Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ANGLE GRINDER / WINKELSCHLEIFER /
MEULEUSE D'ANGLE PWS 230 D4
ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
MEULEUSE D'ANGLE
Traduction des instructions d'origine
ÚHLOVÁ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
UHLOVÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
VINKELSLIBER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
SAROKCSISZOLÓ
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 384506_2107
WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
HAAKSE SLIJPER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SZLIFIERKA KĄTOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
AMOLADORA ANGULAR
Traducción del manual de instrucciones original
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
KOTNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside 384506 2107

  • Page 1 ANGLE GRINDER / WINKELSCHLEIFER / MEULEUSE D’ANGLE PWS 230 D4 ANGLE GRINDER WINKELSCHLEIFER Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung MEULEUSE D’ANGLE HAAKSE SLIJPER Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing ÚHLOVÁ BRUSKA SZLIFIERKA KĄTOWA Překlad originálního provozního návodu Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi UHLOVÁ...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5 Contents Introduction ............2 Intended use .
  • Page 6 ANGLE GRINDER PWS 230 D4 Package contents 1 angle grinder PWS 230 D4 Introduction 1 additional handle Congratulations on the purchase of your new 1 blade guard appliance. You have chosen a high-quality product. 1 two-hole mounting spanner The operating instructions are part of this product. 1 operating manual They contain important information about safety, usage and disposal.
  • Page 7 1. Work area safety NOTE a) Keep work area clean and well lit. Cluttered ► The vibration level specified in these instruc- or dark areas invite accidents. tions has been measured in accordance with b) Do not operate power tools in explosive a standardised measuring procedure and can atmospheres, such as in the presence of be used for equipment comparisons.
  • Page 8 3. Personal safety 4. Power tool use and care a) Stay alert, watch what you are doing and use a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
  • Page 9 f) Attachment tools with a thread insert must 5. Service match the thread of the grinding spindle a) Have your power tool serviced by a qualified exactly. For attachment tools that are repair person using only identical replace- mounted using a flange, the diameter of the ment parts.
  • Page 10 j) Hold the power tool only by the insulated Kickback and corresponding safety handles when you are carrying out work in instructions which the accessory tool may come into Kickback is a sudden reaction caused when a contact with concealed power cables or the rotating accessory tool, e.g.
  • Page 11 e) Do not use chains or toothed saw blades. Additional special safety instructions Such accessories often cause a kickback or loss for abrasive cutting of control over the power tool. a) Avoid causing blockages to the cutting disc or high contact pressure. Do not make any Special safety instructions for excessively deep cuts.
  • Page 12 Permissible accessories Two-hole assembly Cutting disc 6500 spanner Two-hole assembly Roughing disc 6500 spanner Storage and handling of the recom- mended accessory tools Abrasive cutting ■ Grinding tools are to be treated with care and Never use roughing discs transported carefully. for cutting! ■...
  • Page 13 ■ Always remove the plug from the power Tip! This symbol indicates socket during work breaks, when adjusting proper behaviour. the appliance and when it is no longer in use. The appliance must be kept clean, dry and free DANGER! ALWAYS GUIDE THE of oil and grease at all times.
  • Page 14 Fitting/changing the roughing/ cutting disc Mounting/adjusting the blade guard Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs. Roughing and WARNING! RISK OF INJURY! cutting discs become very hot. Allow them to cool ► Always remove the plug from the power down completely before touching them.
  • Page 15 With thin grinding discs (see fig. 1) ♦ Check whether all the fastening elements are correctly fitted. ♦ The collar of the clamping nut faces upwards so that a thin grinding disc can be fitted safely. ♦ Make sure that the arrow showing the direction of rotation (if any) on the cutting or rough grinding discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance...
  • Page 16 Maintenance and cleaning Disposal WARNING! RISK OF INJURY! Switch The packaging consists of environ- the appliance off and remove the mentally friendly material. It can be power plug before starting any disposed of in local recycling work on the appliance. containers.
  • Page 17 Kompernass Handels GmbH Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accord- warranty ance with strict quality guidelines and inspected Dear Customer, meticulously prior to delivery. This appliance has a 3-year warranty valid from The warranty covers material faults or production the date of purchase.
  • Page 18 Warranty claim procedure NOTE To ensure quick processing of your case, please ► For Parkside tools, please send us only the observe the following instructions: defective item without the accessories (e.g. ■ Please have the till receipt and the item number battery, storage case, assembly tools, etc.).
  • Page 19 Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)*...
  • Page 20 ■ 16  │   GB │ IE PWS 230 D4...
  • Page 21 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............. 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Page 22 WINKELSCHLEIFER PWS 230 D4 Spannmutter (siehe Abb. C) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Einleitung Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D) Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Schraube Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
  • Page 23 1. Arbeitsplatz-Sicherheit HINWEIS a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und ► Der in diesen Anweisungen angegebene gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Schwingungspegel ist entsprechend einem Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. genormten Messverfahren gemessen worden b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht und kann für den Gerätevergleich verwendet in explosionsgefährdeter Umgebung, in der werden.
  • Page 24 f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver- gen montiert werden können, vergewissern wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Sie sich, dass diese angeschlossen sind und Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver- richtig verwendet werden. Die Verwendung mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Page 25 g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs Ein satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen muss mindestens so hoch sein wie die auf Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst- drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zu- Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
  • Page 26 die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung der Anwendung entstehenden Staub filtern. von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, kann zu einem elektrischen Schlag führen.
  • Page 27 d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann- von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern flansche in der richtigen Größe und Form für Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Ge- zurückprallen und verklemmen. Das rotierende eignete Flansche stützen die Schleifscheibe und Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen verringern so die Gefahr eines Schleifscheiben-...
  • Page 28 e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch- ab, um das Risiko eines Rückschlags durch schnitten“ in bestehende Wände oder andere eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin- nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende dern. Große Werkstücke können sich unter Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
  • Page 29 ■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das VORSICHT! Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15 bis ► Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Aus- 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) schalten nach. Bremsen Sie es nicht durch auf dem Werkstück hin und her. seitliches Gegendrücken ab.
  • Page 30 Bedienung Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln Schutzhaube montieren/verstellen Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/Schrupp- scheiben immer Schutzhandschuhe. Schrupp- und WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. ► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Fassen Sie diese nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Netzstecker aus der Steckdose! Die Abmessungen der Schrupp- oder Trenn- scheiben beachten.
  • Page 31 Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abb. 1) ♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil (falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp- ♦ Der Bund der Spannmutter zeigt nach oben, scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die damit eine dünne Schleifscheibe sicher ge- Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil spannt werden kann.
  • Page 32 Wartung und Reinigung ♦ Setzen Sie das Gerät in umgekehrter Reihen- folge wieder zusammen. WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! ♦ Verfahren Sie genauso auf der anderen Seite. Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie Entsorgung den Netzstecker. ■...
  • Page 33 Garantie der Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien Kompernaß Handels GmbH sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen- Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, haft geprüft. Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika- Kaufdatum.
