Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

BENZIN-HECKENSCHERE PHS 9500 A1
PETROL HEDGE TRIMMER PHS 9500 A1
TAILLE-HAIE À ESSENCE PHS 9500 A1
DE
AT
CH
BENZIN-HECKENSCHERE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
FR
BE
TAILLE-HAIE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN
VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
PL
BENZYNOWA PRZYCINARKA DO ŻYWOPŁOTU
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PRZED UŻYCIEM NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I PRZE-
CHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM MIEJSCU, ABY MÓC Z NICH AT
CH KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
IAN 315808
GB
IE
PETROL HEDGE TRIMMER
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER
USE.
NL
BE
BENZINE HEGGENSCHAAR
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
CZ
BENZÍNOVÉ NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZ-
DĚJŠÍ POUŽITÍ.
DE
BE
NL
PL
CZ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PHS 9500 A1

  • Page 1 BENZIN-HECKENSCHERE PHS 9500 A1 PETROL HEDGE TRIMMER PHS 9500 A1 TAILLE-HAIE À ESSENCE PHS 9500 A1 BENZIN-HECKENSCHERE PETROL HEDGE TRIMMER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Operating and Safety Instructions Originalbetriebsanleitung Translation of Original Operating Manual VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 5 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................2 Einleitung ..........................................4 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 5) ..................................4 Lieferumfang ........................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................4 Sicherheitshinweise ......................................5 Arbeitshinweise ........................................7 Technische Daten ........................................ 9 Vor Inbetriebnahme ......................................9 Aufbau und Bedienung .....................................10 Transport ..........................................11 Reinigung und Wartung ....................................11 Lagerung ..........................................13 Entsorgung und Wiederverwertung .................................13...
  • Page 6 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werk- zeugs möglich Achtung Verletzungsgefahr! Greifen Sie mit Ihren Händen nie in die Nähe der Messer. Berühren Sie beim Einschalten oder bei der Arbeit mit dem Gerät nie ein Messer. Warnung vor heißen Oberflächen Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Das Tragen von Sicherheitsschuhen wird empfohlen!
  • Page 7 Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Starthebel (Choke) „Kaltstart“ Starthebel (Choke) „Warmstart und Arbeiten“ Garantierter Schalleistungspegel 6x Kraftstoffpumpe „Primer“ drücken DE/AT/CH...
  • Page 8 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 5) Hersteller: Schneideinrichtung scheppach Handschutz Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Vorderer Handgriff Günzburger Straße 69 Starthebel (Choke) D-89335 Ichenhausen Startseil Ein-/Ausschalter Verehrter Kunde, Gashebelsperre wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Hinterer Handgriff Ihrem neuen Gerät.
  • Page 9 Die Maschine darf nur von sachkundigen Personen ge nutzt, Geben oder Verleihen Sie die Heckenschere nur an Personen, gewartet oder repariert werden, die damit vertraut und über die mit der Heckenschere und ihrer Handhabung vertraut sind. die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Veränderungen Geben Sie immer die Bedienungsanleitung mit.
  • Page 10 ■ Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be- ■ Bei Arbeitspausen ist die Heckenschere so abzu- schädigungen: legen, dass niemand gefährdet wird. Heckensche- re vor unbefugtem Zugriff sichern. - Vor weiterem Gebrauch der Maschine müssen Schutzvor- ■ Personen unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- bedienen.
  • Page 11 ■ Bei laufendem oder heißem Motor niemals den ■ Wenn die Heckenschere zwecks Wartung, Ins- Tankverschluss entfernen oder Benzin nachfül- pektion oder Lagerung stillgesetzt wird, schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzen- len. stecker von der Zündkerze und vergewissern Sie ■...
  • Page 12 7.1 Allgemeines Verhalten beim Arbeiten mit der - sicherer Stand gewährleistet ist. Heckenschere • Arbeiten Sie nicht allein. Für Notfälle sollte sich jemand in Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibrationen Rufnähe aufhalten. ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensystem • Halten Sie Kinder, Personen und Tiere von Ihrem Arbeitsbe- oder an Blutgefäßen auftreten.
