Page 2
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ ► Die genannten Maßnahmen können den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Page 3
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Düse Die Düse führt und bündelt den Luftstrom. Blasgerät 12 Blasrohr Das Blasrohr führt den Luftstrom. 13 Kabelbaum Der Kabelbaum verbindet den Gashebel mit dem Motor. 14 Kabelbaumhalter Der Kabelbaumhalter dient zum Befestigen des Kabelbaums. 15 Standfuß...
Page 4
Blasgerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls dung der Benutzer körperlich, sensorisch Das Blasgerät STIHL BGA 300.1 dient zum Bla‐ oder geistig eingeschränkt dazu fähig sen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Mate‐ ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht rialien.
Page 5
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann – Die Bedienungselemente funktionieren und das Gehör schädigen. sind unverändert. ► Einen Gehörschutz tragen. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut. WARNUNG ■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Page 6
Kindern aufbewahren. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und ■ Die elektrischen Kontakte am Blasgerät und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. metallische Bauteile können durch Feuchtig‐ ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch keit korrodieren. Das Blasgerät kann beschä‐ das Blasgerät entstehen.
Page 7
Zustand befinden: – Blasgerät, 4.6. – Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR L oder in der Gebrauchsan‐ leitung Doppelakkuschachtadapter STIHL ADA 1000 beschrieben ist. ► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐ tung Akku STIHL AR L beschrieben ist.
Page 8
deutsch 7 Akku einsetzen und herausnehmen Düse anbauen und abbauen ► Motor abstellen. ► Hebel (5) nach unten drücken bis dieser hör‐ bar einrastet. ► Zapfen (3) und Loch (4) auf gleiche Höhe brin‐ Akku herausnehmen gen. ► Blasgerät auf eine ebene Fläche stellen. ►...
Page 9
Bedienungsgriff umschließt. Schalthebel ► Akku herausnehmen. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Schalthebelsperre ist defekt. 0458-724-9602-A...
Page 10
Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. die erste Leistungsstufe. Im Blasgerät besteht eine Störung. ► Entsperrschieber (2) so oft nach vorne drü‐...
Page 11
Wartungsintervalle sind abhängig von den nen lassen. Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ ► Blasgerät reinigen. gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ 13 Transportieren tervalle: Jährlich 13.1 Blasgerät transportieren ► Blasgerät von einem STIHL Fachhändler prü‐ ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐ fen lassen. men. 0458-724-9602-A...
Page 12
17 Störungen beheben 16.2 Blasgerät warten und reparie‐ ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. 17 Störungen beheben 17.1 Störungen des Blasgeräts und des Akkus beheben...
Page 13
STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel für deren Einsatz auch nicht einstehen. beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐...
Page 14
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. Das Baujahr, das Herstellungsland und die Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Blasgerät...
Page 15
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko nicht anwendbar. eines elektrischen Schlages.
Page 16
deutsch 24 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und immer eine Schutzbrille. Das Tragen und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ reich. maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art Schalter defekt ist.
Page 17
This user manual is intended to help 24.7 Service you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐ lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- service life.
Page 18
► In addition to this User Manual, you should also read, understand and retain the following documents: – User manual for the STIHL AR L battery – User manual for STIHL ADA 1000 dual bat‐ 16 # tery compartment adapter –...
Page 19
Activate and deactivate power lock but‐ property may be damaged. ton. ► Operate the blower with a STIHL AR L bat‐ Guaranteed sound power level in tery or a STIHL AP battery together with the accordance with Directive 2000/14/EC...
Page 20
– The user must not be under the influ‐ age to property. ence of alcohol, medication or drugs. ► Do not allow bystanders, ► If you have any queries: Contact a STIHL children or animals within 15 meters of the work area. servicing dealer for assistance.
Page 21
► Do not insert objects into the openings in ► Practice taking off the carrying system. the blower. ► Replace worn or damaged labels. Transport ► If you are unsure: Consult a STIHL servic‐ WARNING ing dealer. Working ■ The blower may topple over or move during transport.
Page 22
– Use the battery as described in the user as far as it will go and align it so that the screw manual for the STIHL AR L battery or in the eye (9) points downwards. user manual for the STIHL ADA 1000 dual ►...
Page 23
7 Removing and Fitting the Battery English ► Open and hold the lever (5). ► Press socket (11) into the wiring harness ► Press the battery (1) against the back plate (2) retainer (12). until the connector (3) rests against the The socket engages with an audible click.