  • Page 34 Abwicklung im Garantiefall HINWEIS Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens ► Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden ausschließlich den defekten Artikel ohne Hinweisen: Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon Montagewerkzeuge, etc) ein.
  • Page 35 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS-Richtlinie (2011/65/EU)* * Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.
  • Page 36 ■ 32  │   DE │ AT │ CH PWS 230 D4...
  • Page 37 Table des matières Introduction ............34 Utilisation conforme à...
  • Page 38 MEULEUSE D’ANGLE Broche de fixation (voir fig. C) PWS 230 D4 Bride de fixation (voir fig. C) Clé de montage à deux ergots (voir fig. D) Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel Cache du filtre appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit Filtre de protection antipoussière de grande qualité.
  • Page 39 1. Sécurité de la zone de travail REMARQUE a) Conserver la zone de travail propre et bien ► Le niveau de vibrations indiqué dans les éclairée. Les zones en désordre ou sombres présentes instructions a été mesuré conformé- sont propices aux accidents. ment à...
  • Page 40 f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les humide est inévitable, utiliser une alimenta- tion protégée par un dispositif à courant risques dus aux poussières. différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD 4.
  • Page 41 du trou de l'outil d'intervention doit être adap- 5. Service après-vente té au diamètre du réceptacle de la bride. Les a) Faire entretenir l'outil par un réparateur qua- outils d'intervention qui ne correspondent pas lifié utilisant uniquement des pièces de re- parfaitement à...
  • Page 42 j) Ne tenez l'outil électrique que par ses surfaces Si par exemple une meule abrasive accroche ou se bloque dans la pièce à usiner, le bord de la meule de préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux dans lesquels l'outil d'intervention plongeant dans pièce au point de coincement va creuser le matériau, avec risque d'ébrécher le risque de toucher des lignes électriques invisibles...
  • Page 43 Avertissements de sécurité spéciaux Autres avertissements de sécurité pour le meulage et le tronçonnage spéciaux concernant le tronçonnage a) Utilisez exclusivement les meules/disques ho- a) Évitez que le disque à tronçonner se bloque mologués pour votre outil électrique et le ca- et de lui imposer une pression d'applique pot de protection prévu pour ces meules/ excessive.
  • Page 44 Accessoires admis Clé de montage Disques à tronçonner 6500 à deux ergots Clé de montage Meules à dégrossir 6500 à deux ergots Stockage et maniement des outils d'intervention recommandés Tronçonnage ■ Les outils à meuler doivent être traités et trans- N’utilisez jamais de meules portés avec prudence.
  • Page 45 ■ Ne jamais utiliser l'appareil à d'autres fins ■ La poignée supplémentaire doit être que celles prévues. montée pour tous les travaux effectués avec l'appareil. ■ Veillez toujours à ce que l'appareil soit éteint avant de brancher la fiche secteur dans la ■...
  • Page 46 Utilisation Monter la poignée supplémentaire ATTENTION ! Monter/régler le capot de protection ► Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit AVERTISSEMENT ! être uniquement utilisé avec la poignée sup- RISQUE DE BLESSURES ! plémentaire . Dans le cas contraire, vous ► Retirer la fiche secteur de la prise de courant risquez de vous blesser.
  • Page 47 ♦ Sur la bride de fixation , placez la meule à REMARQUE dégrossir ou le disque à tronçonner avec la ► Si la meule tourne de manière irrégulière face marquée regardant l’appareil. ou oscille, elle doit être immédiatement rem- ♦ Montage du disque à tronçonner : placée.
  • Page 48 Tourner la poignée de l'appareil Nettoyer le filtre de protection antipoussière ■ La poignée de l'appareil peut être tournée L’appareil dispose de deux filtres de protection à 90° vers la droite ou vers la gauche (voir fig. A). antipoussière , un de chaque côté. Vérifiez et nettoyez les deux filtres de protection antipous- ■...
  • Page 49 Renseignez-vous auprès de votre com- Étendue de la garantie mune ou des services administratifs de L’appareil a été fabriqué avec soin conformément votre ville pour connaître les possibilités à des directives de qualité strictes et consciencieu- de recyclage du produit usagé sement contrôlé...
  • Page 50 Procédure en cas de garantie Garantie pour Afin de garantir un traitement rapide de votre Kompernass Handels GmbH demande, veuillez suivre les indications suivantes : pour la France ■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence Chère cliente, cher client, article (IAN) 384506_2107 en tant que justifi- Cet appareil est garanti 3 ans à...
  • Page 51 Cette garantie devient caduque si le produit est Article L217-5 du Code de la consommation détérioré, utilisé ou entretenu de manière non Le bien est conforme au contrat : conforme. Toutes les instructions listées dans le 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu manuel d’utilisation doivent être exactement respec- d‘un bien semblable et, le cas échéant : tées pour une utilisation conforme du produit.
  • Page 52 La période de garantie ne s’applique pas REMARQUE dans les cas suivants ► Pour outils Parkside, veuillez ne renvoyer ■ usure normale de la capacité de l’accu que l'article défectueux, sans accessoire ■ utilisation commerciale du produit (par ex. sans accu, mallette de rangement, ■...
  • Page 53 Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants : Directive relative aux machines (2006/42/CE) Compatibilité...
  • Page 54 ■ 50  │   FR │ BE PWS 230 D4...
  • Page 55 Inhoud Inleiding ............. . 52 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Page 56 HAAKSE SLIJPER PWS 230 D4 Spanmoer (zie afb. C) As (zie afb. C) Inleiding Flens (zie afb. C) Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Pensleutel (zie afb. D) nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor Schroef een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product.
  • Page 57 1. Veiligheid op de werkplek OPMERKING a) Houd uw werkomgeving schoon en goed ► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril- ver licht. Wanorde en een niet verlichte werkom- lingsniveau is gemeten conform een genor- geving kunnen leiden tot ongelukken. meerde meetprocedure en ze kan worden b) Werk met het elektrische gereedschap niet in gebruikt voor apparaatvergelijking.
  • Page 58 f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge- g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen bruik van het elektrische gereedschap in een kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge- dat deze zijn aangesloten en correct worden bruik van een aardlekschakelaar vermindert het gebruikt.
  • Page 59 g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, d) Het toegestane toerental van het hulpstuk hulpstukken en dergelijke in overeenstemming moet minstens even hoog zijn als het maxi- met deze instructies. Houd daarbij rekening male toerental dat op het elektrische gereed- schap is vermeld. Accessoires die sneller draai- met de werkomstandigheden en de te verrich- ten werkzaamheden.
  • Page 60 i) Let op dat anderen een veilige afstand tot uw Terugslag en bijbehorende veilig- werkomgeving houden. Eenieder die de wer- heidsvoorschriften komgeving betreedt, moet persoonlijke be- Een terugslag is een plotselinge reactie door een schermingsmiddelen dragen. Afgebroken hulpstuk dat blijft haken of blokkeert, zoals een stukken van het werkstuk of gebroken hulpstuk- slijpschijf, slijpplaat enz.