  • Page 13 8. Technische Daten Das Gerät wird mit einer Mischung aus Benzin (bleifrei) und Zweitakt-Motoröl betrieben. Motortyp ..........Zweitakt-Motor - Luftgekühlt Hubraum cm ................ 25,4 Beim Umgang mit Benzin ist erhöhte Aufmerksam- keit geboten. Rauchen und offenes Feuer sind nicht Motorleistung kW ..............0,7 zulässig (Explosionsgefahr).
  • Page 14 Achten Sie darauf, dass die Kraftstoffbehälter für Entfernen Sie den Messerschutz (F) von der Schneidein- Kinder unzugänglich gelagert werden. richtung (1). Stellen Sie die Heckenschere auf einen stabilen und ebe- Achtung! Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme, nen Untergrund. Die Schneideinrichtung (1) darf dabei wie Sie im Notfall das Gerät schnellstmöglich au- den Boden nicht berühren.
  • Page 15 Ziehen Sie nun das Startseil (5) rasch an. Das Gerät sollte Transportieren Sie das Gerät im KFZ nur im Kofferraum oder nach 1-2 Zügen starten. Falls das Gerät nach 6 Zügen auf einer separaten Transportfläche. immer noch nicht startet, wiederholen Sie den Vorgang Sichern Sie dabei die Heckenschere gegen Umkippen, Beschä- unter „10.1.1 Starten bei kaltem Motor“.
  • Page 16 12.1 Getriebe schmieren Kontrollieren Sie regelmäßig die Zündkerze und den Abstand Schmieren Sie das Getriebe alle 10 bis 20 Betriebsstunden. der Elektroden. Setzten Sie die Fettpresse an den Schmiernippel (13) an. Drücken Sie etwas Fett hinein. 12.5.1 Zündkerze prüfen Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (16) von der Zündker- 12.2 Einstellen der Leerlaufdrehzahl ze ab.
  • Page 17 12.8 Wartungsplan Vor Arbeitsbe- Bei Beschädi- Geräteteil Aktion Wöchentlich Bei Störungen Bei Bedarf ginn gungen Schneideinrich- Prüfen und auf tung (1) Schärfzustand achten Gleitspiel Schneid- einrichtung kontrollieren Schärfen Motor Schalldämp- ferschrauben festziehen Benzinfilter reini- gen / auswech- seln Luftfilter reinigen / alle 8 Betriebs- auswechseln stunden, bei...
  • Page 18 15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Heckenschere läuft nicht • Motor, kein Kraftstoff • Kraftstoffmenge prüfen • Fehler in der Kraftstoffleitung • Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen überprüfen • Benzinfilter verstopft • Benzinfilter reinigen bzw. austauschen. • Zündkerze defekt • Zündkerze ersetzen •...
  • Page 19 16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 20 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................17 Introduction ........................................19 Device description (Fig. 1 - 5) ..................................19 Scope of delivery ......................................19 Intended use ........................................19 Safety instructions ......................................20 Working instructions......................................22 Technical data ........................................23 Before starting the equipment ..................................24 Attachment and operation ....................................24 Transport ..........................................26 Cleaning and Maintenance .....................................26...
  • Page 21 1. Explanation of the symbols on the equipment Warning! Denotes risk of personal injury, loss of life, or damage to the tool in case of non-observance. Risk of injury. Never put your hands close to the blades. Never touch the blades when turning the tool on or using it. Attention! Hot surface Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! Wear safety footwear!
  • Page 22 The product complies with applicable European directives. Start lever (choke) “cold start” Start lever (choke) “warm start and work” Guaranteed sound power Press the fuel pump (primer) 6x GB/IE...
  • Page 23 2. Introduction 3. Device description (Fig. 1 - 5) MANUFACTURER: Cutting device scheppach Hand guard Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Front handhold Günzburger Straße 69 Choke D-89335 Ichenhausen Cranking rope with handle ON / OFF-switch DEAR CUSTOMER, Throttle lock-out switch We hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Rear handle cess.
