Page 1
Art.Nr. 5906203901 AusgabeNr. 5906203850 Rev.Nr. 13/10/2015 SG6500 Stromgenerator Elektros srovės generatorius Original-Anleitung Vertimas iš originalaus instrukcija Elektrocentrála Groupe électrogène Překlad z originálního návodu Traduction de la notice originale Generátor Generatore di corrente Prevod iz originalnih navodil za uporabo Traduzione delle istruzioni originali...
Page 2
Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
Page 3
Stromgenerator 4–31 Elektrocentrála Generátor Voolugeneraator 32–60 Strāvas Ģenerators Elektros srovės generatorius Groupe électrogène 62–93 Generatore di corrente Stroomgenerator...
Page 4
VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
Page 5
• Náhradné diely obdržíte od Vášho odborného predaj- • Náhradní díly obdržíte u distributora scheppach. cu scheppach. • Pro objednání budete potřebovat číslo položky, typ a • Pri objednávaní udajte naše číslo výrobku, ako aj typ rok výroby stroje.
Page 7
SG6500 SG6500 Obsah dodávky zboží Obsah zásielky Benzinový generátor elektrické Benzínový generátor energie Prepravné zariadenie Přípravek pro transport Kľúč na zapaľovacie sviečky Klíč na zapalovací svíčky Vidlicový kľúč Vidlicový klíč 12-voltový kábel Kabel pro 12 Volt Návod na obsluhu Návod k obsluze Technické...
Page 8
geleitet werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen not- wendig sind oder nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die Ei- genart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und anderen benachbar- ten Vorgängen.
Page 9
sí, nemůže toho být spolehlivě odvozeno, jestli jsou nebo Hoci existuje korelácia medzi hladinou emisií a imisií, nie nejsou vyžadována doplňková opatření. je z toho možné spoľahlivo odvodiť, či sú nutné dodatoč- Faktory, které ovlivňují existující imisní hladinu konkrét- né preventívne opatrenia alebo nie. Faktory, ktoré môžu ního pracovního místa zahrnují...
Page 10
SYMBOLE AN DER MASCHINE Vorsicht! Genügend Abstand halten. Auspuff und Abgase sind heiß. Nicht in geschlossenen Räumen benutzen! Nicht an das Hausnetz anschließen! Vor Nasse schützen! In der Nahe des Gerätes kein offenes Feuer oder Rauchen! Beim Betanken kein offenes Feuer oder Rauchen! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: ...
Page 11
SYMBOLY NA STROJI SYMBOLY NA STROJI 1 Pozor! Udržujte dostatečný odstup. Výfuk A výfukové 1 Pozor! Dodržujte dostatočný odstup. Výfuk a výfukové plyny jsou horké. plyny sú horúce. 2 Nepoužívat v uzavřených prostorech! 2 Nepoužívajte v uzavretých miestnostiach! 3 Nepřipojovat k domácí síti! 3 Nepripájajte na domácu sieť! 4 Chránit před vlhkostí! 4 Chráňte pred vlhkosťou!
Page 12
tung führt zu Schäden am Gerät oder zur Verkürzung der Lebensdauer. • Der Motor darf nicht mit überhöhter Drehzahl betrie- ben werden. Der Betrieb des Motors bei überhöhter Drehzahl erhöht die Verletzungsgefahr. Es dürfen keine Teile verändert werden, die die Regeldrehzahl beeinflussen.
Page 13
ček. Provoz motoru za příliš vysokých otáček zvyšuje • Motor sa nesmie prevádzkovať s nadmerným počtom riziko zranění. otáčok. • Díly, které ovlivňují regulaci otáček, nesmějí být vy- • Prevádzka motora pri zvýšenom počte otáčok zvyšuje měněny. nebezpečenstvo poranenia. Nesmú sa meniť žiadne •...
Page 14
enthalten Kohlenmonoxid, ein giftiges, Geruch- und farbloses Gas, das beim Einatmen schwere gesundheitlichen Schaden bis hin zum Tod ver- ursacht. – Den Generator nur bei ausreichender Beleuch- tung betanken. Verschütten von Kraftstoff ver- meiden. Den Generator niemals wahrend des Be- triebs betanken.
Page 15
cca 2 minuty vychladnout. jedovatý plyn bez zápachu a farby, ktorý pri vdýchnutí • Neprovádějte tankování v blízkosti otevřeného ohně, spôsobuje ťažké poškodenia zdravia až smrť. svítilen, zařízení tvořících jiskry jako jsou elektrické • Generátor tankujte len pri dostatočnom osvetlení. Vy- nástroje, svářečky, brusky.