  • Page 61 e) Gebruik geen kettingzaagblad of getand Verdere bijzondere veiligheids- zaagblad. Dergelijke hulpstukken veroorzaken voorschriften voor doorslijpen vaak een terugslag of het verlies van de con- a) Voorkom dat de doorslijpschijf blokkeert of trole over het elektrische gereedschap. er te hard op wordt gedrukt. Slijp niet te diep.
  • Page 62 Toegestane accessoires Doorslijpschijven 6500 Pensleutel Afbraamschijven 6500 Pensleutel Opbergen en onderhoud van  aanbevolen hulpstukken Doorslijpen ■ Slijpgereedschappen moeten voorzichtig Gebruik nooit afbraamschijven worden behandeld en vervoerd. voor het doorslijpen! ■ Slijpgereedschappen moeten zodanig worden ■ Gebruik alleen gekeurde vezelversterkte opgeslagen dat ze niet worden blootgesteld doorslijp- of slijpschijven, die zijn toegelaten aan mechanische beschadigingen of omge- voor een omwentelingssnelheid van niet minder...
  • Page 63 ■ Gebruik het apparaat alleen voor droog ■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden (door-)slijpen. waarvoor het niet bestemd is. ■ De extra handgreep moet bij alle werk- ■ Let er altijd op dat het apparaat is uitgescha- zaamheden op het apparaat gemonteerd keld, alvorens de stekker in het stopcontact te zijn.
  • Page 64 Bediening Afbraam-/doorslijpschijf monteren/ verwisselen Beschermkap monteren/verstellen Draag bij het verwisselen van de doorslijp-/ afbraamschijven altijd veiligheidshandschoenen. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Afbraam- en doorslijpschijven worden zeer heet bij ► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden werkzaamheden. Raak ze pas aan als ze helemaal aan het apparaat de stekker uit het stop- afgekoeld zijn.
  • Page 65 Bij dunne slijpschijven (zie afbeelding 1) ♦ Controleer of alle bevestigingsonderdelen cor- rect zijn aangebracht. ♦ De rand van de spanmoer wijst omhoog, zodat een dunne slijpschijf stevig vastgezet kan ♦ Zorg ervoor dat de draairichtingspijl (indien worden. aanwezig) op de doorslijp-, of afbraamschijf (ook bij diamant-doorslijpschijven) en de draai- richting van het apparaat (draairichtingspijl op de kop van het apparaat) overeenstemmen.
  • Page 66 Onderhoud en reiniging Afvoeren WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! De verpakking bestaat uit milieuvrien- Schakel voorafgaand aan alle werk- delijke materialen. De verpakking kan zaamheden aan het apparaat het in de plaatselijke kringloopcontainers apparaat uit en haal de stekker uit worden gedeponeerd. het stopcontact. Deponeer elektrische apparaten ■...
  • Page 67 Garantieomvang Garantie van Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor- Kompernaß Handels GmbH men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en Geachte klant, voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon- troleerd. U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
  • Page 68 Afhandeling bij een garantiekwestie OPMERKING Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag ► Bij gereedschap van Parkside: retourneer neemt u de volgende aanwijzingen in acht: a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het accessoires (bijv.
  • Page 69 Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen: Machinerichtlijn (2006/42/EC) Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU) RoHS-richtlijn (2011/65/EU)* * De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
  • Page 70 ■ 66  │   NL │ BE PWS 230 D4...
  • Page 71 Obsah Úvod ..............68 Použití...
  • Page 72 ÚHLOVÁ BRUSKA PWS 230 D4 Rozsah dodávky 1 úhlová bruska PWS 230 D4 Úvod 1 přídavná rukojeť Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového 1 ochranný kryt přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro- 1 montážní klíč s dvojitým otvorem bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. 1 návod k obsluze Obsahuje důležité...
  • Page 73 1. Bezpečnost na pracovišti UPOZORNĚNÍ a) Pracovní prostor udržujte v čistotě a dobře ► Hladina vibrací uvedená v tomto návodu osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní byla měřena v souladu se standardizovanou prostor mohou vést k úrazům. metodou měření a lze ji použít ke srovnání b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí...
  • Page 74 f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou- a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou dový chránič. Použitím ochranného spínače tato připojena a správně použita. Použitím chybného proudu se snižuje riziko úrazu elek- odsávání...
  • Page 75 f) Vsazené nástroje se závitem musí přesně 5. Servis odpovídat závitu brusného vřetene. U vsaze- a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou- ných nástrojů, montovaných pomocí příruby, ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen musí průměr otvoru vložného nástroje odpo- originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta- vídat průměru upínky příruby.
  • Page 76 j) Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu Když např. brusný kotouč uvízne nebo se zabloku- je v obrobku, může dojít k zachycení hrany brusné- vsazeného nářadí se skrytými vodiči nebo se síťovým kabelem, držte elektrické nářadí ho kotouče, která se zanořuje do obrobku, a tak pouze za izolované...
  • Page 77 Speciální bezpečnostní pokyny Další speciální bezpečnostní pokyny k broušení a rozbrušování k rozbrušování a) Používejte výlučně brusné nástroje povolené a) Zabraňte zablokování dělicího kotouče a pro Vaše elektrické nářadí a ochranný kryt příliš silnému přítlaku. Neprovádějte příliš určený pro tyto brusné nástroje. Brusné ná- hluboké...
  • Page 78 Schválené příslušenství Montážní klíč s Řezací kotouče 6500 dvojitým otvorem Montážní klíč s Hrubovací kotouče 6500 dvojitým otvorem Skladování a manipulace s doporu- čenými pracovními nástroji Rozbrušování ■ Při manipulaci s brusnými nástroji a jejich pře- Nepoužívejte nikdy hrubovací pravě je třeba zvláštní opatrnosti. kotouče k řezání! ■...
  • Page 79 ■ Při přestávkách v práci, před všemi pracemi ■ Přídavná rukojeť musí být smontována při na přístroji a při nepoužívání přístroje vytáh- všech pracích s přístrojem. něte vždy síťovou zástrčku ze zásuvky. Přístroj ■ Materiál obsahující azbest se nesmí opraco- musí být vždy čistý, suchý a zbavený oleje a vávat.
  • Page 80 Obsluha Montáž přídavné rukojeti POZOR! Montáž/přestavení ochranného  krytu ► Z bezpečnostních důvodů se tento přístroj smí používat pouze s přídavnou rukojetí VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Jinak může dojít ke zraněním. Přídavnou rukojeť lze v závislosti na způsobu práce ► Před všemi pracemi na přístroji vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky! našroubovat vlevo, vpravo nebo nahoru na hlavu přístroje.