  • Page 24 of the machine exclude a liability of the manufacturer for dam- 6.2 Primary users ages resulting from the modifications. Persons working for the first time with the hedge trimmer must The machine is intended for use only with original spare parts obtain a practical instruction to the use of the hedge trimmer and original tools from the producer.
  • Page 25 ■ Do not allow any tool key to be plugged in! Be- ■ The operator is resposnible to third persons within the area of operations. fore switching on, check always that wrenches and adjusting ■ Keep children away. tools are removed. Before switching on, check always that ■...
  • Page 26 7. Working instructions ■ Do not fuel in closed rooms. (Risk of explosion). ■ Only refuel outdoors. ■ Avoid spilling of fuel or oil. Clean the hedge trimmer Carry out the following checks before starting and regularly immediately when you have spilled fuel or oil. Change your during working with the hedge trimmer: clothes immediately when you have spilled fuel or oil on •...
  • Page 27 7.4 Best time for hedge trimming: • Never work - with stretched arms • Leaved hedge: June and October - on hardly accessible places • Conifer hedge: April and August - too far bent forward • Quickly growing hedge: from May and then every 6 weeks •...
  • Page 28 9. Before starting the equipment • Measure the oil quantity accurately as a small deviation of it has a large effect on the ratio of mixture in particular for • Open the packaging and remove the device carefully. small fuel quantities. •...
  • Page 29 10.1.2 Starting with warm engine • Make sure that the ON/OFF switch (6), the throttle lock-out switch (7) and the throttle trigger (9) function perfectly. Switch the On/Off switch (6) to „I“. • This hedge trimmer is only allowed to be started after it is The Choke must be set to „warm start“...
  • Page 30 11. Transport 12.1 Lubricating the gearbox Lubricate the gearbox every 10 to 20 operating hours. To transport the device stop the engine and wait until the cutting Put the grease gun onto the zerk fitting (13). device does not longer move. Attach the knives protection (F). Force some grease into the zerk fitting.
  • Page 31 12.5.1 Checking spark plug Slide the ON/OFF switch to the position „I„. Pull the spark plug connector (16) from the spark plug. Firmly pull the cranking rope on the cranking handle. A Remove the spark plug using the supplied spark plug spark between the electrodes is a sign of proper function- wrench.
  • Page 32 13. Storage 14. Disposal and recycling Store unused devices with attached protective cover in a dry, The equipment is supplied in packaging to prevent it from be- locked place out of the reach of children. ing damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled.
  • Page 33 16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 34 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................31 Introduction ........................................33 Description de l’appareil (Fig. 1 - 5) ................................33 Limite de fourniture ......................................33 Utilisation conforme ......................................33 Consignes de sécurité .......................................34 Les instructions de travail ....................................36 Caractéristiques techniques ....................................38 Avant la mise en service ....................................38 Montage et utilisation .......................................39 Transport ..........................................40...
  • Page 35 1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Le défaut de se conformer à un danger mortel et le risque de blessures et de dommages à la machine! Attention : risque de blessures ! N’approchez jamais vos mains des lames. Lors de l’activation ou pendant le travail avec l’appareil, ne touchez jamais une lame.
  • Page 36 Le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. Lancer levier (starter) «démarrage à froid» Lancer levier (starter) «démarrage à chaud et travail» Niveau de puissance acoustique garanti de l’appareil Appuyer 6 fois sur la pompe à carburant (Primer) FR/BE...
  • Page 37 2. Introduction 3. Description de l’appareil (Fig. 1 - 5) FABRICANT: Dispositif de coupe scheppach Protection des mains Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Poignée avant Günzburger Straße 69 Manette de démarrage (Choke) D-89335 Ichenhausen Démarreur à corde avec poignée Interrupteur MARCHE / ARRET CHER CLIENT, Blocage de l’accélérateur Nous espérons que votre nouvelle machine vous apportera de...