Page 16
Restrisiken Der Generator ist nach dem Stand der Technik und den an- erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden wenn die „Si- cherheitshinweise“...
Page 17
Omezení Zvyškové riziká Generátor je sestaven na základě dostupné techniky Generátor je skonštruovaný podľa stavu techniky a a znalosti technicko-bezpečnostních pravidel. uznávaných Nicméně při práci může dojít k ojedinělým rizikovým Bezpečnostne-technických pravidiel. Predsa sa pri stavům. práci môžu vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká. Z dalšího mohou navzdory opatřením vyplynout zbytková...
Page 18
Montage Fig. 3 Ihre Maschine ist nicht kpl. montiert Montieren der Transportvorrichtung, Abb. 3/4/5/6 1 Montieren Sie den Standfuß (16), die Räder (14) und den Transportgriff (18) wie in den Bilder 4-8 darge- stellt. 2 Montieren Sie alle Teile bevor Sie Kraftstoff und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu ver- meiden.
Page 19
Montáž Montáž Z technických důvodů není váš stroj v balení kompletně Z baliaco-technických dôvodov váš stroj nie je kom- pletne zmontovaný smontován. Montáž transportního přípravku obr. 3/4/5/6 Montovanie prepravného zariadenia obr. 3/4/5/6 1. Namontujte nohu (16), kolečka (14) a rukojeť (18) tak, 1.
Page 20
Inbetriebnahme Achtung! Vor dem ersten Benutzen Öl einfüllen. Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch bei abgeschaltetem Motor und auf einer ebenen Fläche den Ölstand. Verwen- den Sie Viertakt- oder ein gleich hochwertiges HD-Öl bester Qualität. SAE 10W-30 wird für den allgemeinen Gebrauch bei allen Temperaturen empfohlen.
Page 21
Zprovoznění Uvedenie do prevádzky Pozor! Před prvním použitím doplňte olej. Pozor! Pred prvým použitím doplňte olej. Stav oleje kontrolujte před každým použitím při vypnutém Pred každým použitím skontrolujte pri vypnutom motore motoru na rovné ploše. a na rovnom podklade Používejte oleje pro čtyřtaktní nebo vysoce hodnotné stav oleja.
Page 22
te von Kindern auf. • Bei gelegentlichem Klopfen oder Klingeln des Mo- tors, sollten Sie ein anderes Markenbenzin verwen- den. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt, suchen Sie einen autorisierten Fachhändler auf. WARNUNG: Das Betreiben des Motors mit andauerndem Zün- dungsklopfen oder Klingeln kann einen Motorschaden nach sich ziehen.
Page 23
jícím klepáním a zvoněním při zapalování bude po- vaného predajcu. suzováno jako špatné používání. Výrobce neručí za VÝSTRAHA: Poháňanie motora s neustálym klepa- vzniklé škody; riziko nese uživatel. ním motora alebo .zvonením môže poškodenie moto- ra pretiahnuť na seba. Na prevádzkovanie motora s neustálym klepaním motora alebo .zvonením sa bude pozerať...
Page 24
Das Stromaggregat darf nicht zur Versorgung von Geräten verwendet werden, die einen hohen Strombedarf haben. Das Stromaggregat kann nicht für Präzisionsgeräte, wie beispielsweise Computer, verwendet werden. Solche Prä- zisionsgeräte können unter Umstanden durch die Verzer- rung durch die breite Welle bei der Leistungsabgabe des Stromaggregats beschädigt werden.
Page 25
potřebují velký proud. nie zariadení, ktoré majú vysokú spotrebu prúdu. Generátor nelze použít pro přesná zařízení, jako napří- Elektrický agregát sa nesmie používať pre presné zaria- klad počítače. Takováto přesná zařízení mohou být po- denia, ako napríklad počítače. škozena v důsledku kolísání výkonu generátoru. Takéto presné...
Page 26
WARTUNGSARBEITEN Ölwechsel, Abb. 9 Fig. 9 Motoröl nach den ersten 25 Betriebsstunden wechseln, anschließend alle 50 Stunden bzw. alle drei Monate. Motoröl bei warmem Motor ablaufen lassen. Motor warmlaufen lassen. Motor abschalten. Ausreichend großen Behälter zum Auffangen des Alt- öls unter die Ölablassschraube (D) stellen. Zum Ablassen des Öls Öleinfüllverschluss (A) und Ölablassschraube (D) entfernen.
Page 27
ÚDRŽBOVÉ PRÁCE ÚDRŽBÁRSKE PRÁCE Výměna oleje obr. 9 Výmena oleja obr. 9 Motorový olej vyměňte poprvé po 25 provozních hodi- Motorový olej vymeňte po prvých 25 hodinách prevádzky, nách, následně každých 50 hodin příp. každé 3 měsíce. následne každých 50 hodín príp. každé tri mesiace. 1 Motorový...