  • Page 81 V případě tenkých brusných kotoučů ♦ Zkontrolujte, zda jsou všechny upevňovací díly správně upevněny. (viz obrázek 1) ♦ Nákružek upínací matice ukazuje směrem ♦ Dbejte na to, aby se šipka směru otáčení nahoru, aby se tenký brusný kotouč mohl bez- (pokud existuje) na dělicích nebo hrubovacích pečně...
  • Page 82 Údržba a čištění Likvidace VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Obal je z ekologických materiálů. Lze Před jakoukoli prací na přístroji ho ho zlikvidovat v místních recyklačních vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku kontejnerech. ze zásuvky. Nevyhazujte elektrická nářadí ■ K čištění přístroje nepoužívejte ostré předmě- do domovního odpadu! ty.
  • Page 83 Rozsah záruky Záruka společnosti Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic Kompernass Handels GmbH kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen. Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od vady.
  • Page 84 Vyřízení v případě záruky UPOZORNĚNÍ Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle ► U nástrojů Parkside zašlete, prosím, výlučně následujících pokynů: vadnou část bez příslušenství (např. akumu- ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní látor, úložný kufřík, montážní nářadí, atd.).
  • Page 85 Překlad originálu prohlášení o shodě My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s  následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES: Směrnice o strojních zařízeních (2006/42/EC) Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) Směrnice o omezení...
  • Page 86 ■ 82  │   PWS 230 D4...
  • Page 87 Spis treści Wstęp..............84 Użytkowanie zgodne z ...
  • Page 88 SZLIFIERKA KĄTOWA Wrzeciono mocujące (patrz rys. C) PWS 230 D4 Kołnierz mocujący (patrz rys. C) Klucz widełkowy (patrz rys. D) Wstęp Śruba Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany Pokrywa filtra produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instruk- Filtr przeciwpyłowy cja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpie- Zakres dostawy czeństwa, użytkowania i utylizacji.
  • Page 89 1. Bezpieczeństwo na stanowisku WSKAZÓWKA pracy ► Poziom drgań podany w tych instrukcjach a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w czy- został zmierzony znormalizowaną metodą stości i dbać o jego dobre oświetlenie. Niepo- pomiarową i może być użyty do porównywa- rządek i niedostateczne oświetlenie mogą być nia urządzeń.
  • Page 90 e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze- e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbać o wnątrz stosuj wyłącznie przedłużacze, które są utrzymanie stabilnej postawy i przez cały dopuszczone również do użytku na zewnątrz. czas utrzymywać równowagę. Dzięki temu Stosowanie przedłużacza przystosowanego do będzie można lepiej kontrolować...
  • Page 91 prawidłowe działanie elektronarzędzia. c) Nie używaj żadnego osprzętu, który nie zo- Przed użyciem urządzenia zleć naprawę stał przewidziany specjalnie do tego urządze- uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypad- nia i nie jest zalecany przez producenta. Sam ków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa fakt, że jakieś...
  • Page 92 h) Stosuj środki ochrony indywidualnej. Zależnie n) Regularnie czyść szczeliny wentylacyjne elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga od potrzeb, nosić pełną maskę na twarz, osłonę oczu lub okulary ochronne. O ile za- pył do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metali może spowodować zagrożenia elek- chodzi taka potrzeba, nosić...
  • Page 93 b) Nigdy nie zbliżaj dłoni do obracających się d) Ściernic można używać tylko do przewidzia- narzędzi roboczych. W razie odrzutu narzę- nych dla nich zastosowań. Na przykład: Nigdy dzia roboczego może ono przejść po dłoni i nie należy szlifować boczną powierzchnią spowodować...
  • Page 94 d) Nie włączaj ponownie elektronarzędzia, Duże elementy obrabiane mogą wyginać się pod własnym ciężarem. Przedmiot obrabiany dopóki znajduje się ono w obrabianym przedmiocie. Zanim możliwe będzie ostrożne musi być podparty z obydwu stron tarczy, za- równo w pobliżu tarczy tnącej jak i przy jego kontynuowanie cięcia odczekać, aż...
  • Page 95 ■ Aby uzyskać optymalne wyniki szlifowania, PRZESTROGA! prowadź urządzenie równomiernie pod kątem ► Po wyłączeniu urządzenia narzędzie szlifier- 15° do 30° (między przedmiotem obrabianym skie obraca się jeszcze ruchem bezwładnym. a tarczą szlifierską) tam i z powrotem. Nie hamuj go przez nacisk na bok tarczy. ■...
  • Page 96 Obsługa Montaż/wymiana tarczy do  zdzierania/cięcia Montaż/demontaż osłony Podczas wymiany tarczy do cięcia/do zdziera- nia zawsze nosić rękawice ochronne. Podczas OSTRZEŻENIE! pracy tarcze do zdzierania i cięcia bardzo mocno NIEBEZPIECZEŃSTWO ZRANIENIA! się nagrzewają. Nie dotykaj tarczy przed jej osty- ► Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czyn- gnięciem.
  • Page 97 W przypadku cienkich tarcz szlifierskich ♦ Sprawdź, czy wszystkie elementy mocujące są poprawnie zamontowane. (patrz rysunek 1) ♦ Kołnierz nakrętki zabezpieczającej jest ♦ Sprawdź, czy strzałka kierunku obrotów (o ile skierowany do góry, aby cienka ściernica jest) na tarczy do cięcia lub zdzierania (także mogła zostać...
  • Page 98 Konserwacja i czyszczenie ♦ Zmontuj urządzenie ponownie w odwrotnej kolejności. OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ- ♦ Po drugiej stronie postępuj w ten sam sposób. STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczę- ciem jakichkolwiek prac przy urzą- Utylizacja dzeniu należy je wyłączyć oraz wyjąć wtyk sieciowy z gniazda. Opakowanie składa się...
  • Page 99 Gwarancja Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane Kompernaß Handels GmbH i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli Szanowny Kliencie, jakości. To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro- od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, dukcyjne.
  • Page 100 Realizacja zobowiązań gwarancyjnych WSKAZÓWKA W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra- ► W przypadku narzędzi Parkside prosimy wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami: przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do paragon fiskalny oraz numer artykułu przechowywania, narzędzi montażowych...
  • Page 101 Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE: Dyrektywa maszynowa (2006/42/EC) Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/EU) Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011/65/EU)*...
  • Page 102 ■ 98  │   PWS 230 D4...
  • Page 103 Obsah Úvod ............. . . 100 Používanie v súlade s určením .
  • Page 104 UHLOVÁ BRÚSKA PWS 230 D4 upínacia matica (pozri obr. C) upínacie vreteno (pozri obr. C) Úvod upínacia príruba (pozri obr. C) Srdečne Vám gratulujeme ku kúpe Vášho nového montážny kľúč s dvomi otvormi (pozri obr. D) prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok Skrutka vysokej kvality.