Page 24
► Release the trigger and trigger lockout. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. ► Turn union nut (1) a half rotation toward The blower is faulty.
Page 25
► If air continues to flow out of the nozzle: until the desired power level is set. Remove the battery and consult a STIHL serv‐ icing dealer. 11.3 Activating and Deactivating the The blower is faulty.
Page 26
► Turn off the blower and remove the battery. vals: ► If the blower is wet: Allow the blower to dry. Every 12 months ► Clean the blower. ► Have the blower checked by a STIHL servic‐ ing dealer. 0458-724-9602-A...
Page 27
Clean the contacts of the con‐ and the battery. nector as described in the user manual for the STIHL AR L battery or in the STIHL ADA 1000 double-battery com‐ partment adapter. The blower or the bat‐...
Page 28
– Permitted batteries: 19.1 Spare parts and accessories – STIHL AR L These symbols indicate original STIHL – STIHL AP together with the ADA 1000 dual spare parts and original STIHL acces‐ battery compartment adapter sories. – Blowing force: 26 N STIHL recommends the use of original STIHL –...
Page 29
– Guaranteed sound power level: 96 dB(A) The technical documents are stored at The technical documentation is stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sung. The year of construction, the country of manufac‐...
Page 30
English 24 General Power Tool Safety Warnings b) Do not operate power tools in explosive c) Prevent unintentional starting. Ensure the atmospheres, such as in the presence of switch is in the off-position before connecting flammable liquids, gases or dust. Power to power source and/or battery pack, picking tools create sparks which may ignite the dust up or carrying the tool.
Page 31
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit Do not expose a battery pack or tool to fire or STIHL. Dans le développement et la fabrication excessive temperature. Exposure to fire or de nos produits, nous mettons tout en œuvre temperature above 130 °C may cause explo‐...
Page 32
La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi. toute sécurité et dans le respect de l'environne‐...
Page 33
Le souffleur peut être utilisé en cas de pluie. Tourner dans ce sens pour monter la buse. Ce souffleur est alimenté en énergie par une bat‐ terie STIHL AR L ou par une batterie STIHL AP Pousser le bouton poussoir de déver‐ en combinaison avec l'adaptateur pour logement rouillage vers l'avant pour mettre le de batterie double STIHL ADA 1000.
Page 34
► Utiliser le souffleur avec une batterie instructions nécessaires, du revendeur STIHL AR L ou avec une batterie STIHL AP spécialisé STIHL ou d'une autre per‐ en combinaison avec l'adaptateur pour sonne compétente.
Page 35
: ne pas travailler avec le souf‐ survenir. fleur. ► Veiller à ce que les passants, ► Monter des accessoires d'origine STIHL les enfants et les animaux destinés à ce souffleur. restent une distance de sécurité de 15 m tout autour ►...
Page 36
► Conserver le souffleur hors de portée des ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ enfants. sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des contacts électriques du souffleur et des des vibrations.
Page 37
– Batterie, comme décrit dans la Notice d'em‐ ► Positionner le tube de soufflage (7) de telle ploi Batterie STIHL AR L ou dans la Notice sorte que la poignée (10) soit orientée vers le d'emploi Adaptateur pour logement de bat‐...
Page 38
français 7 Introduction et extraction de la batterie ► Faire coïncider le téton (3) et le trou (4). ► Pousser le levier (5) vers le bas jusqu'à ce ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (2). qu'il s'encliquette avec un déclic audible. ►...
Page 39
► Si la buse débite encore de l'air : retirer la bat‐ terie et consulter un revendeur spécialisé Mise en marche du souffleur STIHL. ► Tenir le souffleur de la main droite, par la poi‐ Le souffleur est défectueux. gnée de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
Page 40
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne pas utiliser le souffleur, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le blocage de gâchette de commande est défectueux. ► Porter le souffleur sur le dos.
Page 41
12 Après le travail français ► Pousser le bouton poussoir de déverrouil‐ boost est long, plus le temps de travail possible lage (2) vers l'avant et le laisser revenir sous avec une charge de la batterie est court. l'effet de son ressort. On passe ainsi au niveau de puissance sui‐...
Page 42
Intervalles de maintenance Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ ► À l'aide de la sangle (1), attacher le tube de nance suivants : soufflage au crochet (2) de la plaque dorsale.
