Sommaire des Matières pour DeVilbiss Healthcare drive Litec 2G
Page 1
Litec 2G LEICHTGEWICHTROLLSTUHL mit / ohne Trommelbremse LIGHTWEIGHT WHEELCHAIR with / without drum brake FAUTEUIL ROULANT LÉGER avec / sans frein à tambor LICHTGEWICHT ROLSTOEL met/ zonder trommelrem Gebrauchsanweisung – Operating instructions – Manuel d’utilisation – Gebruiksaanwijzing...
Page 2
Inhaltsverzeichnis Content Teile des Rollstuhles Parts of wheelchair Vorwort Introduction Konformitätserklärung Declaration of conformity Indikation Indication Lieferumfang Delivery content Sicherheitshinweise Safety instructions Gebrauchszustand herstellen Assembly Räder aufstecken Mounting wheels Einhängen der Fußstützen Assembling footrests Fußauflage einstellen Adjusting footrests Sitz Einstellungen Adjusting seat Armlehnen Armrests...
Page 3
Teile des Rollstuhls | Parts of wheelchair | Pièces du fauteuil roulant | Onderdelen van de rolstoel 1. Handgreep 1. Schiebegriff 1. Push handle 1. Poignée de poussée 2. Wegklapbaare a 2. Wegschwenkbare 2. Swing-away 2. Accoudoir escamotable rmleggers Armstütze armrest 3.
Page 4
Vorwort Lieferumfang Leichtgewichtrollstuhl Litec 2G Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Rollstuhl aus Gebrauchsanweisung dem Hause DRIVE MEDICAL entschieden haben. Sicherheitshinweise Das Design, die Funktionalität und die Qualität dieses modernen und vielseitigen Rollstuhles werden Sie nicht Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb bitten enttäuschen.
Page 5
• Während des Umsetzens wird unter Ihnen wenig oder Treppen überwinden: gar keine Unterstützung sein; verwenden Sie ein Um- Da das Überwinden von Treppen schwierig ist, empfehlen wir den Einsatz von zwei Begleitern, einem vor dem Roll- setzbrett, wenn irgend möglich; stuhl und einem hinter dem Rollstuhl.
Page 6
NEIGUNGSEINSTELLUNG (Abb. 6): Gebrauchszustand herstellen Lösen Sie mit beiliegen- Räder aufstecken und entfalten Inbusschlüssel Schraube an der Fußauf- Stecken Sie die Greifreifenräder durch drücken auf den lage soweit dass sie diese Entriegelungsknopf in der Nabenmitte in die vorgesehene aus der Verzahnung nach Aufnahme am Varioblock ein.
Zum Bremsen des Rollstuhles durch die Begleitperson Rückenlehne Einstellung ziehen Sie beide Bremsgriffe an die Griffe heran. Zum Feststellen der Bremsen (z.B. zum Parken) können Sie die Die Spannung des Rückenlehnenbezugs kann über die Bremsgriffe in der Bremsposition verriegeln indem Sie die Position 1 und 2 angepasst werden.
Page 8
MAXIMUM CAPACITY Introduction The approved maximum capacity of the user is 125 kg. But the level of activity is an essential factor. For example: An Thank you for choosing a wheelchair by DRIVE MEDICAL. active user weighing 75 kg can stress the wheelchair more You won’t be disappointed by the combination of design, than a user weighing 100 kg.
Page 9
FORWARD TRANSFER Stairs: If you’re capable of getting up and standing on your own, We suggest seeking help from two people, one in front you may change seats by leaning forward. If you have of the wheelchair and one behind it, due to the fact that trouble with this movement, we advise you to seek assis- hurdling stairs is more difficult and dangerous.
Page 10
ADJUSTING INCLINATION (Abb. 6): Assembly Undo the screw on the side Attach wheels and unfold of the footrest (plate) with an allen key and pull it out Attach the wheels by pressing the unlock button in the of the gearing. middle of the hub and insert the wheel into the designated Then push the plate back socket on the base.