  • Page 105 1. Bezpečnosť na pracovisku UPOZORNENIE a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote ► Vibračná hladina, uvedená v týchto poky- a  dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené noch, bola meraná v súlade s uvedeným pracovné oblasti môžu viesť k úrazom. postupom merania a môže sa použiť na po- b) Nepracujte s elektrickým náradím na rovnanie náradí.
  • Page 106 f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric- 4. Manipulácia s elektrickým kého náradia vo vlhkom prostredí, použite náradím a jeho používanie prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča a) Prístroj nepreťažujte. Pri Vašej práci používaj- znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. te len na to určené elektrické náradie. So správnym elektrickým náradím pracujete 3.
  • Page 107 f) Nasadzovacie nástroje so závitovou vložkou 5. Servis musia presne priliehať na závit brúsneho a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi- vretena. Pri nasadzovacích nástrojoch, ktoré kovaný odborný personál a len za použitia sa montujú prostredníctvom príruby, priemer originálnych náhradných dielov. Takto sa otvoru nasadzovacieho nástroja musí...
  • Page 108 j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže nasa- Spätný náraz a príslušné dzovací nástroj naraziť na ukryté elektrické bezpečnostné upozornenia vedenia alebo na sieťový kábel, držte nára- Spätný náraz je náhla reakcia v dôsledku zasek- die len za izolované plochy rukovätí. Kontakt nutia alebo zablokovania otáčajúceho sa nasa- s elektrickým vedením, ktoré...
  • Page 109 d) Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, e) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu príru- ostrých hrán atď. Zabráňte vymršteniu nasa- bu správnej veľkosti a tvaru pre Vami zvolený dzovacích nástrojov od obrobku a zabloko- brúsny kotúč. Vhodné príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlome- vaniu nasadzovacieho nástroja v obrobku.
  • Page 110 e) Dosky alebo veľké obrobky podoprite, aby f) Buďte mimoriadne opatrní pri „ponorných sa znížilo riziko spätného nárazu v dôsledku rezoch“ do existujúcich stien alebo do iných zablokovania rezacieho kotúča. Veľké obrob- neprehľadných oblastí. Rezací brúsny kotúč ky sa môžu prehnúť následkom vlastnej hmot- môže pri zarezaní...
  • Page 111 ■ Oddelenie: Pracujte s miernym posuvom POZOR! a nedávajte rezací kotúč do priečnej polohy. ► Brúska po vypnutí dobieha. Nepokúšajte sa ■ Hrubovacie a rezacie kotúče sú vplyvom ju zastaviť bočným protitlakom. brúsenia veľmi horúce – nechajte ich úplne ■ Obrobok zaistite.Na pevné...
  • Page 112 Obsluha Montáž/výmena hrubovacieho/ rezacieho kotúča Montáž/prestavenie ochranného Pri výmene rezacích/hrubovacích kotúčov vždy krytu noste ochranné rukavice. Hrubovacie a rezacie kotúče sa pri práci zohrejú na vysokú teplotu. Ne- VÝSTRAHA! dotýkajte sa ich, dokiaľ nevychladnú. NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dodržiavať rozmery hrubovacích alebo rezacích ►...
  • Page 113 Pri tenkých brúsnych kotúčoch ♦ Skontrolujte, či sú všetky upevňovacie diely namontované správne. (pozri obrázok 1) ♦ Nákružok upínacej matice ukazuje nahor, ♦ Dbajte na to, aby sa šípka smeru otáčania (ak aby sa tenký brúsny kotúč mohol bezpečne je k dispozícii) na rezacích alebo hrubovacích upnúť.
  • Page 114 Údržba a čistenie Likvidácia VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO Obal pozostáva výlučne z materiálov, PORANENIA! Pred akýmikoľvek ktoré neškodia životnému prostrediu. prácami na prístroji vypnite prístroj Môže sa zlikvidovať v miestnych nádo- a vytiahnite elektrickú zástrčku. bách na recyklovaný odpad. ■ Na čistenie prístroja nepoužívajte žiadne Nehádžte elektrické...
  • Page 115 Záruka spoločnosti Rozsah záruky Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi Kompernass Handels GmbH smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito Vážená zákazníčka, vážený zákazník, preskúšaný. na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu zakúpenia.
  • Page 116 Vybavenie v prípade záruky UPOZORNENIE Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti ► Pri nástrojoch Parkside zašlite, prosím, výlučne postupujte podľa nasledujúcich pokynov: chybný diel bez príslušenstva (napr. akumu- ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný látor, úložný kufrík, montážne náradie, atď.).
  • Page 117 Preklad originálneho vyhlásenia o zhode My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je v  súlade s nasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES: Smernica o strojových zariadeniach (2006/42/EC) Smernica o elektromagnetickej kompatibilite (2014/30/EU) Smernica RoHS...
  • Page 118 ■ 114  │   PWS 230 D4...
  • Page 119 Índice Introducción ............116 Uso previsto .
  • Page 120 AMOLADORA ANGULAR Husillo de montaje (consulte la fig. C) PWS 230 D4 Brida de montaje (consulte la fig. C) Llave de montaje con dos orificios Introducción (consulte la fig. D) Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Tornillo Ha adquirido un producto de alta calidad. Las Cubierta del filtro instrucciones de uso forman parte del producto y Filtro antipolvo...
  • Page 121 1. Seguridad en el lugar de trabajo INDICACIÓN a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de ► El nivel de vibraciones especificado en estas trabajo. El desorden y la falta de iluminación en instrucciones de uso se ha calculado según un el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
  • Page 122 f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta g) Si se admite el montaje de dispositivos de eléctrica en un entorno húmedo, utilice un aspiración y de acumulación de polvo, ase- interruptor diferencial residual. Su uso reduce gúrese de que estén conectados y cerciórese el riesgo de descarga eléctrica.
  • Page 123 que deban seguirse. El uso de las herramientas e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- eléctricas para aplicaciones distintas a las previs- mienta intercambiable deben coincidir con las tas puede dar lugar a situaciones peligrosas. dimensiones especificadas para la herramien- ta eléctrica.
  • Page 124 ciones. La mascarilla de protección antipolvo o o) No utilice la herramienta eléctrica en las de respiración debe filtrar el polvo generado proximidades de materiales inflamables. Las durante el uso de la herramienta. Si se somete chispas pueden incendiar dichos materiales. a ruidos intensos durante un periodo prolonga- p) No utilice ninguna herramienta intercambia- do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
  • Page 125 c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse dirigirse la herramienta eléctrica en caso de para las aplicaciones recomendadas. retroceso. El retroceso desplaza la herramienta Por ejemplo, no realice ningún amolado con eléctrica en la dirección contraria al sentido de la superficie lateral de una muela de tronzar.
  • Page 126 d) No vuelva a encender la herramienta eléctrica Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la...
  • Page 127 ■ Apague siempre el aparato antes de posarlo Almacenamiento y manipulación y espere a que se detenga totalmente. de las herramientas intercambiables recomendadas ■ Si se produce un corte en el suministro eléctri- co o si el enchufe se sale de la toma eléctrica, ■...