Page 43
: nettoyer les surfaces de contact de la fiche comme décrit dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR L ou dans la Notice d'emploi Adaptateur pour logement de batterie double STIHL ADA 1000.
Page 44
STIHL recommande de porter une protection rechange et d'accessoires d'autres fabricants et auditive. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ – Niveau de pression sonore L suivant ponsabilité quant à leur utilisation.
Page 45
Regulations 2001, Schedule 8. – Niveau de puissance acoustique mesuré : Conservation des documents techniques : 94 dB(A) ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ – Niveau de puissance acoustique garanti : sung. 96 dB(A) L'année de fabrication, le pays de fabrication et Les documents techniques sont conservés par...
Page 46
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur. mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à l'utilisateur est relié à la terre, cela présente mot.
Page 47
24 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français 24.5 Utilisation et emploi soigneux b) Porter un équipement de protection indivi‐ duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ d'outils électroportatifs tection. Le fait de porter des équipements de a) Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐ protection individuelle tels que masque anti- ser l'outil électroportatif approprié...
Page 48
à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ Gentile cliente, sion. congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐ g) Suivez toutes les instructions concernant la tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐...
Page 49
Soffiatore atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Page 50
Non è possibile estrarre il tubo sof‐ fiatore. Questo soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AR L o una batteria STIHL AP in combi‐ La leva scatta in posizione in modo perce‐ pibile. nazione con l’adattatore per vano a doppia batte‐...
Page 51
Zona di lavoro e area circo‐ nazionali. – L'utente ha ricevuto istruzioni da un stante rivenditore STIHL o da una persona AVVERTENZA esperta prima di iniziare a lavorare con il soffiatore. ■ Le persone estranee, i bambini e gli animali –...
Page 52
– Gli elementi di comando funzionano e sono danni materiali. invariati. ► Non soffiare in direzione di persone, – Sono montati accessori originali STIHL speci‐ animali e oggetti. fici per questo soffiatore. – Gli accessori sono montati correttamente. ■ Se si osservano modifiche o comportamenti AVVERTENZA anomali del soffiatore durante l'uso, è...
Page 53
► Estrarre la batteria. – Soffiatore, 4.6. – Batteria, come descritto nelle istruzioni d’uso della batteria STIHL AR L o nelle istruzioni d’uso dell’adattatore per vano a ► Conservare il soffiatore in luogo pulito e doppia batteria STIHL ADA 1000.
Page 54
italiano 6 Assemblaggio del soffiatore Assemblaggio del soffia‐ ► Inserire la boccola (11) nel supporto del fascio tore di cavi (12). La boccola si innesta con un clic. Montare il tubo soffiatore Montare e smontare l'ugello ► Spegnere il motore. ►...
Page 55
8 Regolare il soffiatore per l’utente italiano Regolazione dell’impugnatura di comando ► Premere la leva (5) verso il basso fino allo scatto udibile. ► Aprire il tenditore rapido (1). Estrarre la batteria ► Spingere l'impugnatura di comando (2) nella ► Sistemare il soffiatore su una superficie piana. posizione desiderata.
Page 56
► Se lampeggiano 3 LED rossi: togliere la batte‐ comando (3) e il soffiatore è pronto per l’uso. ria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Se la leva di comando (3) e il relativo blocco (1) Nel soffiatore vi è un malfunzionamento.
Page 57
12 Dopo il lavoro italiano 11.2 Impostare il livello di potenza ► Regolare la forza di soffiaggio con la leva di comando (1). A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ ► Premere il tasto fermo gas (2). stare 3 livelli di potenza. I LED indicano il livello La forza di soffiaggio è...
Page 58
16.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione: Ogni anno ► Fissare il tubo soffiatore al gancio (2) della ► Fare controllare il soffiatore da un rivenditore piastra dorsale con il nastro (1).
Page 59
– Batterie consentite: dell'udito. – STIHL AR L – Livello di pressione acustica L misurato – STIHL AP in combinazione con adattatore secondo EN 50636‑2‑100: 84 dB(A). per vano a doppia batteria ADA 1000 – Livello di potenza acustica L misurato –...
Page 60
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non sung. possono essere controllati da STIHL in merito ad L’anno di costruzione, il paese di produzione e il affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
Page 61
– Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A) non sono applicabili agli attrezzi a batteria La documentazione tecnica è conservata presso STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. AVVERTENZA L’anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sul soffiatore.
Page 62
italiano 24 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco trezzo elettrico. di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce 24.3 Sicurezza elettrica il rischio di lesioni.
