Stihl BGA 86 Notice D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BGA 86:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
STIHL BGA 86
Notice d'emploi
Istruzioni d'uso
Handleiding

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Stihl BGA 86

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Instruction Manual STIHL BGA 86 Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding...
  • Page 2 D Gebrauchsanleitung 1 - 20 G Instruction Manual 21 - 37 F Notice d’emploi 38 - 56 I Istruzioni d’uso 57 - 74 n Handleiding 75 - 92...
  • Page 3: Table Des Matières

    18.2 Akku STIHL AP ........
  • Page 4: Vorwort

    Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in 22.3 STIHL Importeure ........20 Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer...
  • Page 5: Kennzeichnung Der Warnhinweise Im Text

    3 Übersicht – Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte 3 Übersicht mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data- sheets Blasgerät Kennzeichnung der Warnhinweise im Text WARNUNG Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. 10 11 ►...
  • Page 6: Symbole

    deutsch 4 Sicherheitshinweise 10 Akku Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen Der Akku versorgt das Blasgerät mit Energie. beachten. 11 Drucktaste Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku. Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und 12 LEDs aufbewahren. Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Falls das Blasgerät oder der Akku an eine andere Bestimmungsgemäße Verwendung Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. Das Blasgerät STIHL BGA 86 dient zum Blasen von Laub, Gras, Papier und ähnlichen Materialien. ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt: Das Blasgerät kann bei Regen verwendet werden.
  • Page 8: Arbeitsbereich Und Umgebung

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Lange Haare zusammenbinden und so ► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im 5m (17 ft) sichern, dass sie nicht in das Blasgerät Umkreis von 5 m um den Arbeitsbereich hineingezogen werden können. fernhalten. ► Einen Abstand von 5 m zu Gegenständen einhalten. ■...
  • Page 9: Sicherheitsgerechter Zustand

    – Die Bedienungselemente funktionieren und sind Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können unverändert. schwer verletzt werden. – Nur original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ist ► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku angebaut. arbeiten. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 10: Arbeiten

    Sachschaden kann verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL ► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku Fachhändler aufsuchen. nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
  • Page 11: Aufbewahren

    deutsch 4 Sicherheitshinweise ► Akku herausnehmen. ► Akku herausnehmen. ► Blasgerät mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so ► Blasgerät außerhalb der Reichweite von Kindern sichern, dass es nicht umkippen und sich nicht aufbewahren. bewegen kann. ■ Die elektrischen Kontakte am Blasgerät und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren.
  • Page 12: Reinigen, Warten Und Reparieren

    Blasgerät, den Akku und das Ladegerät beschädigen. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung Falls das Blasgerät, der Akku oder das Ladegerät nicht so Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist. gereinigt werden, wie es in dieser Gebrauchsanleitung ► Blasgerät reinigen, @ 15.
  • Page 13: Ladezustand Anzeigen

    deutsch 7 Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Zapfen (3) und Nut (2) auf gleiche Höhe bringen. ► Düse (1) bis zur gewünschten Position auf das Blasrohr ► Drucktaste (1) drücken. (4) schieben. Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
  • Page 14: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Luft strömt nicht mehr aus der Düse. ► Falls weiterhin Luft aus der Düse strömt: Akku Blasgerät einschalten herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Das Blasgerät ist defekt. ► Blasgerät mit einer Hand am Bedienungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
  • Page 15: Akku Prüfen

    ► Falls der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der 11.1 Blasgerät halten und führen Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Blasgerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Entsperrschieber, der Schalthebel oder der Ergo- Hebel sind defekt. Blasgerät einschalten ►...
  • Page 16: Nach Dem Arbeiten

    – Das Blasgerät ist sauber und trocken. 13 Transportieren 14.2 Akku aufbewahren STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren. 13.1 Blasgerät transportieren ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt ►...
  • Page 17: Warten Und Reparieren

    Der Benutzer kann das Blasgerät nicht selbst warten und nicht reparieren. ► Falls das Blasgerät gewartet werden muss oder defekt oder beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 16.2 Akku warten und reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann nicht repariert werden.
  • Page 18: Störungen Beheben

    1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung beim Einschalten Akkus ist zu gering. Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben nicht an. ist. 1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder ►...
  • Page 19 ► Blasgerät einschalten. Die Betriebszeit des Der Akku ist nicht ► Akku vollständig laden, wie es in der Blasgeräts ist zu vollständig geladen. Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, kurz. 300, 500 beschrieben ist. Die Lebensdauer des ► Akku ersetzen. Akkus ist überschritten.
  • Page 20: Technische Daten

    STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. STIHL Zubehör zu verwenden. – Schalldruckpegel L gemessen nach EN 50636-2-100: Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind 79 dB(A). bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. – Schallleistungspegel L gemessen nach EN 50636-2-100: 90 dB(A).
  • Page 21: Entsorgen

    Anhang V verfahren. SCHWEIZ – Gemessener Schallleistungspegel: 90 dB(A) STIHL Vertriebs AG – Garantierter Schallleistungspegel: 92 dB(A) Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung Telefon: +41 44 9493030 der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. 0458-824-9621-A...
  • Page 22: Stihl Importeure

    22 Anschriften TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice 22.3 STIHL Importeure BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536 KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
  • Page 23 6.3 LEDs on Battery........30 18.2 STIHL AP battery ........36 Assembling the Blower .
  • Page 24: Introduction

    English 1 Introduction 21.1 STIHL BGA 86 Blower ......37 1 Introduction Dear Customer, Thank you for choosing STIHL.
  • Page 25: Symbols Used With Warnings In The Text

    English 3 Overview Symbols used with warnings in the text 2 Blower Tube Directs the airstream. 3 Intake Screen WARNING Protects the operator from moving parts inside the This symbol indicates dangers that can cause serious blower. injuries or death. ►...
  • Page 26: Safety Precautions

    Intended use reference. The blower STIHL BGA 86 is designed for blowing leaves, grass, paper and similar materials. Wear safety glasses. The blower can be used in the rain.
  • Page 27: Requirements Concerning The User

    WARNING may only work with the equipment under the supervision of or after receiving instruction from a ■ Batteries not approved by STIHL for the blower can cause responsible person. fires and explosions. This can result in serious injuries or –...
  • Page 28: Work Area And Surroundings

    English 4 Safety Precautions ■ Dust may be raised while working. Inhaling dust can be 4.5.2 Battery harmful to health and trigger allergic reactions. WARNING ► Wear a dust mask. ■ Bystanding people, children and animals cannot ■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may recognise or evaluate the dangers posed by the battery.
  • Page 29: Safe Condition

    ► Never insert objects in the blower’s openings. substances. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing ► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the dealer for assistance.
  • Page 30: Operation

    This can result in serious injuries and damage to property. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Stop working, remove the battery and consult a STIHL ■ The battery may turn over or shift during transport. This servicing dealer.
  • Page 31: Storing

    WARNING ► If the blower, battery or the charger require servicing or ■ Children are not aware of and cannot assess the dangers repairs: Contact your STIHL servicing dealer for of the battery. Children can be seriously injured. assistance. ► Store the battery out of the reach of children.
  • Page 32: Preparing The Blower For Operation

    For specified charging times see positions are marked on the blower tube. www.stihl.com/charging-times. ► Switch off the blower and remove the battery. ► Recharge the battery fully as described in the instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 0458-824-9621-A...
  • Page 33: Removing And Fitting The Battery

    English 8 Removing and Fitting the Battery ► Press both locking levers (1). ► Line up the lug (3) and the slot (2). The battery (2) is unlocked and can be removed. ► Push nozzle (1) into required position on blower tube (4). ►...
  • Page 34: Switching Off

    ► If the unlocking slide, the trigger switch or the ergo lever is stiff or does not spring back to its initial position: do not use the blower. Consult a STIHL servicing dealer. The unlocking slide, the trigger switch or the ergo lever is faulty.
  • Page 35: Blowing

    ► If the battery is wet: allow battery to dry. ► Clean blower. 14.2 Storing the Battery ► Clean battery. STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). 13 Transporting ► Observe the following points when storing the battery: –...
  • Page 36: Cleaning

    The blower cannot be serviced or repaired by the user. ► If your blower has a malfunction or is damaged or requires servicing: Contact your STIHL servicing dealer. 16.2 Servicing and Repairing the Battery The battery requires no servicing and cannot be repaired.
  • Page 37: Troubleshooting

    ► Recharge the battery fully as described in the when switched on green. instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers. 1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery. ► Allow battery to cool down or warm up.
  • Page 38: Specifications

    18.3 Noise and Vibration Data accessories. K-value (uncertainty) for sound pressure levels is 2 dB(A). STIHL recommends the use of original STIHL replacement K-value (uncertainty) for sound power levels is 2 dB(A). K- parts and accessories. value (uncertainty) for vibration levels is 2 m/s².
  • Page 39: Disposal