Page 11
You can lock the braking handles by pushing the lock flap Adjusting backrest down with your finger until it locks, in order to lock the brakes for example: for parking, to unlock and release the The tension of the backrest cover can be adjusted via po- brakes, simply pull the flap back.
Page 12
Avant-propos Consignes de sécurité Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de res- Nous vous remercions d‘avoir choisi un fauteuil roulant de pecter impérativement les consignes suivantes : la marque DRIVE MEDICAL. STABILITÉ ET ÉQUILIBRE Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce fauteuil rou- Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta- lant moderne et polyvalent sauront vous apporter pleine bilité...
Page 13
• Si vous êtes capable de vous tenir debout dans une Franchir un escalier : certaine mesure et que votre buste est suffisamment Cette manœuvre est délicate ; nous recommandons donc de solliciter l‘aide de deux auxiliaires, qui se placeront musclé...
RÉGLAGE DE L‘INCLINAISON (Abb. 6): Mise en service À l‘aide de la clé Allen four- Montage des roues et déploiment nie, desserrez la vis du re- pose-pied jusqu‘à pouvoir Pour monter les mains-courantes, appuyez sur le bouton le tirer vers l‘intérieur hors de déverrouillage au centre du moyeu et positionnez les de la denture.
Pour freiner le fauteuil roulant, pressez les deux poignées Réglage du dossier de frein au niveau des poignées de poussée. Pour bloquer les freins (p. ex. pour un arrêt complet), il est possible de La tension du dossier peut être réglée selon les positions verrouiller les poignées de frein en position de freinage en 1 et 2 (photo 10-11).
Page 16
Voorwoord Veiligheidsinstructies Voor een correcte en veilige bediening verzoeken wij u de Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een rolstoel van het volgende opmerkingen zorgvuldig in acht te nemen: merk DRIVE MEDICAL. STABILITEIT EN EVENWICHT Het ontwerp, de functionaliteit en de kwaliteit van deze Uw rolstoel is ontworpen om uw stabiliteit te verzekeren moderne en veelzijdige rolstoel zullen u niet teleurstellen.
Page 17
• Als u in staat bent om min of meer rechtopte staan en Trappen overwinnen: als uw bovenlichaam sterk en lenig genoeg is,kunt u Omdat het overwinnen van trappen moeilijk is, wordt inzet van twee begeleiders aanbevolen: één begeleider voor de zelf naar voren buigen en u naar de andere zitplaats rolstoel en één erachter.
Page 18
HOEKINSTELLING (Abb. 6): Gebruiksklaar maken Draai de schroef van de vo- Wielen op de rolstoel steken en ontplooien etsteun met de bijgelever- de inbussleutel zo ver dat u Druk op de ontgrendelknop in het midden van de naaf om deze uit de vertanding naar de hoepelwielen op de daartoe bestemde steunen op het binnen kunt trekken.
Als de begeleider de rolstoel moet afremmen, trekt hij/zij Rugleuning instellen aan de grepen van de beide remgrepen. Wilt u de remmen vergrendelen (bijvoorbeeld om te parkeren), dan kunt u U kunt de spanning van de rugleuning bekleding aanpas- de remgrepen vergrendelen in de remstand door de ver- sen door de bevestinging te verplaatsen naar positie 1 of grendelingsklep met een vinger naar voren te drukken tot 2 ( Afb.
Benutzung der Ankipphilfe Zur Überwindung von Bordsteinen und Schwellen treten Sie mit einem Fuß (links oder rechts) kräftig auf die Ankipphilfe bei gleichzeitigem nach unten drücken der Schie- begriffe. So wird das vordere Anheben des Rollstuhles erleichtert. Achten Sie hierbei darauf dass Sie sicher stehen.
Reinigung/Wartung/ Cleaning / maintenance Nettoyage / mainte- reiniging / onderhoud / wiedereinsatz / reuse nance / recyclage hergebruik Von Hand mit einem feuchten Clean regularly with moist Nettoyez régulièrement Regelmatig manueel reinigen Tuch regelmäßig reinigen! cloth. fauteuil à la main, à l‘aide met een vochtige doek! d‘un chiffon humide.