Page 28
Luftfilter reinigen Abb. 10 Fig. 10 Fig. 10 Lösen Sie die 2 Klammern (E) oben und unten an der Filter-Abdeckung (F) Entfernen sie die Filter-Abdeckung (F) Reinigen sie den Schaumstoff - Vorfilter in einem nicht entflammbarem Lösungsmittel. Achtung: Kein Benzin oder Reinigungslösungen mit niedri- gem Flammpunkt zum Reinigen des Luftfiltereinsatzes ver- wenden.
Page 29
Čištění vzduchového filtru obr. 10 Vyčistenie vzduchového filtra obr. 10 1 Uvolněte 2 svorky (E) nahoře a dole na krytu filtru (F) 1 Uvoľnite 2 svorky (E) hore a dole na kryte filtra (F). 2 Sundejte kryt filtru. (F) 2 Odstráňte kryt filtra. (F) 3 Čistěte pěnivým prostředkem - předfiltr vyperte v 3 Vyčistite penový...
Page 30
Bei Wiederinbetriebnahme nach längerer Lagerung Wechseln Sie das Motoröl. Füllen Sie frisches Benzin ein, bevor sie den Motor nach der Lagerzeit erneut starten. Wenn der Motor mehr als einen Monat lang nicht gebraucht wird, können Änderungen an der Benzinqualität das erschwerte Starten des Motors oder anderes zur Folge haben.
Page 31
Pokud motor neběžel déle jak měsíc, může vlivem změny kvality benzínu dojít ke ztíženému startu nebo k jiným následkům. Abyste se tohoto vyvarovali, povolte vypouštěcí šroub karburátoru a nechte benzín vypustit. Otevřete kromě toho kohout paliva, aby mohl vytéci benzín z nádrže. ODSTRAŇOVÁNÍ...
Page 32
LUGUPEETUD KLIENT Soovime Teile oma uue scheppach masinaga meeldivat ja edukat töö tegemist. Informatsioon: Vastavalt tootevastutust reguleerivatele õigusaktidele ei vastuta käesoleva seadme tootja kahjustuste eest, mis tekivad tootele või selle kasutamisest ning mille põhju- seks on: • ebakorrektne käsitlemine, • kasutusjuhendi mittejälgimine, •...
Page 33
GODĀTAIS PIRCĒJ! GERBIAMASIS KLIENTE, Mēs novēlam Jums gūt prieku un panākumus darbā ar linkime malonaus ir sėkmingo darbo su naujuoju „schep- Jūsu jauno scheppach ierīci. pach“ mechanizmu. Piezīme. Pastaba: Saskaņā ar spēkā esošo likumdošanu attiecībā uz atbil- Pagal galiojantį atsakomybės už produkto kokybę įstaty- dību par izstrādājumu, šīs ierīces ražotājs nevar būt atbil-...
Page 34
SG6500 Tarne hulk Bensiinigeneraator Transpordiseade Süüteküünla pistik Avatud otsaga mutrivõti 12 Volt-Kabel Kasutusjuhend Generaatori tehnilised andmed Synchron 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Nominaalpinge (Hz) 50Hz Nominaalsagedus 3,3 KW / 5,5 KW Maksimaalne jõudlus (220 V/400 V) Pmax (S2 5 min) Kestevvõimsus P...
Page 35
SG6005 SG6500 Piegādes saturs Pakuotės komplekto sudėtis Benzininis elektros srovės ge- Strāvas ģenerators ar benzīna neratorius dzinēju Transportavimo įtaisas Transportēšanas ierīce Uždegimo Žvakės lizdas Svečatslēga 8/10 veržlių raktas atviromis Uzgriežņu atslēga žiotimis 12 Volt-Kabel 12 Volt-Kabel Lietošanas instrukcijas Eksploatavimo instrukcija Tehniskie dati - Ģenerators...
Page 36
sioon, ei saa sellest veel kindlalt järeldada, kas lisaohutus- meetmed on vajalikud või mitte. Faktoriteks, mis võivad töökohal juurdevoolu taset mõjutada, on mõjutamise ajaline kestvus, tööruumi tingimused, teised müraallikad jms, nt ma- sinate hulk ja muud läheduses toimuvad protsessid. Erine- vates maades võivad ka usaldusväärsed töökoha väärtused varieeruda.
