem neuen Nutzer übergeben werden.
Page 42
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL Piepton Ladeanzeige Mögliche Ursache Lösung Schalten Elektrorollstuhl aus. Stellen Sie sicher, dass der rechte Motor sich im „Elektro“-Modus befindet Der rechte Motor ist nicht (elektrischer Antrieb). Piepton 2 + 3 verbunden oder Stellen Sie sicher, dass Freilaufmodus Motorkabel Kabelbaum...
Page 43
Elektrorollstuhl beobachtet werden, um sicherzustellen, dass dessen elektrisches System entsprechend der empfohlenen Konfiguration ordnungsgemäß funktioniert. • Die Verwendung von Zubehörteilen und Kabeln, die nicht von Drive DeVilbiss Healthcare Deutsch- land geliefert oder empfohlen werden, kann zu hohen elektromagnetischen Emissionen oder einer verringerten Immunität des Elektrorollstuhls führen und ein anormales Betriebs- oder Fahrverhalten...
Page 45
Kaufpreis zurückerstatten wird. Alle ersetzten Teile und Produkte, für die eine Rückerstattung erfolgt, gehen in den Besitz von Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland über. Die Garantie für reparierte oder ersetzte Teile und Produkte gilt für den Rest der ursprünglichen Garantielaufzeit. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen oder ein Ersatzprodukt Ihnen in Rechnung gestellt.
Page 46
Stellen Sie sicher, dass alle Befestigungselemente fest ✓ sitzen und andere Komponenten gesichert sind. Überprüfen Elektrorollstuhl ✓ Verschmutzungen EMPFEHLUNG: Bringen Sie Ihren Elektrorollstuhl einmal im Jahr zu einem Servicetechniker von Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., der durch Drive DeVilbiss Healthcare Deutschland zur Inspektion und Wartung autorisiert ist.
Page 47
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL 1. ANLEITUNG FÜR SCHNELLEN AUFBAU Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf. 2. Klappen Sie den Elektrorollstuhl auf, indem Sie die Rückenlehne am Schiebegriff vorsichtig nach oben ziehen. Achten Sie darauf, dass die Kabel und der Beckengurt beim Aufklappen nicht im Rollstuhl eingeklemmt werden.
Page 48
Elektrorollstuhls benötigen, kann der Joystick an den Schiebebügel/ Schiebegriff der Rückenlehne montiert werden. Bitte verwenden Sie dafür ausschliesslich das Befestigungskit von Drive Devilbiss Healthcare und beachten Sie die Montageanleitung. 9. Legen Sie die Batterie ein. Schieben Sie diese auf die Schienen unter dem Sitz.
Page 49
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL MONTAGEANLEITUNG für Front- und Rückleuchten der Elektro-Rollstühle LIEFERUMFANG 2x Set Front- und Rücklicht...
Page 50
InstaFold GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR FALTBAREN ELEKTROROLLSTUHL FRONTLEUCHTE RÜCKLEUCHTE Positionierung Positionierung Um sicherzustellen, dass die Um sicherzustellen, dass Leuchte in die richtige Rich- die Leuchte in die richti- tung (Front) strahlt, muss ge Richtung (Heck) strahlt, diese auf den vordersten muss diese an dem Ab- Punkt der seitlichen Längs- wärtsgestänge positioniert strebe positioniert werden.
Page 53
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Neem voor de actuele versie van de gebruiksaanwijzing contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland of ga naar onze website. Gebruikers met cognitieve stoornissen, slechtziendheid of problemen met lezen moeten zich tot een medisch professional wenden om een instructie te krijgen die aan hun behoeften is aangepast. Als dat niet mogelijk is, moet de gebruiker zich wenden tot Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland.
Page 54
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL De elektrische rolstoel InstaFold™ met een frame van een aluminiumlegering is bedoeld om gebruikers met beperkte mobiliteit zich comfortabel en veilig te kunnen laten voortbewegen. Dit toestel is een elektrische rolstoel van klasse A (volgens EN 12184:2014), een medisch hulpmiddel van klasse I en een voortbewegingsmiddel voor mensen met een handicap van klasse 2.