  • Page 38 Seules les personnes compétentes ayant été initiées et infor- L’utilisation du taille-haie par des enfants est stric- mées sur les dangers possibles ont le droit d’utiliser, d’entretenir tement interdite. ou de réparer la machine. Des modifications sur la machine effectuées sans autorisation entraînent une exclusion de la res- Confier ou prêter le taille-haie uniquement à...
  • Page 39 ■ Ne jamais laisser le taille-haie sans surveillance. - Les poignées doivent toujours être sèches et exemptes ■ Pendant les pauses de travail, poser le taille-haie d’huile et de graisse. de façon à éviter toute blessure. Ne jamais laisser le - Respectez les prescriptions de maintenance.
  • Page 40 ■ Lorsque le moteur est en marche ou qu’il est ■ Si le taille-haie est arrêté pour la maintenance, chaud, ne retirez jamais le bouchon du réservoir l’inspection ou le stockage, désactivez le moteur, retirez le connecteur de bougie de la bougie d’al- ou ne faites jamais l’appoint d’essence.
  • Page 41 7.1 Comportement général au travail avec le taille- Lorsque les personnes atteintes de troubles cardiovasculaires haie sont exposées trop souvent aux vibrations, il y a le risque d’at- • Ne jamais travailler tout seul. Une autre personne doit être teintes du système nerveux ou des vaisseaux sanguins. en proximité...
  • Page 42 8. Caractéristiques techniques Remplissez le réservoir du taille-haie selon la description du chapitre « Remplir le réservoir » Type de moteur ....moteur à deux temps/refroidi par air Capacité cm ................ 25,4 Porter une attention particulière à la manipulation d’essence. Ne pas fumer ni allumer un feu (risque Puissance moteur kW ..............0,7 d’explosion).
  • Page 43 Veiller à stocker les bidons de carburant en dehors Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » (12). de la portée d’enfants. Positionnez l’interrupteur ON/OFF (6) sur I. Tournez le levier de démarrage (starter) (4) en position Attention! Avant la mise en service, veuillez vous Démarrage à...
  • Page 44 reil ne démarre toujours pas après 6 courses, répétez le • Arrêter le moteur ! processus décrit à la section 10.1.1 Démarrage avec un • Attendre l’arrêt du dispositif de coupe moteur froid. • Retirer le capuchon de la bougie (sauf pour le réglage du régime au ralenti) 10.2 Arrêter le moteur •...
  • Page 45 12.3 Nettoyage et remplacement du filtre à air Nettoyez la bougie si elle est encrassée. Remplacez la bougie : (fig. 5/6) • chaque mois lorsque la machine tourne régulièrement Nettoyer le filtre à air régulièrement, afin de prévenir: • lorsque le corps isolant est endommagé •...
  • Page 46 12.8 Plan de maintenance Avant le Partie de Chaque En cas de En cas de Suivant Action début du l’appareil semaine panne détérioration besoin travail Dispositif de Contrôler et faire coupe (1) attention au tranchant Contrôler le mou- vement de glisse- ment du dispositif de coupe Meuler...
  • Page 47 15. Dépannage Panne Cause possible Remède Le taille-haie ne fonc- • Moteur, absence de carburant • Contrôler la quantité de carburant tionne pas • Erreur au niveau de la conduite de carburant • Contrôler la conduite de carburant afin de s’assurer qu’elle n’est ni coudée, ni endommagée •...
  • Page 48 16. Acte de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 49 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het instrument ...............................46 Inleiding ..........................................48 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 5) ..................................48 Inhoud van de levering .....................................48 Reglementair gebruik ......................................48 Veiligheidsvoorschriften ....................................49 Aanwijzingen voor het werk .....................................51 Technische gegevens ......................................53 Vóór de ingebruikname ....................................53 Montage en bediening .....................................54 Transport ..........................................55 Reiniging en onderhoud ....................................55...