Page 37
teiktās vērtības katrā no valstīm var būt atšķirīgas. Tomēr, gios darbo vietos vertės gali skirtis. Visgi ši informacija šī informācija ir paredzēta, lai lietotājam dotu iespēju veikt turi naudotojui padėti geriau įvertinti pavojų ir riziką. labāku apdraudējumu un risku novērtēšanu. SIMBOLU APRAKSTS ŽENKLŲ...
Page 38
MASINA SÜMBOLID 1 Ettevaatust! Hoidke piisavat distantsi. Heitgaas on tuline. 2 Suletud ruumides mitte kasutada! 3 Vooluvõrku mitte ühendada! 4 Kaitske niiskuse eest! 5 Ei mingit tuld ega suitsetamist seadme läheduses! 6 Tankimise ajal ei tohi mingil juhul esineda lahtist tuld ega suitsetada! Oleme märkinud käesolevas kasutusjuhendis kohad, kus leidub infot ohutuse kohta, järgmise tähisega: ...
Page 39
SIMBOLI UZ IERĪCES ŽENKLAI ANT MECHANIZMO 1 Uzmanību! Nodrošiniet pietiekamu attālumu. Izplūdes 1 Dėmesio! Laikykitės tinkamo atstumo. Išmetamosios gāzes un atgāzes ir karstas. dujos yra karštos. 2 Nelietot slēgtās telpās! 2 Nenaudokite uždarose patalpose! 3 Nepieslēgt elektroapgādes tīklam! 3 Nejunkite prie maitinimo lizdo namuose! 4 Aizsargāt no mitruma! 4 Saugokite nuo drėgmės! 5 Nepieļaut atklātu liesmu vai smēķēšanu ierīces tu-...
Page 40
justada või lüheneb selle eluiga. • Mootor ei tohi töötada ülemäärase kiirusega. Üle- määrase kiirusega töötav mootor suurendab vigastus- te ohtu. Neid osasid, mis reguleeritud kiirust mõjuta- vad, vahetada ei tohi. • Enne generaatori või mootori reguleerimist peate te eemaldama süüteküünlad ja kaablid, nii hoiate ära mootori ootamatu käivitumise.
Page 41
rīces bojājumus vai samazina tās ilgmūžību. toriaus vardinių duomenų lentelėje. Dėl perkrovos • Apgriezienu skaits dzinēja darbināšanas laikā nedrīkst įrenginys gali sugesti arba sutrumpėti jo tinkamumo pārsniegt pieļaujamo. Dzinēja darbināšana ar nepie- eksploatuoti laikas. ļaujami augstu apgriezienu skaitu palielina traumu gū- •...
Page 42
põhjustab tõsiseid tervisekahjustusi ning võib sissehingamisel surmav olla. Generaatorit võib tankida üksnes piisava venti- – latsiooni korral. Vältige kütuse mahaloksumist. Töö tegemise ajal generaatorit mitte tankida. Laske mootoril enne tankimist umbes kaks mi- nutit maha jahtuda. Mitte tankida lahtise tule, signaallampide või sel- –...
Page 43
zes, izmantojot caurules. Dzinēja atgāzes satur metamųjų dujų sudėtyje yra anglies monoksido oglekļa monoksīdu (tvana gāzi), t.i., indīgu gāzi - nuodingų, bekvapių ir bespalvių dujų, sukelian- bez smaržas un krāsas, kas, ieelpošanas gadī- čių rimtus arba mirtinus sveikatos pažeidimus jumā, var nodarīt smagus veselības bojājumus įkvepiant.
Page 44
Allesjäävad riskid Generaator on ehitatud vastavuses tehniliste stan- dardite ja heaks kiidetud ohutustehniliste reeglitega. Sellegi poolest jäävad töö ajal teatud riskid alles. Veelgi enam, hoolimata kõigist ohutusmeetmetest, võivad eksisteerida riskid, mille olemasolust ei teagi. • Allesjäävad riskid saab muuta minimaalseks, jälgides “Ohutusinstruktsioone”...
Page 45
Paliekošie riski Liekamieji pavojaim Kiti Pavojai Ģenerators ir konstruēts saskaņā ar pastāvošajiem Įrenginys pagamintas naudojant naujausią technolo- tehnoloģijas standartiem un atzītiem drošības teh- giją ir pagal pripažintas saugos taisykles. Visgi kai niskajiem noteikumiem. Tomēr, var pastāvēt daži pa- kurie pavojai darbo metu gali išlikti.
Page 46
Kokkupanek Fig. 3 Teie masin on täielikult kokku pandud Transpordiseadme kokkupanek, Joon. 3/4/5/6 1. Monteerige seisujalg (16), rattad (14) ja lükkesang (18) piltidel 4-8 kujutatud viisil. 2. Monteerige enne kütuse ja õli sissevalamist kõik osad, et vältida vedelike väljavoolamist. 3 Rataste monteerimiseks lükake esmalt rattatelg (15) läbi elektrigeneraatori alaküljel asuvate hoidikute ja monteerige rattad (14) pildil 4 kujutatud viisil.