Page 55
Het maximale gewicht van de gebruiker is de som van diens lichaamsgewicht en alle accessoires en extra bevestigingen. Bij een overschrijding van het maximumgewicht vervalt uw aanspraak op garantie. Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventuele verwondingen en/of schade als gevolg van een overschrijding van het toegestane maximumgewicht.
Page 56
Aan het gebruik van niet-compatibele accessoires zijn potentiële risico's verbonden. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. • Het is niet toegestaan om veranderingen aan de elektrische rolstoel InstaFold™ en aan de compo- nenten en accessoires hiervan aan te brengen zonder voorafgaande toestemming van Drive DeVil- biss Healthcare Duitsland.
Page 57
Dit probleem verdwijnt na een tijdje vanzelf. Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland adviseert het frame op een vaste ondergrond te leggen, zodat de wielen boven de grond zweven en tijdens opslag geen gewicht hoeven te dragen. Als u na regelmatig gebruik nog steeds platte vlakken constateert, vervang de wielen van de elektrische rolstoel dan direct.
Page 58
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Niet meer dan twee kisten op elkaar stapelen Gemachtigde in de EU Breekbaar, voorzichtig hanteren Fabrikant Afvalverwijderingssymbool volgens WEEE-richtlijnen - zichtbaar op diverse Fabricagedatum componenten van het elektrische systeem Afval van elektrische en elektronische apparatuur (zie hoofdstuk 14).
Page 59
• Het opbouwen van de elektrische rolstoel voor gebruik mag alleen worden gedaan door deskundi- ge personen. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. • Zorg ervoor dat de risicobeoordeling volgens de plaatselijke gezondheids- en veiligheidsrichtlijnen plaatsvindt, om te voorkomen dat er tijdens het opbouwen iemand gevaar loopt.
Page 60
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL aansluit (zie afbeelding rechts). De accu kan zowel via de elektrische rolstoel (ingebouwd) als hiervan losgekoppeld (verwijderd) worden opgeladen. Om op te laden via de elektrische rolstoel sluit u de 3-polige stekker van de acculader aan op de bus aan de onderkant van de besturingseenheid.
Page 61
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 2. Kies de gewenste hoogte voor de voetensteun. 3. Breng de bevestigingsbouten en -moeren weer aan. 9. GEBRUIK VAN DE ELEKTRISCHE ROLSTOEL INSTAFOLD™ 9.1 Grenswaarden voor het gebruik Omgevingstemperatuur: .....0-40 °C Relatieve luchtvochtigheid: ..20-85 % 9.2 Bedieningspaneel Op de afbeelding hieronder staan het bedieningspaneel van uw elektrische rolstoel InstaFold™...
Page 62
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL In-/uitschakeltoets De in-/uitschakeltoets dient ter controle van de stroomtoevoer van de accu naar de besturingseenheid. De stroom wordt via de besturingseenheid naar de motoren van de twee aandrijfwielen geleid. Gebruik de in-/uitschakeltoets alleen in noodgevallen om de elektrische rolstoel tot stilstand te brengen. Vaak en achter elkaar noodstops maken kan de levensduur van de componenten van de elektrische rolstoel verkorten.
Page 63
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL geklapt, voordat u in de elektrische rolstoel gaat zitten of hieruit opstaat. • Verpleegkundig personeel dient een zekere afstand te houden, zodra de elektrische rolstoel in be- drijf is. Bedien de besturingselementen niet terwijl iemand in de rolstoel gaat zitten of hieruit opstaat - dat kan gevaarlijk zijn.
Page 64
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Als de rolstoel op een helling sneller naar beneden rijdt dan u van plan was, zet de stuurhendel dan langzaam terug in de middelste stand om de rolstoel tot stilstand te brengen, en duw de stuurhendel vervolgens weer licht naar voren om de helling veilig af te kunnen rijden.
Page 65
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL het reinigen van de elektrische rolstoel geen chemicaliën. Als de bekleding van de zitting gereinigd moet worden, haal deze er dan af, was de bekleding en laat deze drogen, voordat u de bekleding weer om de zitting doet. Als u de elektrische rolstoel langere tijd wilt opbergen, adviseren wij de accu helemaal op te laden en uit de rolstoel te verwijderen, om ontladen te voorkomen.