  • Page 128 ■ Manejo Tronzado: trabaje con un avance uniforme y no ladee la muela de tronzar. Montaje/ajuste de la cubierta ■ Las muelas de desbaste y de tronzar se ca- de protección lientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen totalmente ¡ADVERTENCIA! antes de tocarlas.
  • Page 129 ♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar en Montaje del mango adicional la brida de montaje con la parte escrita ¡CUIDADO! orientada hacia el aparato. ► Por motivos de seguridad, este aparato solo ♦ Montaje de la muela de tronzar: debe utilizarse con el mango adicional tras esto, vuelva a colocar la tuerca de De lo contrario, pueden producirse lesiones.
  • Page 130 El collar de la tuerca de fijación debe apuntar INDICACIÓN hacia abajo para que la tuerca de fijación ► Encienda siempre la amoladora angular an- pueda montarse en el husillo de montaje tes de ponerla en contacto con el material y, forma segura.
  • Page 131 ■ Limpie el aparato regularmente, preferible- Desecho mente justo después de terminar el trabajo. El embalaje está compuesto por ■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice materiales ecológicos que pueden nunca gasolina, disolventes ni productos de desecharse en los contenedores de limpieza que puedan dañar el plástico.
  • Page 132 Garantía de Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios Kompernass Handels GmbH La duración de la garantía no se prolonga por Estimado cliente: hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a de la compra del aparato, se detecta la existencia partir de la fecha de compra.
  • Page 133 (IAN) 384506_2107. INDICACIÓN ► En el caso de las herramientas de Parkside le rogamos que envíe exclusivamente el artículo defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería, maletín de almacenamiento, herra- mientas de montaje, etc.).
  • Page 134 Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA, declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Compatibilidad electromagnética...
  • Page 135 Indholdsfortegnelse Indledning ............132 Anvendelsesområde .
  • Page 136 VINKELSLIBER PWS 230 D4 Pakkens indhold 1 vinkelsliber PWS 230 D4 Indledning 1 ekstragreb Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt 1 beskyttelsesafdækning et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen 1 tohuls-montagenøgle er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige 1 betjeningsvejledning informationer om sikkerhed, anvendelse og bort- skaffelse.
  • Page 137 1. Sikkerhed på arbejdspladsen BEMÆRK a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod ► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre anvisninger, er målt med en standardmåleme- uheld. tode, som kan anvendes til sammenligning b) Arbejd aldrig med elværktøjet i eksplosions- af elværktøj.
  • Page 138 3. Personsikkerhed 4. Anvendelse og håndtering af  elværktøjet a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj, Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi- og mere sikkert i det angivne effektområde, cin.
  • Page 139 f) Indsatsværktøjer med gevindindsats skal 5. Service passe nøjagtigt til slibespindlens gevind. Ved a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit indsatsværktøjer, som monteres med flange, elværktøj og kun med originale reservedele. skal indsatsværktøjernes huldiameter passe til Derved garanteres det, at elværktøjets sikker- monteringsdiameteren.
  • Page 140 j) Hold fast i elværktøjet på de isolerede gribe- Tilbageslag og tilhørende sikker- flader, når du udfører et arbejde, hvor ind- hedsanvisninger satsværktøjet kan ramme skjulte elledninger Tilbageslag er den pludselige reaktion som følge af eller produktets egen ledning. Kontakten med et fastsiddende eller blokeret roterende indsatsværk- en spændingsførende ledning kan også...
  • Page 141 e) Brug ikke kædesavklinger eller fortandede Øvrige sikkerhedsanvisninger savklinger. Denne type indsatsværktøjer er ofte for  afskæring årsag til tilbageslag eller tab af kontrol over a) Undgå at blokere skæreskiven, og tryk ikke elværktøjet. for hårdt. Udfør ikke snit, der er alt for dybe. Ved for dybe snit øges belastningen på...
  • Page 142 Tilladt tilbehør Skæreskiver 6500 Tohuls-montagenøgle Skrubbeskiver 6500 Tohuls-montagenøgle Opbevaring og anvendelse af de  anbefalede indsatsværktøjer Skrubbeslibning Brug aldrig skæreskiver til ■ Slibeværktøjer skal behandles og transporteres skrubning! med stor forsigtighed. ■ Bevæg vinkelsliberen hen over emnet med ■ Slibeværktøjer skal opbevares, så de ikke et moderat tryk.
  • Page 143 ■ Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspændings- ■ Afskæring: Arbejd med moderat fremføring, anordninger/skruestik til at holde emnet fast. så skæreskiven ikke sætter sig fast. Derved holdes det bedre fast, end hvis du holder ■ Skrubbe- og skæreskiver bliver meget varme det med hånden.
  • Page 144 Betjening Montering af ekstragreb FORSIGTIG! Montering/justering af beskyttelsesafdækning ► Af sikkerhedsgrunde må dette produkt kun anvendes sammen med ekstragrebet ADVARSEL! Ellers er der fare for personskader. Ekstr- FARE FOR PERSON SKADER! agrebet kan skrues på til højre og venstre ► Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbejder eller foroven på...
  • Page 145 Ved tynde slibeskiver (se figur 1) Tænd/sluk ♦ Spændemøtrikkens bund vender opad, så Kontrollér det indsatte værktøj før brug. Det skal den tynde slibeskive kan spændes sikkert. være monteret korrekt, må ikke være beskadiget eller fugtigt, ikke have ridser og kunne dreje let. Udfør en prøvekørsel i 60 sekunder.
  • Page 146 Vedligeholdelse og rengøring Bortskaffelse ADVARSEL! FARE FOR PERSON- Emballagen består af miljøvenlige ma- SKADER! Sluk produktet før ethvert terialer. Den kan bortskaffes i de lokale indgreb på det, og tag stikket ud af containere til genbrugsmateriale. stikkontakten. Bortskaf ikke elværktøj sammen ■...
  • Page 147 Garanti for Garantiens omfang Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge Kompernass Handels GmbH kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve- Kære kunde ringen. På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdato- Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af udsat for normal slitage og derfor kan betragtes...
  • Page 148 Afvikling af garantisager BEMÆRK For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse ► For Parkside-værktøj bedes du udelukkende bør du følge nedenstående anvisninger: sende den defekte artikel ind uden tilbehør ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin- (f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monterings- gen og artikelnummeret (IAN) 384506_2107 værktøj osv.).
  • Page 149 Original overensstemmelseserklæring Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiserede dokumenter og EU-direktiver: Maskindirektivet (2006/42/EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EU) RoHS-direktivet (2011/65/EU)* * Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8.
  • Page 150 ■ 146  │   PWS 230 D4...
  • Page 151 Indice Introduzione ............148 Uso conforme .
  • Page 152 SMERIGLIATRICE ANGOLARE Mandrino portamola (vedi Fig. C) PWS 230 D4 Flangia portamola (vedi Fig. C) Chiave di montaggio a due fori (vedi Fig. D) Introduzione Vite Ci congratuliamo per l'acquisto del nuovo apparec- Copertura del filtro chio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il Filtro antipolvere manuale di istruzioni è...