Page 47
Montāža SurinkimasSurinkimas Jūsu ierīce ir pilnībā samontēta Jūsų įrenginys yra visiškai surinktas Transportēšanas ierīces montāža - 3./4./5./6. attēli Transportavimo įtaiso surinkimas (3, 4 ir 5, 6 pav.) 1. Uzstādiet balsta kāju (16), riteņus (14) un rokturi (18), 1. Sumontuokite stovą (16), ratus (14) ir pastūmos kā...
Page 48
Käivitusoperatsioonid Ettevaatust! Täitke enne esmakordset käivitamist õli- Enne igakordset kasutamist kontrollige õlitaset, kusjuu- res mootor on samal ajal välja lülitatud ja asub tasasel pinnal. Kasutage 4-lööki või muud sarnast kõrgekvali- teedilist HD õli. Üldiseks kasutuseks kõigil temperatuuridel on soovitatav kasutada SAE 10W-30. Kontrollige õlitaset, Joon.
Page 49
Ekspluatācijas uzsākšana Eksploatacijos pradžiaUžvedimo operacijos Uzmanību! Pirms pirmās lietošanas uzpildiet eļļu Pirms katras lietošanas, kamēr dzinējs ir izslēgts un ierī- ce atrodas uz plakanas virsmas, pārbaudiet eļļas līmeni. Dėmesio! Prieš pirmą kartą naudodami, įpilkite tepa- Izmantojiet četrtaktu vai līdzvērtīgu augstas kvalitātes HD eļļu.
Page 50
GENERAATORI MAANDAMINE Voolugeneraator on varustatud maandusega, mis ühen- dab seadme raamistiku struktuuri maanduskonnektorite- ga vahelduvvoolu pistikutes. Maandus ei ole ühendatud vahelduvvoolu neutraalse kaabliga. Kui voolugeneraa- torit on testitud faasitestijaga, ei näita see tavaliste maja- pidamisseadmetega sama maandusringi. Elektrišoki vältimiseks veenduge, kas generaator on maandatud.
Page 51
šī problēma nepazūd, sazinieties ar pilnvaroto izpla- barška, jis gali sugesti. Darbas varikliu, kuris nuolat tītāju. bildi arba barška, laikomas netinkamu naudojimu. BRĪDINĀJUMS: Darbinot dzinēju ar pastāvīgu klau- Gamintojas neatsako už dėl to patirtą žalą. Už riziką dzoņu vai šķindoņu, var sabojāt dzinēju. Dzinēja dar- atsako tik pats operatorius bināšana ar pastāvīgu klaudzoņu vai šķindoņu tiks uzskatīta par nepareizu pielietojumu.
Page 52
jaoks, mis nõuavad palju voolu. Generaatorit ei tohi kasutada väga spetsiifiliste seadme- te jaoks nagu arvutid. Sellised spetsiifilised seadmed võivad saada teatud tingimustel generaatori väljundis oleva lailaine poolt deformeeritud. Ärge ühendage generaatorit hoone elektriliste installat- sioonidega. HOIATUS: Hoone elektriliste installatsioonidega ühendamine võib viia elektrivoolu tagasipöördumi- seni voolujuhi juurde.
Page 53
Ģeneratoru nedrīkst izmantot, lai apgādātu ierīces ar Generatoriaus negalima naudoti prietaisams, reika- augstu elektroenerģijas patēriņu. laujantiems didelės galios, maitinti. Strāvas ģeneratoru nedrīkst lietot precizitātes ierīcēm, Generatoriaus negalima naudoti tiksliesiems įrengi- piemēram, datoriem. Šādas precizitātes ierīces pie no- niams, tokiems kaip kompiuteriams, maitinti. Tokie tikslie- teiktiem nosacījumiem var tikt bojātas dēļ...
Page 54
HOOLDUSTÖÖD Fig. 9 Õlivahetus, joon. 9 Vahetage mootoriõli pärast esimest 25 töötundi, hiljem pärast iga 50 töötundi või iga kolme kuu tagant. 1 Laske mootoriõlil ära nõrguda, kui mootor veel soe on. 2 Laske mootoril soojalt joosta. 3 Lülitage mootor välja. 4 Selleks, et ära kasutatud õli kokku koguda, asetage suur anum õli nõrgumise kruvi (D) alla.