Page 66
• Verbogen of gebroken wielen • Toestel kan niet worden ingeschakeld • Zitting of componenten die slecht bevestigd zijn Neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland als u twijfelt over de noodzaak of een onderdeel vervangen moet worden. 11.2 Foutdiagnose De elektrische rolstoel InstaFold™...
Page 67
De fout kan aan de hand van de onderstaande tabel geïdentificeerd worden. Als de fout niet in de tabel staat, stop dan met het gebruik van de elektrische rolstoel en neem contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. Pieptoon...
Page 68
Neem voor meer informatie over afvalverwijdering contact op met uw plaatselijke afvalinstantie, uw afvalinzamelpunt of uw leverancier. Neem in geval van twijfel contact op met Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland. • Voordat ze worden afgevoerd, moeten de elektrische rolstoel InstaFold™ en de bijbehorende acces- soires gedecontamineerd worden, om het risico van kruisbesmetting te voorkomen.
Page 69
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL Maximale snelheid* ................... 6 km/h Maximale actieradius* ................23 km Berijdbare helling ..................6° Maximale stabiliteitshoek ................ 9° (statisch) 6° (dynamisch) Grondspeling ....................7,5 cm Maximaal overbrugbare obstakelhoogte: ........... 4 cm Minimale draaicirkel .................. 196 cm Remweg .......................
Page 70
Deze tot 2 jaar beperkte garantie verleent u bepaalde wettelijk voorgeschreven rechten; daarnaast kunt u nog andere rechten hebben. Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland is niet aansprakelijk voor letsel of incidenten als gevolg van het gebruik van deze elektrische rolstoel met accessoires die door andere ondernemingen dan Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland zijn vervaardigd.
Page 71
Controleer uw elektrische rolstoel regelmatig op gebreken die servicehulp vereisen, en op de toestand van de slijtageonderdelen. ADVIES: Breng uw elektrische rolstoel één keer per jaar naar een servicetechnicus van Drive DeVilbiss Healthcare Ltd., die door Drive DeVilbiss Healthcare Duitsland geautoriseerd is voor inspectie en onderhoud.
Page 72
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 17. HANDLEIDING VOOR SNEL OPBOUWEN Klap de elektrische rolstoel uit. 2. Klap de elektrische rolstoel uit door de rugleuning voorzichtig aan de duwgreep naar boven te trekken. Let erop dat de kabels en de heupgordel tijdens het uitklappen niet in de rolstoel ingeklemd raken.
Page 73
InstaFold GEBRUIKSAANWIJZING VOOR OPVOUWBARE ELEKTRISCHE ROLSTOEL 8. Breng het zitting- en het rugkussen aan en bevestig 12. Montage van de joystick voor deze met behulp van de klittenbandsluitingen. bediening door een begeleider: Als een begeleider de elektrische rolstoel moet bedienen, kan de joystick op de duwstang/ duwhandgreep van de rugleuning worden gemonteerd.
Page 74
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE CONTENTS 1. INTRODUCTION 2. CONTACT INFORMATION 3. PRODUCT DESCRIPTION 3.1 Environment 3.2 Intended User Group 3.3 Intended Use 3.4 Indications 3.5 Product Overview 4. SAFETY 4.1 Warnings & Cautions 4.2 Risk Assessment 4.3 Contraindications 4.4 Powerchair Loading 4.5 Training 4.6 General Warnings 5.
Page 75
A repair maintenance schedule has also included at the back. Keep this manual with the powerchair, or in a safe place. Contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany or check our website for the latest version of this document. Users with visual, reading or cognitive disabilities should seek advice from a professional care provider for an appropriate format.
Page 76
Exceeding the maximum weight capacity will void your warranty. Drive DeVilbiss Healthcare Germany will not be held responsible for injury and / or damages resulting from failure to observe weight capacities.
Page 77
If these instructions for use are not deemed sufficient and the need for training is required, please contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany (see section 2) who can discuss training options with you.
Page 78
If your powerchair is stored for a prolonged period, flat spots may develop in the wheels, causing an uneven sensation when driving. This should work itself out over time. Drive DeVilbiss Healthcare Germany suggests placing a sturdy platform under the frame to lift the wheels off the ground and take weight off the wheels during storage. If you notice flat spots after continued use, replace the powerchair wheels immediately.