    Waiblingen, 14.08.2019 20.1 Disposing of the Blower and Battery ANDREAS STIHL AG & Co. KG Information concerning disposal is available from any STIHL i. V. servicing dealer. ► Dispose of the blower, battery, accessories and packaging in accordance with the applicable regulations and in an environmentally responsible manner.
  • Page 40 Assemblage du souffleur ......48 18.2 Batterie STIHL AP ....... . . 55 7.1 Montage, réglage et démontage de la buse .
  • Page 41: Préface

    Déclaration de conformité UE ..... . 56 21.1 Souffleur STIHL BGA 86 ......56 Chère cliente, cher client,...
  • Page 42: Marquage Des Avertissements Dans Le Texte

    3 Vue d'ensemble – Consignes de sécurité Batterie STIHL AP 3 Vue d'ensemble – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : Souffleur www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 43: Symboles

    français 4 Prescriptions de sécurité 8 Bouton poussoir de déverrouillage Ne pas jeter ce produit à la poubelle. Le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la gâchette de commande. 9 Gâchette de commande 4 Prescriptions de sécurité La gâchette de commande met le souffleur en marche et l'arrête.
  • Page 44: Utilisation Conforme À La Destination Prévue

    Préserver la batterie de la chaleur et du feu. graves, voire mortelles. ► Utiliser le souffleur avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR. ■ Si le souffleur ou la batterie n'est pas utilisé...
  • Page 45: Vêtements Et Équipement

    ■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il souffleur, l'utilisateur a reçu les instructions risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé. nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une ► Porter des chaussures fermées, robustes et à semelle autre personne compétente.
  • Page 46: Bon État Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi être gravement blessés. aucune modification. ► Tenir les personnes non impliquées, les enfants et les – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à ce animaux éloignés. souffleur sont montés. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
  • Page 47: Utilisation

    ■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes STIHL. risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. 4.6.2 Batterie ►...
  • Page 48: Transport

    AVERTISSEMENT ► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences ■ Au cours du travail, le souffleur peut produire des de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines vibrations.
  • Page 49: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    ► Conserver la batterie séparément du souffleur. la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : ► Conserver la batterie dans un emballage non- consulter un revendeur spécialisé STIHL. conducteur d'électricité. ► Conserver la batterie dans la plage de températures de 5 Préparatifs avant l'utilisation du...
  • Page 50: Recharge De La Batterie Et Del

    6 Recharge de la batterie et DEL ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la ► Enfoncer la touche (1). Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500. Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le ►...
  • Page 51: Introduction Et Extraction De La Batterie

    français 8 Introduction et extraction de la batterie ► Faire coïncider le téton (3) et la rainure (2). ► Glisser la buse (1) sur le tube de soufflage (4), jusqu'à la marque souhaitée. ► Tourner la buse (1) jusqu'à ce qu'elle s'encliquette. 8 Introduction et extraction de la batterie Introduction de la batterie ►...
  • Page 52: Arrêt Du Souffleur

    ► Si la buse débite encore de l'air : retirer la batterie et ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le souffleur est défectueux.
  • Page 53: Travail Avec Le Souffleur

    français 11 Travail avec le souffleur 11 Travail avec le souffleur 12 Après le travail 11.1 Prise en main et utilisation du souffleur 12.1 Après le travail ► Arrêter le souffleur et retirer la batterie. ► Si le souffleur est mouillé : faire sécher le souffleur. ►...
  • Page 54: Rangement

    14.2 Rangement de la batterie 16.2 Maintenance et réparation de la batterie STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de La batterie ne nécessite aucune maintenance et elle ne peut couleur verte).
  • Page 55: Dépannage

    ► Recharger complètement la batterie comme décrit démarre pas à la couleur verte. batterie est trop faible. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL mise en circuit. AL 101, 300, 500. 1 DEL est allumée La batterie est trop chaude ►...
  • Page 56 Le temps de La batterie n'est pas ► Recharger complètement la batterie comme décrit fonctionnement du complètement chargée. dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL souffleur est trop AL 101, 300, 500. court. La durée de vie de la ► Remplacer la batterie.
  • Page 57: Caractéristiques Techniques

    2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². 19.1 Pièces de rechange et accessoires STIHL recommande de porter une protection auditive. Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les accessoires d'origine STIHL.
  • Page 58: Mise Au Rebut

    : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60335-1 et EN 50636-2-100. Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du spécialisé...
  • Page 59 6.3 LED sulla batteria ........66 18.2 Batteria STIHL AP ....... . . 73 Assemblaggio del soffiatore .
  • Page 60: Premessa

    1 Premessa 21.1 Soffiatore STIHL BGA 86 ......74 1 Premessa Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Progettiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità...
  • Page 61 3 Sommario – Informazioni sulla sicurezza per batterie STIHL e 1 Ugello prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety- L'ugello convoglia e concentra il flusso d'aria. data-sheets 2 Tubo soffiatore Il tubo soffiatore trasporta il flusso d'aria. Contrassegno delle avvertenze nel testo...
  • Page 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso. Impiego secondo la destinazione Il soffiatore STIHL BGA 86 serve per soffiare via foglie, erba, Indossare occhiali protettivi. carta e materiali simili. Il soffiatore può essere usato in caso di pioggia.
  • Page 63: Requisiti Dell'utente

    – L’utente è adulto oppure l’utente sta effettuando un ► Il soffiatore è alimentato da una batteria STIHL AP o tirocinio professionale sotto sorveglianza secondo le una batteria STIHL AR. norme nazionali.
  • Page 64: Zona Di Lavoro E Area Circostante

    italiano 4 Avvertenze di sicurezza ■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a 4.5.2 Batteria mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e AVVERTENZA provocare reazioni allergiche. ► Indossare una mascherina antipolvere. ■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli ■...
  • Page 65: Condizioni Di Sicurezza

    ► Se la batteria ha un odore inconsueto oppure emette ► Non inserire oggetti nelle feritoie del soffiatore. fumo: Non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. infiammabili. ► Se la batteria si incendia: Spegnere l'incendio nella 4.6.2...
  • Page 66: Impiego

    ► Non trasportare batterie danneggiate. ► Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. ► Trasportare la batteria in un imballaggio non conduttivo. ■ Durante il lavoro si possono produrre vibrazioni attraverso ■...
  • Page 67: Conservazione

    ► Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. essere sottoposti a manutenzione o riparazione: ■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi.
  • Page 68: Preparare Il Soffiatore Per L'esercizio

    ► Premere il pulsante (1). ► Caricare la batteria completamente, come descritto sulle I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, e indicano lo stato di carica. 500.
  • Page 69: Inserire E Togliere La Batteria

    italiano 8 Inserire e togliere la batteria ► Tenere una mano davanti al vano batteria di modo che la batteria (2) non cada. ► Portare perno (3) e scanalatura (2) alla stessa altezza. ► Spingere l'ugello (1) sul tubo soffiatore (4) fino alla ►...
  • Page 70: Spegnimento Del Soffiatore

    ► Se non si riesce a premere la leva di comando: non usare il soffiatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Il tagliacespugli è difettoso. ► Spingere il cursore di sblocco con il pollice in direzione del tubo soffiatore e tenerlo in posizione.
  • Page 71: Lavorare Con Il Soffiatore

    ► Procedere in avanti lentamente e in modo controllato. pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale ONU Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3. Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets. 0458-824-9621-A...
  • Page 72: Conservazione

    14.2 Conservazione della batteria La batteria non deve essere sottoposta a manutenzione e STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di non può essere riparata. carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa).
  • Page 73: Eliminazione Dei Guasti

    Lo stato di carica della ► Caricare la batteria come descritto sulle istruzioni quando si accende. verde batteria è troppo basso. per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, lampeggiante. 500. 1 LED si accende La batteria è troppo calda o ►...
  • Page 74 Il tempo di esercizio La batteria non è ► Caricare la batteria completamente, come descritto del soffiatore è completamente carica. sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL troppo breve. AL 101, 300, 500. La durata della batteria è ► Sostituire la batteria.
  • Page 75: Dati Tecnici

    K per il livello di potenza acustica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s². I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL. STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
  • Page 76: Smaltimento

    è stato effettuato secondo la procedura prevista dalla Direttiva 2000/14/CE, Allegato V. – Livello di potenza acustica misurato: 90 dB(A) – Livello di potenza acustica garantito: 92 dB(A) La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung. 0458-824-9621-A...
  • Page 77 18.2 Accu STIHL AP ........
  • Page 78: Voorwoord

    Nederlands 1 Voorwoord 21.1 Bladblazer STIHL BGA 86 ......92 1 Voorwoord Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoeften van onze klanten.
  • Page 79: Aanduiding Van De Waarschuwingen In De Tekst