Page 55
APKOPES DARBI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Eļļas maiņa - 9. attēls Tepalo keitimas (9 pav.) Pēc pirmajām 25 darba stundām nomainiet motoreļļu, Tepalą pakeiskite po pirmųjų 25 eksploatacijos valandų, pēc tam mainiet eļļu pēc katrām 50 stundām vai ik pa vėliau po 50 val. arba kas tris mėnesius. trīs mēnešiem.
Page 56
Õhufiltri puhastamine joon. 10 Fig. 10 1 Vabastage filtrikatte (F) peal ja all 2 klambrit (E) Fig. 10 2 Eemaldage filtrikate (F) 3 Puhastage vaht-eelfilter mittesüttivas lahuses. Ettevaatust! Ärge kasutage õhufiltri elemendi puhas- tamiseks bensiini või madala süttimiskohaga puhas- tuslahuseid. Need võivad põhjustada süttimist või plahvatust.
Page 57
Gaisa filtra tīrīšana - 10. attēls Oro filtro valymas (10 pav.) 1 Atbrīvojiet 2 aizspiedņus (E) augšā un apakšā uz filtra 1 Atlaisvinkite 2 spaustukus (E) viršuje ir apačioje ant apvalka (F). filtro dangčio (F). 2 Noņemiet filtra pārsegu (F). 2 Nuimkite filtro dangtelį...
Page 58
Taaskäivitamine pärast pikaaegset hoiustamist 1 Vahetage mootoriõli. 2 Pärast hoiustamist täitke enne taaskäivitamist uue mootoriõliga. Kui mootorit ei kasutata enam kui üks kuu, võib halvenenud kvaliteediga bensiin tuua kaasa käivitumisraskusi või muid komplikatsioone. Et seda vältida, vabastage karburaatori nõrgumiskruvi ja laske bensiinil ära nõrguda. Avage ka bensii- nikraan nii, et bensiin paagist ära saaks nõrguda.
Page 59
Ekspluatācijas uzsākšana pēc ilglaicīgas uzglabāšanas 1 Nomainiet motoreļļu. 2 Pēc ilglaicīgas uzglabāšanas, pirms atkal iedarbiniet dzinēju, ielejiet svaigu benzīnu. Ja dzinējs nav darbināts ilgāk kā vienu mēnesi, benzīna kvalitāte var mainīties, apgrūtinot dzinēja iedarbināšanu, vai ar ci- tādām sekām. Lai to novērstu, atbrīvojiet karburatora noliešanas skrūvi un pagaidiet, līdz benzīns iztek. Atveriet arī benzīna noslēgvārstu, lai benzīns iztek no tvertnes.
Page 60
Paleidimas po ilgo sandėliavimo 1 Pakeiskite variklio tepalą. 2 Prieš paleisdami variklį po ilgo sandėliavimo, įpilkite švaraus benzino. Jei variklis nebuvo naudojamas ilgiau negu vieną mėnesį, dėl pakitusių benzino savybių gali sunkiai pasileisti ar atsirasti kitokių nesklandumų. Kad tai nenutiktų, atsukite karbiuratoriaus išleidimo varžtą ir leiskite benzinui ištekėti. Atsukite ir ben- zino čiaupą, kad iš...
Page 62
CHERS CLIENTS,, Nous espérons que vous travaillerez avec plaisir et selon vos exigences avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de cet appareil n‘est pas responsable des dommages survenus sur l‘appareil ou générés sur l‘appareil en cas de :...
Page 63
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met Le auguriamo successo e divertimento per il Suo lavoro uw nieuwe apparaat con la Sua nuova macchina scheppach. Advies:Volgens de van toepassing zijnde wet voor pro- Avvertenza: Sulla base della legge attualmente in vigo- ductaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat re sulla responsabilità...
Page 64
SG6500 Fournitures Groupe électrogène à essence Dispositif de transport Clé à bougie d'allumage Clé plate Câble 12 volts Notice d'utilisation Caractéristiques techniques du générateur synchrone Tension nominale 3 x 230 V, 1 x 400 V, 12 V Fréquence nominale (Hz) 50 Hz 3,3 KW / 5,5 KW Puissance max.
Page 65
SG6005 SG6500 Contenuto della fornitura Omvang van de levering Generatore di corrente a benzina Stoomopwekker op benzine Dispositivo di trasporto Transportvoorziening Chiave candele di accensione Bougiesleutel Chiave fissa a forchetta Dubbele steeksleutel Cavo da 12 Volt 12-Volt-kabel Istruzioni per l’uso...
Page 66
Les valeurs indiquées sont des valeurs d‘émission et ne con- stituent donc pas absolument des valeurs sûres de travail. Bien qu‘il existe une corrélation entre les niveaux d‘émission et d‘immission, on ne peut pas en conclure avec certitude si des mesures de prudence supplémentaires sont nécessaires ou non.