  • Page 50 1. Verklaring van de symbolen op het instrument Waarschuwing! Er bestaat risico op persoonlijk letsel, verlies van het leven of schade aan het ap- paraat in geval van niet naleven. Let op gevaar voor letsel! Grijp nooit met uw handen in de nabijheid van de messen. Raak bij het inschakelen of tijdens de werkzaamheden aan het apparaat nooit de messen aan.
  • Page 51 Het product voldoet aan de geldende Europese richtlijnen en een evaluatiemethode van conformiteit voor deze richtlijnen werd uitgevoerd. Starthendel (choke) “Koudestart” Starhendel (choke) “Warme start en werken” Gegarandeerd geluidsvermogenniveau van het apparaat Druk 6x op de brandstofpomp (“Primer”) NL/BE...
  • Page 52 2. Inleiding 3. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 5) FABRIKANT: Snijmes scheppach Bescherming van de handen Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Voorste handgreep Günzburger Straße 69 Starthendel (Choke) D-89335 Ichenhausen Startkabel Aan/uit-schakelaar GEACHTE KLANT, Gashendelblokkering Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Achterste handgreep nieuwe apparaat.
  • Page 53 zijn met deze werkzaamheden en op de hoogte zijn van de Geef of leen de heggenschaar slechts aan personen die met gevaren. de heggenschaar en zijn handhaving bekend zijn. Geef steeds Zelf aangebrachte wijzigingen aan de machine sluiten een de gebruiksaanwijzing mee. aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende schade uit.
  • Page 54 ■ Onderzoek de machine op eventuele beschadi- ■ Personen onder 18 jaren mogen het werktuig gingen: niet bedienen. ■ Hou andere personen op afstand. - Voor het verdere gebruik van de machine moeten alle vei- ■ De gebruiker is verantwoordelijk voor ongeluk- ligheidsvoorzieningen gecontroleerd worden op de juiste ken of gevaren die tegenover andere personen montage en het goed functioneren.
  • Page 55 6.4 Restrisico’s Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitge- Ook bij het gebruik volgens de voorschriften zijn er op grond voerd worden. van de constructie voor de toepassing van deze machine nog Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
  • Page 56 • Zorg voor een veilige en opgeruimde werkplaats. De heggenschaar met beide handen op veilige afstand van het • Vermijdt een abnormale lichaamshouding. Houdt steeds het lichaam houden. evenwicht. Werk niet met voorovergebogen bovenlichaam. • De maximale snijdoorsnede is afhankelijk van het soort hout, •...
  • Page 57 8. Technische gegevens Bij de omgang met benzine en olie is extra waak- Type motor ..........2-takt motor, luchtgekoeld zaamheid geboden. Rook en open vuur is niet toe- Verplaatsing cm ..............25,4 gestaan (explosiegevaar). Motorvermogen kW ...............0,7 9.1 Benzine: Stationair toerental n /min ........3000 +/- 300 Max.
  • Page 58 9.4 Tanken van de heggenschaar Trek nu het starterkoord (5) snel aan tot de motor start. Als • Motor uitschakelen en laten afkoelen! de motor niet start, herhaalt u de handeling. Zo lang het • Draag veiligheidshandschoenen! starthendel (choke) (4) op “Koude start” staat, start •...
  • Page 59 10.2.2 Normale volgorde Aanwijzing Laat de gashendel (9) los. De motor loopt met onbelast toeren- Na elk gebruik moet het apparaat grondig worden gereinigd. tal. Zet dan de aan-/uitknop (6) op “0”. Voer de reinigings- en onderhoudswerkzaamheden alleen uit, zoals in deze gebruikshandleiding is aangegeven. Overige 10.3 Werken met de heggenschaar: werkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door Grijp de heggenschaar aan de achterste handgrendel (8)
  • Page 60 12.5.3 Ontstekingsvonk controleren 12.3 Luchtfilter reinigen resp. Vervangen (afb. 5/6) Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om: Trek de bougiestekker van de bougie af. • startproblemen Draai de bougie los met de meegeleverde bougiesleutel. • vermogensverlies Steek de bougiestekker goed op de bougie. •...