  • Page 153 1. Sicurezza sul posto di lavoro NOTA a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi- ► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti nata. Il disordine e la scarsa illuminazione istruzioni è stato misurato secondo un proce- dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a dimento di misurazione conforme alla norma infortuni.
  • Page 154 f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in un g) Se è possibile montare aspirapolvere e aspi- ambiente umido, utilizzare un interruttore ratrucioli, accertarsi che siano collegati e che differenziale. L'uso di un interruttore differenziale vengano utilizzati correttamente. L'uso di un evita il rischio di scosse elettriche.
  • Page 155 g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, d) Il numero di giri ammesso dell'utensile impie- ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con- gato deve essere almeno tanto alto quanto il to delle condizioni di lavoro e dell'attività da numero massimo di giri riportato sull'elettrou- eseguire.
  • Page 156 h) Indossare dispositivi di protezione individua- m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando è ancora in funzione. Attraverso un contatto le. A seconda dell'applicazione in corso utiliz- zare una visiera completa, una maschera di casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave- protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione.
  • Page 157 contraccolpo oppure momenti di reazione che c) La cappa di protezione deve venire applicata scaturiscono durante la fase in cui la macchina in modo sicuro all'elettroutensile e regolata in raggiunge il regime di pieno carico. Adottando modo tale da poter garantire il massimo pos- appropriate misure di precauzione l'operatore sibile di sicurezza, questo significa che la può...
  • Page 158 b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o giunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che la mola resti agganciata, salti via posteriore alla mola da taglio in rotazione. Quando l'operatore manovra la mola da taglio dal pezzo da lavorare oppure provochi un con- nel pezzo da lavorare in direzione opposta a traccolpo.
  • Page 159 ■ Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo sem- Conservazione e movimentazione pre e aspettare che si fermi completamente. degli utensili consigliati ■ In caso di arresto di corrente o se la spina ■ Movimentare e trasportare con attenzione gli viene rimossa, sbloccare subito l'interruttore utensili abrasivi.
  • Page 160 ■ Le mole da taglio e sgrosso diventano molto Utilizzo calde durante la lavorazione: lasciarle raf- Montaggio/regolazione della calotta freddare completamente prima di toccarle. di protezione ■ Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi dalla sua destinazione d'uso. AVVERTENZA! ■ Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia PERICOLO DI LESIONI! spento prima di staccare la spina dalla presa.
  • Page 161 Montare l'impugnatura ♦ Allentare il dado di serraggio supplementare l’ausilio della chiave di montaggio a due fori (vedi Fig. D). ATTENZIONE! ♦ Disporre la mola da taglio o sgrosso con il ► Per motivi di sicurezza, questo apparecchio lato scritto verso l’apparecchio sulla flangia può...
  • Page 162 Accensione Il collo del dado di serraggio è rivolto verso il ♦ Azionare il blocco di accensione (vedi Fig. E). basso affinché il dado di serraggio possa essere applicato in modo sicuro sul mandrino ♦ Dopo di ciò premere l'interruttore ON/OFF portamola Spegnimento ♦...
  • Page 163 ■ Per la pulizia accurata dell'apparecchio è Smaltimento necessario un aspirapolvere. L'imballaggio consiste esclusivamente ■ Le aperture di aerazione devono essere sempre di materiali ecocompatibili che possono libere. venire smaltiti nei locali contenitori di ■ Eliminare la polvere più aderente con un riciclaggio.
  • Page 164 Garanzia della Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Kompernass Handels GmbH Il periodo di garanzia non viene prolungato da Egregio Cliente, interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni presenti al momento dell’acquisto devono venire dalla data di acquisto.
  • Page 165 (IAN) 384506_2107 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. NOTA ► In caso di utensili Parkside si prega di spedire esclusivamente l'articolo guasto senza acces- sori (per es. batteria, valigetta, attrezzi di montaggio, ecc.).  ...
  • Page 166 Traduzione della dichiarazione di conformità originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti: Direttiva macchine (2006/42/EC) Compatibilità...
  • Page 167 Tartalomjegyzék Bevezető ............164 Rendeltetésszerű...
  • Page 168 SAROKCSISZOLÓ PWS 230 D4 A csomag tartalma 1 sarokcsiszoló, PWS 230 D4 Bevezető 1 pótmarkolat Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. 1 védőburkolat Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett dön- 1 kétlyukú szerelőkulcs tött. A használati útmutató a termék része. Fontos 1 használati útmutató tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan.
  • Page 169 b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba- TUDNIVALÓ násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony ► A jelen használati útmutatóban megadott folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az rezgésszint szabványos mérési eljárással lett elektromos kéziszerszámok szikráznak, amik meghatározva és felhasználható a készülé- meggyújthatják a port vagy gőzöket. kek összehasonlítására.
  • Page 170 3. Személyi biztonság 4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése a) Legyen mindig figyelmes, ügyeljen arra, amit csinál és megfontoltan végezze a munkát az a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz- elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy nálja.
  • Page 171 f) A menetbetétes cserélhető szerszámnak 5. Szerviz pontosan illeszkednie kell a csiszolóorsó a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép- menetére. Karimával felszerelhető cserélhető zett szakemberrel és csak eredeti csereal- szerszámok esetén a cserélhető szerszám katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az furatátmérőjének pontosan illeszkednie kell a elektromos kéziszerszám hosszan tartó, bizton- karima befogó...
  • Page 172 j) Az elektromos kéziszerszámot csak a szige- Visszaütés és megfelelő biztonsági telt markoló felületénél fogja meg, ha olyan utasítások munkát végez, ahol a cserélhető szerszám A visszaütés egy megakadt vagy blokkolt forgó rejtett kábelekbe vagy a készülék saját háló- cserélhető szerszám, mint például csiszolókorong, zati kábelébe ütközhet.
  • Page 173 d) Sarkok, éles peremek stb. közelében foko- e) Kizárólag ép és a kiválasztott csiszolóko- zott óvatossággal dolgozzon. Előzze meg a rongnak megfelelő méretű és alakú befo- cserélhető szerszámok munkadarabról való gókarimát használjon. A megfelelő karima megtámasztja a csiszolókorongot és csökkenti visszapattanását, illetve beszorulását.
  • Page 174 e) Támassza alá a lemezeket vagy a nagyobb f) Legyen különösen óvatos meglévő falban méretű munkadarabokat, ezzel jelentősen vagy más be nem látható területen végzett csökkentheti a beszorult vágókorong vis- „merülővágás” esetén. Az anyagba hatoló szaütésének veszélyét. A nagy munkada rabok vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos már saját tömegük alatt is elhajolhatnak.