Page 67
I valori indicati sono valori di emissione e non rappresen- De vermelde waarden zijn emissiewaarden en zijn dus tano quindi al contempo valori di lavoro sicuri. niet tegelijkertijd ook veilige werkwaarden. Hoewel er Benché esista una correlazione tra livello di emissioni een correlatie tussen emissie- en immissieniveau is, e di immissioni, non è...
Page 68
ÉMISSION DE BRUIT Prudence ! Observer une distance suffisante. L‘échappement et les gaz d‘échappement sont brûlants. Ne pas utiliser dans des locaux fermés ! Ne pas raccorder au secteur domestique ! Protéger de l‘humidité ! Ne pas allumer de feu ni fumer à proximité de l‘appareil ! Ne pas allumer de feu ni fumer lors du remplissage du réservoir !
Page 69
SIMBOLI SULLA MACCHINA SYMOBOLEN OP DE MACHINE Attenzione! Mantenere una distanza sufficiente. Tubo 1. Voorzichtig! Houd voldoende afstand. Uitlaat en uitlaat- di scappamento e gas di scarico sono caldi. gassen zijn heet. Non utilizzare in ambienti chiusi! 2. Niet in een gesloten ruimte gebruiken! 3.
Page 70
CONSIGNES DE SECURITE Lire attentivement le présent mode d‘emploi et se fami- liariser avec le présent appareil. Respecter les consignes d‘utilisation, restrictions et possibles dangers s‘appliquant à cet appareil. Placer l‘appareil uniquement sur un sol ferme. • La charge ne peut dépasser la puissance indiquée sur la plaque signalétique du générateur.
Page 71
AVVERTENZE DI SICUREZZA VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso - Lees deze handleiding aandachtig – raak vertrouwd met Familiarizzare con questo apparecchio. Osservare per dit apparaat. Let op de voor dit apparaat geldende toe- questo apparecchio le istruzioni d‘uso, le restrizioni e passingsaanwijzingen, beperkingen en mogelijke gevaren.
Page 72
poreuses, colliers de fixation manquants dans le système de carburant ainsi que d‘éventuels dommages sur le ré- servoir ou son bouchon. Tous les défauts doivent être éliminés avant d‘utiliser l‘appareil. Utiliser le générateur, en faire la maintenance et remplir le réservoir uniquement dans les conditions ci-après : –...
Page 73
Il sistema del carburante deve essere controllato regolar- den worden gebruikt, onderhouden en getankt: mente per verificare la presenta di punti non a tenuta e – voldoende ventilatie; vermijd omgevingen waarin tracce di usura come condotti corrosi o porosi, fascette zich dampen kunnen ontwikkelen, bijv.
Page 74
comme non conforme. Le fabricant n‘est pas respon- sable des dommages en résultant, seul l‘utilisateur en porte le risque. Avant de brancher des charges électriques, le générateur doit avoir atteint sa vitesse de service. Déconnecter les charges de l‘appareil avant d‘éteindre le moteur. Afin d‘éviter des dommages causés par des pics de cou- rant, s‘assurer que le réservoir de carburant n‘est pas complètement vide et que les charges électriques sont...
Page 75
originali e utensili originali del produttore. den gebruikt, waarvoor het is gebouwd en die in de • Qualsiasi uso diverso risulta non conforme alla des- gebruiksaanwijzing worden beschreven. tinazione d’uso. Il produttore non si assume alcuna • De generator mag alleen gebruikt worden met ori- responsabilità...
Page 76
ÉQUIPEMENT FIG. 1–2 Fig. 1 Châssis Réservoir d‘essence Couvercle de réservoir Jaune de remplissage du réservoir Robinet d‘arrêt d‘essence Moteur Démarreur réversible Filtre à air Starter manuel 10 Interrupteur marche/arrêt 11 Prises CA 230 V 12 Tubulure de remplissage d‘huile 13 Vis de mise à...
Page 77
DOTAZIONE FIG. 1–2 UITVOERING AFB. 1–2 Telaio Frame Serbatoio di benzina Benzinetank Coperchio del serbatoio Tankdeksel Indicatore del livello del serbatoio Tankniveauaanduiding Rubinetto di arresto benzina Benzineafsluitkraan Motore Motor Starter d‘inversione Trekstarter Filtro dell‘aria Luchtfilter Starter Choke 10 Interruttore on/off 10 Aan/uitschakelaar 11 Presa AC 230 V 11 AC-contactdoos 230 V...