  • Page 61 12.8 Onderhoudsschema Voor aanvang Bij beschadi- Onderdeel Actie Wekelijks Bij storing Indiennodig van het werk ging Snij-inrichting (1) Controleren en op scherpte letten Glijspeling van de snij-inrichting controleren Slijpen Motor Geluidsdem- perschroeven aanhalen Benzinefilter reini- gen / vervangen Luchtfilter reinigen Elke 8 bedrijfsu- / vervangen ren, bij stoffige...
  • Page 62 15. Verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Heggenschaar draait niet. • Geen brandstof • Hoeveelheid brandstof controleren • Storing in de brandstofleiding • Brandstofleiding op knikken of beschadigingen controleren • Benzinefilter verstopt • Benzinefilter reinigen resp. vervangen • Bougie defect •...
  • Page 63 16. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 64 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................61 Wprowadzenie .........................................63 Opis urządzenia (rys. 1 - 5) .....................................63 Zakres dostawy .........................................63 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................63 Instrukcje bezpieczeństwa ....................................64 Instrukcje robocze ......................................66 Dane techniczne........................................68 Przed uruchomieniem ......................................68 Mocowanie i eksploatacja ....................................69 Transport ..........................................70 Czyszczenie i konserwacja ....................................70 Przechowywanie .......................................72...
  • Page 65 1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Ostrzeżenie! Oznacza ryzyko obrażeń ciała, utratę życia lub uszkodzenie narzędzia w przypadku nieprzestrzegania. Uwaga, niebezpieczeństwo obrażeń! Nigdy nie umieszczać rąk w pobliżu noży. Podczas włączania lub podczas pracy z urządzeniem nie dotykać noża. Gorące powierzchnie Uwaga –Przeczytaj instrukcje obsługi w celu zredukowania niebezpieczeństwa obrażeń! Noś...
  • Page 66 Produkt jest zgodny z obowiązującymi dyrektywami europejskimi. Pokrętło uruchomienia (ssanie) „zimny start“. Pokrętło uruchomienia (ssanie) „start na gorąco i praca“ Zagwarantowany poziom mocy akustycznej urządzenia Naciśnij 6 x pompkę paliwa „Primer”...
  • Page 67 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1 - 5) Producent: Urządzenie tnące scheppach Osłona dłoni Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Przedni uchwyt Günzburger Straße 69 Dławik D-89335 Ichenhausen Linka rozruchu z uchwytem Przełącznik ON/OFF SZANOWNY KLIENCIE, Przełącznik zdjęcia blokady przepustnicy Życzymy Ci wiele przyjemności i sukcesów dzięki Twojej nowej Tylny uchwyt maszynie.
  • Page 68 Muszą być również przestrzegane odpowiednie przepisy za- Przechowuj niniejsze zalecenia bezpieczeństwa pobiegania wypadkom oraz inne powszechnie uznane przepi- (instrukcję obsługi) zawsze wraz z przycinarką do sy bezpieczeństwa i zasady techniczne. żywopłotu. Urządzenie może być używane, konserwowane lub naprawia- Przycinarka do żywopłotu powinna być obsługi- ne przez przeszkolone osoby, które są...
  • Page 69 - Odłóż pracę w przypadku niekorzystnej pogody (deszcz, - konserwacja i czyszczenie śnieg, lód, wiatr) - zwiększone ryzyko wypadków! - przeprowadzanie prac serwisowych i naprawczych, usu- - Zapewnij dobre oświetlenie. wanie usterek (w tym blokowanie noży) - Nie używaj przycinarki do żywopłotu blisko łatwopalnych - transport i przechowywanie płynów i gazów.
  • Page 70 ■ Aby zmniejszyć ryzyko pożaru utrzymuj silnik i ■ W celu uniknięcia zagrożenia pożarowego czy- tłumik wolne od pozostałości cięcia liści i smarów. ścić silnik, rurę wydechową oraz obszar wokół zbiornika paliwa z trawy, liści lub wyciekające- ■ Nigdy nie otwierać wlewu paliwa, bądź uzupeł- go smaru.