    Nederlands 3 Overzicht – Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en producten 3 Overzicht met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data- sheets Bladblazer Aanduiding van de waarschuwingen in de tekst WAARSCHUWING De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
  • Page 80: Pictogrammen

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies 10 Accu Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen De accu voorziet de bladblazer van energie. hiervoor letten. 11 Druktoets De druktoets activeert de leds op de accu. De handleiding lezen, begrijpen en bewaren. 12 Leds De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
  • Page 81: Gebruik Conform De Voorschriften

    ► Als de bladblazer of de accu aan een andere persoon Gebruik conform de voorschriften wordt overhandigd: de handleiding meegeven. De bladblazer STIHL BGA 86 dient voor het wegblazen van ► Controleren of de gebruiker aan de volgende eisen bladeren, gras, papier en soortgelijke materialen.
  • Page 82: Werkgebied En -Omgeving

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ► Lang haar in een knot dragen en zo ► Buitenstaanders, kinderen en dieren buiten 5m (17 ft) beveiligen dat dit niet in de bladblazer kan een afstand van een cirkel van 5 m om het worden gezogen. werkgebied houden.
  • Page 83: Veilige Staat

    ► Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu wijzigingen aan aangebracht. werken. – Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze bladblazer ► Een beschadigde of defecte accu niet laden. is gemonteerd. ► Als de accu vuil of nat is: de accu reinigen en laten –...
  • Page 84: Werken

    ► De werkzaamheden beëindigen, accu wegnemen en ► Als de accu een ongewone geur afgeeft of rookt: de contact opnemen met een STIHL dealer. accu niet gebruiken en weghouden van brandbare ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de stoffen.
  • Page 85: Opslaan

    Nederlands 4 Veiligheidsinstructies ■ De elektrische contacten op de bladblazer en metalen ► Accu wegnemen. onderdelen kunnen door vocht corroderen. De bladblazer kan worden beschadigd. ► Accu wegnemen. ► Bladblazer met spanbanden, riemen of een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
  • Page 86: Bladblazer Inzetgereed Maken

    5 Bladblazer inzetgereed maken ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van de ► Accu wegnemen. acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. ► Bladblazer reinigen, @ 15. ► Blaasmond monteren, @ 7.1. ► Bedieningselementen controleren, @ 10.1.
  • Page 87: Leds Op De Accu

    Nederlands 7 Bladblazer completeren ► Druktoets (1) indrukken. 8 Accu aanbrengen en wegnemen De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer. ► Als de rechterled groen knippert: accu laden. Accu aanbrengen Leds op de accu De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven.
  • Page 88: Bladblazer Inschakelen En Uitschakelen

    Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er lucht uit de blaasmond blijft stromen: accu Bladblazer inschakelen wegnemen en contact opnemen met de STIHL dealer. De bladblazer is defect. ► Bladblazer met een hand op de bedieningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
  • Page 89: Accu Controleren/Testen

    ► Schakelhendel loslaten. Er stroomt geen lucht meer uit de blaasmond. ► Als er nog steeds lucht uit de blaasmond stroomt: de accu er uitnemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De bladblazer is defect. 10.2 Accu controleren/testen ► Druktoets op de accu indrukken.
  • Page 90: Accu Vervoeren

    STIHL dealer. 14.2 Accu opslaan 16.2 Accu onderhouden en repareren STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. De accu hoeft niet te worden onderhouden en kan niet worden gerepareerd.
  • Page 91: Storingen Opheffen

    ► De accu zo laden als staat beschreven in de bij het inschakelen groen. accu is te laag. handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, niet aan. 500. 1 led brandt rood. De accu is te warm of te ►...
  • Page 92 De werktijd van de De accu is niet voldoende ► De accu volledig laden, zoals in de handleiding van bladblazer is te kort. geladen. de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschreven. De levensduur van de accu ► Accu vervangen. is overschreden.
  • Page 93: Technische Gegevens

    2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt Deze symbolen kenmerken de originele STIHL 2 m/s². onderdelen en het originele STIHL toebehoren. STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dragen. STIHL adviseert alleen originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren te gebruiken. 0458-824-9621-A...
  • Page 94: Milieuverantwoord Afvoeren

    20 Milieuverantwoord afvoeren Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren De technische documentatie wordt bij de zijn leverbaar via de STIHL dealer. productgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer 20 Milieuverantwoord afvoeren staan vermeld op de bladblazer.
  • Page 96 0458-824-9621-A INT1 DGFIn www.stihl.com *04588249621A* 0458-824-9621-A...

Table des Matières