Page 63
Nederlands c) Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere corto circuito fra i contatti della batteria può una batteria amovibile prima di eseguire le dare origine a ustioni o a incendi. impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti d) Se usata impropriamente, la batteria può degli accessori o posare l’attrezzo elettrico.
Page 64
Voorwoord ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig Geachte cliënt(e), letsel of de dood voorkomen. Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij LET OP ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen ten van onze klanten.
Page 65
4 Veiligheidsinstructies Nederlands In deze positie is de wartelmoer geopend. 3 Hendel De blaaspijp kan worden uitgetrokken. De hendel bevestigt de accu op het draagsys‐ teem. In deze positie is de wartelmoer gesloten. De blaaspijp kan niet worden uitgetrokken. 4 Schakelhendelblokkering De schakelhendelblokkering deblokkeert de De hendel klikt hoorbaar vast.
Page 66
Deze bladblazer wordt door een accu STIHL nationale regelgeving onder toezicht AR L of een accu STIHL AP samen met een onderwezen in een beroep. schachtadapter voor dubbele accu STIHL ADA – De gebruiker is geïnstrueerd door een 1000 van energie voorzien.
Page 67
– De bedieningselementen werken en zijn niet den geslingerd. Personen en dieren kunnen gewijzigd. letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ – Originele STIHL toebehoren voor deze blad‐ staan. blazer zijn gemonteerd. ► Niet in de richting van personen, die‐...
Page 68
4.6. deren. De bladblazer kan worden beschadigd. – Gebruik de accu zoals staat beschreven in ► De accu wegnemen. de handleiding van de accu STIHL AR L of in de handleiding schachtadapter voor dub‐ bele accu STIHL ADA 1000. 0458-724-9602-A...
Page 69
6 Bladblazer completeren Nederlands ► Accu controleren zoals staat beschreven in de handleiding van de accu STIHL AR L. ► Laad de accu volledig, zoals in de handleiding van de acculader AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven. ► Bladblazer reinigen, 15.1.
Page 70
Nederlands 8 Bladblazer voor de gebruiker instellen ► Hendel (5) omhoog trekken en houden. ► De gordel spannen tot de heupgordel op de ► Rugplaat (2) tegen de accu (1) drukken tot de heup en de rugkussens tegen de rug liggen. stekker (3) tegen de stekkerbus (4) ligt.
Page 71
3 minuten (zolang de leds bran‐ ► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen den) de schakelhendelblokkering (1) in te druk‐ en contact opnemen met een STIHL dealer. ken. De schakelhendel (3) is nu ontgrendeld en In de bladblazer zit een storing.
Page 72
Nederlands 11 Werken met de bladblazer 11 Werken met de bladblazer 11.3 Standgas activeren en deacti‐ veren 11.1 Bladblazer vasthouden en Onafhankelijk van de ingestelde vermogenstrap geleiden kan het standgas worden geactiveerd. Elke gewenste blaaskracht kan met het standgas wor‐ den vastgezet.
Page 73
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ de rechterhand aan de bedieningshandgreep vallen: vasthouden. Jaarlijks Bladblazer in een voertuig vervoeren ► Bladblazer door een STIHL dealer milieuvrien‐ delijk laten controleren. 16.2 Bladblazer onderhouden en repareren De gebruiker kan de bladblazer niet zelf onder‐...
Page 74
STIHL AR L of in de handleiding van de schachtadapter voor dubbele accu STIHL ADA 1000 staat beschreven.
Page 75
18.2 Geluids- en trillingswaarden ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan De K-waarde voor het geluidsdrukniveau voor het gebruik ervan. bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K- Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
Page 76
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐ – Type: BGA 300.1 ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische – serie-identificatie: BA03 schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ ducten. voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen The Restriction of the Use of...
Page 77
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 24.4 Veiligheid van personen b) Niet met elektrisch gereedschap werken in een omgeving waar explosiegevaar bestaat a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐ overleg te werk bij het werken met elektrisch sen of stoffen bevinden.
Page 78
Nederlands 24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐ schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ trouwd bent met elektrisch gereedschap. singen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Achteloos handelen kan binnen een fractie h) Houd de handgrepen en handgreepvlakken, van een seconde tot zwaar letsel leiden.
Page 79
24 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands 24.7 Service a) Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐ ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ neel en alleen met originele vervangingson‐ derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft. b) Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit aan beschadigde accu's.