  • Page 71 Jeśli urządzenie tnące porusza się podczas pracy na biegu ja- • Nie stawiaj gorącej przycinarki do żywopłotu w suchej tra- łowym, bieg jałowy należy zmniejszyć (patrz „12.2 Regulacja wie lub na łatwopalnych przedmiotach. prędkości obrotowej biegu jałowego“). • Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że: - żadne inne osoby lub zwierzęta nie pozostają...
  • Page 72 7.6 Pierwsza pomoc UWAGA Na wypadek ewentualnych wypadków na stanowisku pracy Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą zawsze powinna znajdować się apteczka pierwszej pomocy służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać wg DIN 13164. Pobrany materiał należy niezwłocznie uzu- dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, fo- pełnić.
  • Page 73 Wymieszaj benzynę i olej w czystym pojemniku zatwierdzo- • Uruchomienie tej przycinarki do żywopłotów jest dozwolo- nym dla benzyny i odpowiednio zidentyfikowanym. Użyj kani- ne, tylko po jej całkowitym zmontowaniu. stra z zabezpieczeniem przelewowym. • Wspieraj przycinarkę żywopłotów przy uruchamianiu i moc- Na początku wlej połowę...
  • Page 74 Pozostawić silnik na chwilę do rozgrzania. Następnie usunąć blokujący materiał i sprawdzić przyrząd tnący (1) pod kątem ewentualnego uszkodzenia. 10.1.2 Uruchomienie z gorącym silnikiem Przesuń przełącznik ON/OFF (6) do pozycji „I“. 11. Transport Dźwignia startowa (choke) musi w celu uruchomienia ciepłe- go silnika znajdować...
  • Page 75 • zużycia i starcia, a w szczególności luźnych poślizgów urzą- • Duże zanieczyszczenie: dzenia tnącego - Wymień filtr paliwa. • prawidłowego montażu i niewadliwych osłon oraz urzą- dzeń ochronnych. 12.5 Sprawdzenie/wymiana świecy zapłonowej Niezbędne czynności konserwacyjne lub naprawy muszą być (rys.
  • Page 76 • Regularnie czyść i naoliwiaj wszystkie ruchome części. • Nigdy nie używaj smaru! • Użyj na przykład neutralnego dla środowiska oleju w sprayu. 12.8 Plan konserwacji Część urządze- Przed rozpo- W razie W razie W razie po- Czynność Co tydzień częciem pracy awarii uszkodzenia...
  • Page 77 15. Rozwiązywanie problemów Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek Nożyce do żywopłotu nie • Silnik, brak paliwa • Sprawdzić poziom paliwa pracują • Błąd w przewodzie paliwowym • Sprawdzić przewód paliwowy pod kątem zgięć lub uszkodzeń • Filtr benzyny zatkany • Wyczyścić...
  • Page 78 16. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 79 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................76 Úvod ..........................................78 Popis přístroje (obr. 1 - 5) ....................................78 Rozsah dodávky........................................78 Použití v souladu s určením....................................78 Varnostna navodila ......................................79 Pracovní pokyny ........................................81 Technické údaje ........................................82 Před uvedením do provozu ....................................83 Montáž a obsluha ......................................84 Přeprava ..........................................85 Čištění...
  • Page 80 1. Vysvětlení symbolů na přístroji Výstraha! Při nedodržení možné nebezpečí ohrožení života, nebezpečí zranění nebo poškození nástroje Pozor, nebezpečí zranění! Nikdy nesahejte rukama do blízkosti nožů. Nikdy se při zapínání nebo při práci s přístrojem nedo- týkejte nože. Upozornění na horké povrchy Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 81 Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Spouštěcí páka (sytič) „studený start“ Spouštěcí páka (Choke) „teplý start a práce“ Garantovaná hladina akustického výkonu přístroje 6x stisknout palivové čerpadlo „Primer“...