Page 79
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Improper storage of your powerchair may result in permanent damage to the frame and / or electronics. Warning • Do not sit in the powerchair while in a moving vehicle. 6. SYMBOL DEFINITION Warning This device must not be used as a seat in a Beware of potential hazard motor vehicle.
Page 80
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 7. PARTS IDENTIFIKATION Push Backrest Joystick Control Unit Seat Base Frame Battery Case Storage Bag Suspension Drive Wheel Motor with Mechanism Footrest Front Wheel 8. CHARGING & PREPARING FOR USE 8.1 Installation • Before preparing the powerchair, ensure these instructions have been read and fully understood. •...
Page 81
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 8.2 Battery Charging • Do not open the battery. • Do not connect an extension cord to the battery charger. Warnung • Keep metal objects away from the battery terminals; electric shock may occur. • Ensure the charging cable is not under excessive tension to avoid cable damage — damaged cables can create an electrocution / fire risk.
Page 82
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE • Wait for two seconds after start up, and then gently press the joystick in any direction. The battery indication light should be on. • Rotate the joystick in all directions and ensure the front wheels rotate freely. •...
Page 83
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE Battery Indicator Horn Button On/Off Switch Max Speed Indicator Speed-down Button Speed-up Button Joystick • Make sure the powerchair functions work correctly before operating, using the checklist in section 8.4 for guidance. Caution On/Off Switch Pressing the on/off switch controls the power supply for the control unit from the battery pack. Power is directed from the control unit to the motor on each wheel.
Page 84
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 9.3 Driving the Powerchair You must exercise awareness, caution, care, and common sense when operating your powerchair. Always keep in mind your own limitations and substance use. Users may encounter difficult manoeuvring situations such as narrow doorways, travelling up and down ramps, cornering, and travelling on uneven terrain.
Page 85
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE Correct Approach: Incorrect Approach: • Never attempt to navigate your powerchair over a kerb or other fixed obstacle taller than the maxi- mum ground clearance. Refer to section 14 for this information. Warnung • Never attempt to navigate your powerchair backwards over an obstacle. Make sure that there are no steps, kerbs or other obstacles behind you while reversing –...
Page 86
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE ve route. 9.7 After Use Instructions Turn off the power after use of the powerchair. Store the powerchair in a location that cannot be interfered with by children, meets the storage temperatures listed in section 5 and is free from excess moisture. Clean the powerchair with a soft cloth and ensure it is dry (see section 10).
Page 87
If you have any doubts, contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany If there are any signs of damage, or the powerchair is not performing as it should, withdraw it from service until the powerchair has been repaired and is fit for use.
Page 88
INSTRUCTIONS FOR USE beeps. The issue can be identified using the table below. If the fault does not appear on the table below, do not use the powerchair, turn off the power and contact Drive DeVilbiss Healthcare Germany Beep Code...
Page 89
Warnung the configuration in which it is to be used. • Use of accessories and cables other than those specified or provided by Drive DeVilbiss Healthcare Germany could result in increased electromagnetic emissions or decreased electromagnetic immu- nity of the powerchair and result in improper operation or driving performance.
Page 90
PRICE OF THE DEFECTIVE Drive DeVilbiss Healthcare Germany PRODUCT OR PRODUCTS. Proof of purchase must be presented with any claim. Except as provided herein, this warranty will not apply to any Drive DeVilbiss Healthcare Germany products that have been (a) damaged by lightning, water, or power surges, (b) neglected, altered, abused, or...
Page 91
Ensure the powerchair is clean of dirt and built-up ✓ residue SUGGESTION – Once a year, take your powerchair to a Drive Devilbiss Healthcare Ltd. service engineer for inspection and maintenance who are authorised on behalf of Drive DeVilbiss Healthcare Germany...
Page 92
INSTAFOLD™ POWERCHAIR INSTRUCTIONS FOR USE 17. QUICK START GUIDE 1. Unpack powerchair. 2. Unfold the powerchair by pulling up on the backrest slowly. Ensure that the cables and lap belt are not caught in the chair when unfolding. 6. Install joystick. Turn the securement knob to loosen. Insert the joystick tubing.
Page 93
12. Moving the controller for attendant control: If you need an attendant to control the chair, the controller can be moved to the upper bar of the backrest. Please use the fixing kit provided by Drive Devilbiss Healthcare and refer to the assembly instructions.