  • Page 175 ■ Ferde felületek megmunkálásánál a készülé- VIGYÁZAT! ket nem szabad erősen a munkadarabhoz ► A csiszolószerszám még a kikapcsolást nyomni. A biztonságos és hatékony munkavég- követően is foroghat. Ne próbálja meg zés érdekében a fordulatszám erős lecsökkené- oldalirányú nyo más kifejtésével lefékezni. se esetén Ön is csökkentse a nyomóerőt.
  • Page 176 Használat Nagyoló korong/vágókorong felszerelése/cseréje Védőburkolat felszerelése/beállítása A vágó-/nagyoló korongok használata során mindig viseljen védőkesztyűt. A nagyoló- és FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! vágókorongok a munkavégzés során nagyon ► A készüléken végzendő bármely munkálat felforrósodnak. Ne érjen hozzájuk addig, amíg le előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót nem hűltek.
  • Page 177 Vékony csiszolókorongok esetén ♦ Ellenőrizze a rögzítőelemek helyes felhelyezését. (lásd az 1. ábrát) ♦ Ügyeljen arra, hogy a vágó- vagy nagyoló ♦ A szorítóanya gallérja felfelé mutat, hogy korongon (gyémánt vágókorong is) lévő egy vékony csiszolókorongot stabilan rögzíteni irányjelző nyíl (ha van ilyen) megegyezzen a lehessen.
  • Page 178 Karbantartás és tisztítás Ártalmatlanítás FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A csomagolás környezetbarát anyagok- A készüléken végzendő bármely ból készült. Ezt a helyi hulladék-újra- művelet előtt kapcsolja ki a készülé- hasznosító tartályokba lehet kidobni. ket és húzza ki a hálózati csatlakozó- Ne dobja az elektromos kéziszer- dugót.
  • Page 179 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Sarokcsiszoló 384506_2107 A termék típusa: PWS 230 D4 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. BURGSTRASSE 21 Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG Tel.: 06800 21225 info@kompernass.de...
  • Page 180 Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: TUDNIVALÓ ► Kérjük, hogy Parkside készülékek esetén kizárólag a hibás terméket, tartozékok (pl. akkumulátor, tárolótáska, szerelő szerszámok, stb.) nélkül küldje be. ■ 176 ...
  • Page 181 Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH - a dokumentációért felelős: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG -, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek: Gépek irányelv (2006/42/EC) Elektromágneses összeférhetőség (2014/30/EU) RoHS irányelv (2011/65/EU)*...
  • Page 182 ■ 178  │   PWS 230 D4...
  • Page 183 Kazalo Uvod ............. . . 180 Predvidena uporaba.
  • Page 184 KOTNI BRUSILNIK PWS 230 D4 Vsebina kompleta 1 kotni brusilnik PWS 230 D4 Uvod 1 dodatni ročaj Iskrene čestitke ob nakupu nove naprave. Odločili 1 zaščitni okrov ste se za kakovosten izdelek. Navodila za upo- 1 vgradni ključ za dve luknji rabo so sestavni del tega izdelka.
  • Page 185 1. Varstvo pri delu OPOMBA a) Svoje delovno območje ohranjajte čisto in ► Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena bila izmerjena s standardiziranim merilnim delovna območja lahko privedejo do nezgod. postopkom in se lahko uporablja za primer- b) Električnega orodja ne uporabljajte na javo naprav.
  • Page 186 3. Varnost oseb 4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete, dela z električnim orodjem se lotite premi- a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo šljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, uporabljajte zanj namenjeno električno ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola orodje.
  • Page 187 Če električno orodje ali orodje za uporabo Varnostna navodila za vse vrste pade na tla, preverite, ali je poškodovano, uporabe ali pa uporabite nepoškodovano orodje. Posebna varnostna navodila za brušenje in Ko ste orodje za uporabo preverili in vgra- rezanje z brušenjem dili, se skupaj z osebami v bližini zadržujte a) To električno orodje se uporablja kot brusilnik zunaj ravnine vrtečega se orodja za uporabo...
  • Page 188 m) Električno orodje med prenašanjem ne sme c) S telesom se izogibajte območja, v katerega delovati. Vrteče se orodje lahko ob nehotenem se bo v primeru udarca nazaj premaknilo stiku zagrabi vaša oblačila, pri tem pa vas električno orodje. Udarec nazaj električno lahko orodje rani.
  • Page 189 e) Za izbrano brusilno ploščo vedno uporab- c) Če se rezalna plošča zatakne ali prekinete ljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice delo, napravo izklopite in jo držite na mestu, pravilne velikosti in oblike. Primerne prirobnice dokler plošča ne obmiruje. Nikoli ne posku- podpirajo brusilno ploščo in tako zmanjšajo šajte iz zareze izvleči vrteče se rezalne plo- nevarnost zloma brusilne plošče.
  • Page 190 ■ V primeru izpada električne napetosti ali ko Skladiščenje in ravnanje želite izvleči električni vtič, takoj sprostite s  priporočenimi orodji stikalo za vklop/izklop. Prestavite ga v položaj ■ Z brusilnim orodjem je treba ravnati in ga pre- za izklop. Tako preprečite nenadzorovan našati previdno.
  • Page 191 ■ V primeru nevarnosti električni vtič takoj pote- ♦ Zaščitni pokrov postavite v prikazan položaj gnite iz vtičnice. Poskrbite, da bosta naprava in (glejte sliko F). Zaščitni pokrov je mogoče name- električni vtič dostopna ter v sili brez težav stiti ali odstra niti samo v tem položaju. Zaščitni dosegljiva.
  • Page 192 ♦ Pritisnite tipko zapore vretena , da blokirate OPOMBA prenos. ► Če plošča po zamenjavi nemirno teče ali se ♦ Odvijte vpenjalno matico s ključem za dve trese, jo je treba takoj zamenjati z drugo. luknji (glejte sliko D). ♦ Po menjavi plošče napravo zaradi varnosti ♦...
  • Page 193 Vzdrževanje in čiščenje Odstranjevanje med odpadke OPOZORILO! NEVARNOST TELES- Embalaža je iz okolju prijaznih materi- NIH POŠKODB! Napravo pred alov. Odvržete jo lahko v lokalne sme- vsemi deli izklopite in električni tnjake za reciklažne materiale. vtič potegnite iz vtičnice. Električnih orodij ne zavrzite ■...
  • Page 194 SI-1218 Komenda vilki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi NAPOTEK izdelka. ► Pri orodjih Parkside nam pošljite samo pokvar- jeni izdelek brez opreme (npr. akumulator, kovček za shranjevanje, vgradno orodje itd.). ■ 190  │  ...
  • Page 195 Prevod izvirne izjave o  skladnosti Podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z  naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami ES: Direktiva za stroje (2006/42/EC) Elektromagnetna združljivost (2014/30/EU) Direktiva RoHS...
  • Page 196 ■ 192  │   PWS 230 D4...
  • Page 197 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij: 10 / 2021 ·...

Ce manuel est également adapté pour:

Pws 230 d4