  • Page 82 2. Úvod 3. Popis přístroje (obr. 1 - 5) VÝROBCE: Řezací zařízení scheppach Chránič ruky Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Přední rukojeť Günzburger Straße 69 Spouštěcí páka (sytič) D-89335 Ichenhausen Spouštěcí tažné lanko Vypínač VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Zádrž plynové páčky Přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším novým Zadní...
  • Page 83 Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a origi- osobních ochranných pomůcek od zkušeného pracovníka ob- nálními nástroji výrobce. sluhy. Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je považováno ■ Buďte pozorní. Dávejte pozor na to, co děláte. za použití v rozporu s určením. Za takto vzniklé škody výrobce Pracujte s rozumem.
  • Page 84 ■ Nepoužívané přístroje skladujte na suchém ■ Vždy se ujistěte, že se nůžky na živý plot řádně uzamčeném místě mimo dosah dětí. nacházejí v některé z předepsaných pracovních pozic, než spustíte motor. ■ Vždy se ujistěte, že jsou při používání nůžek na ■...
  • Page 85 7. Pracovní pokyny ■ Tankujte jen na otevřeném prostranství. ■ Dbejte na to, abyste palivo nebo olej nerozlili. Před uvedením nůžek na živý plot do provozu a pravidelně Pokud rozlijete palivo nebo olej, ihned nůžky na živý plot během práce s nimi provádějte následující kontroly: očistěte.
  • Page 86 • Nikdy nepracujte Dávejte pozor na ptáky hnízdící v živých plotech. V takovém - s nataženými pažemi případě stříhání živého plotu odložte nebo tento úsek nestří- - na těžko dostupných místech hejte. - příliš předkloněni • Nikdy nepracujte s nůžkami na živý plot nad výškou ramen. V každém případě...
  • Page 87 9. Před uvedením do provozu • Dbejte na přesné odměření množství oleje, protože u men- ších množství paliva se i nepatrná odchylka u olejového • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. množství silně projeví na směšovacím poměru. • Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní pojistky( •...
  • Page 88 10. Montáž a obsluha 14. Po jednom stisknutí plynové páčky (9) se rozběhne motor v zastaveném stavu. Přístroj nesmíte uvést do provozu dříve, než si přečtete tento 15. Nechte motor krátce zahřát. návod k obsluze, dodržíte všechny uvedené pokyny a přístroj 10.1.2 Startování...
  • Page 89 11. Přeprava 12.1 Mazání převodovky Mažte převodovku po každých 10 až 20 hodinách provozu. Pro přepravu přístroje vypněte motor, počkejte, až se řezací Nasaďte mazací lis na maznici (13). zařízení zastaví a nasaďte ochranný kryt nože. Vtlačte do ní trochu tuku. Noste přístroj za přední...
  • Page 90 12.5.1 Kontrola zapalovací svíčky Přitlačte zapalovací svíčku izolovanými kleštěmi na plášť Vytáhněte konektor zapalovací svíčky (16) ze zapalovací motoru (ne do blízkosti otvoru zapalovací svíčky). svíčky. Posuňte spínač ZAP / VYP do polohy „I“. Vyšroubujte zapalovací svíčku pomocí dodaného klíče na Silně...
  • Page 91 13. Skladování 14. Likvidace a recyklace Nepoužívané přístroje uchovávejte s nasazeným ochranným Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při krytem nože na suchém uzamčeném místě mimo dosah dětí. přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin.
  • Page 92 16. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 95 за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: BENZIN-HECKENSCHERE - PHS 9500 A1 PETROL HEDGE TRIMMER - PHS 9500 A1 TAILLE-HAIE À ESSENCE - PHS 9500 A1 Art.-Nr. / Art. no.: 3910403976-3910403979; 39104039915 Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 16292...
  • Page 100 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací Update: 01 / 2019 · Ident.-No.: 315808_ 39104039915 IAN 315808...

Ce manuel est également adapté pour:

315808