Page 78
Montage Fig. 3 Votre machine n‘est pas complètement montée Monter le dispositif de transport, fig. 3/4/5 1. Montez le pied (16), les roues (14) et le guidon (18) comme illustré sur les figures 4 à 8. 2. Montez toutes les pièces avant de remplir de carburant et d’huile afin d’éviter une fuite de liquides.
Page 79
Montage Montaggio La macchina non è completamente montata Uw machine is niet volledig gemonteerd Montare il dispositivo di trasporto, fig. 3/4/5 Monteer de transportvoorziening, afb. 3/4/5/6 1. Montate la base di appoggio (16), le ruote (14) e l’impugnatura (18) come illustrato nelle Fig. 4-8. 1 Monteer de voet (16), de wielen (14) en de transport- 2.
Page 80
Mise en service Attention ! Remplir d‘huile avant la première utilisation. Vérifier le niveau d‘huile avant chaque usage, et lorsque le moteur est coupé, et la machine se trouve sur une surface plane. Utiliser une huile HD à quatre temps ou similaire de la meilleure qualité...
Page 81
Messa in funzione Ingebruikname Attenzione! Prima del primo utilizzo, rabboccare con olio. Opgelet! Vul de olie voorafgaand aan het eerste gebruik Prima di qualsiasi utilizzo, controllare il livello dell‘olio Controleer vóór elk gebruik het oliepeil terwijl de motor is con il motore spento e in superficie piana. Utilizzare olio uitgeschakeld en op een effen oppervlak staat.
Page 82
• Éviter le contact répété ou à long terme de carburant avec la peau ou l‘inhalation de vapeurs. • Conserver le carburant hors de portée des enfants. • Si le moteur cogne ou cliquète, utiliser une autre marque d‘essence. Consulter un distributeur spécia- lisé...
Page 83
• In caso di colpi o rumori del motore, utilizzare benzi- • Houd brandstof uit de buurt van kinderen. na di marchio diverso. Nel caso in cui non si riuscisse • Als er af en toe tikken of kloppen hoorbaar zijn in de a risolvere il problema, rivolgersi ad un rivenditore motor, moet u een ander merk benzine gebruiken.
Page 84
Arrêter le moteur Éteindre le groupe électrogène Placer la manette de moteur sur off Placer le robinet de carburant sur off En cas d‘urgence, placer la manette de moteur sur off APPAREILS ELECTRIQUES POUVANT ETRE RACCORDES Ce groupe électrogène peut alimenter en courant des lampes, des appareils de chauffage, des foreuses, des pompes hydrauliques, etc.
Page 85
Spegnere il motore De motor uitschakelen Spegnere il gruppo elettrogeno Schakel de generator uit Portare l‘interruttore del motore su off Stel de motorschakelaar op uit Portare il rubinetto del carburante su off Draai de brandstofklep naar uit In caso di emergenza, portare l‘interruttore del motore su off Zet de motorschakelaar op uit in geval van nood DISPOSITIVI ELETTRICI COLLEGABILI AANSLUITBAAR ELEKTRISCHE APPARATEN...
Page 86
Après 50 heures Vidanger l‘huile moteur Nettoyer les bougies d‘allumage Nettoyer le crible à carburant Nettoyer le filtre à air Après 100 heures Confier ces opérations de maintenance à un spécialiste ou à un atelier spécialisé. Vérifier le jeu de soupape Nettoyer le réservoir de carburant Vérifier la conduite de carburant OPERATIONS DE MAINTENANCE...
Page 87
Dopo 50 ore Na 50 uur Sostituire l‘olio motore Vervang de motorolie Pulire la candela di accensione Reinig de ontstekingsbougies Pulire il prefiltro Reinig de brandstoffilter Pulire il filtro dell‘aria Reinig de luchtfilter Dopo 100 ore Na 100 uur Far eseguire questi lavori di manutenzione ad un tecnico Deze onderhoudstaken moeten worden uitgevoerd door een specializzato o ad un‘officina specializzata.
Page 88
En cas de dommages, par ex. fissure ou éclat, rem- placer la bougie d‘allumage. Nettoyer les électrodes de bougie d‘allumage avec une brosse métallique. Vérifier et régler l‘écartement des électrodes. Revisser la bougie d‘allumage et serrer fermement à l‘aide d‘une clé à bougie. Placer le connecteur de bougie d‘allumage sur la bougie d‘allumage.
Page 89
In caso di danneggiamenti come lacerazioni o scheg- 3. Als er schade is, zoals barsten of splinters, moet u de ge, sostituire la candela. ontstekingsbougie vervangen. Pulire gli elettrodi della candela di accensione con 4. Reinig de elektroden van de ontstekingsbougie met een una spazzola metallica.
Page 90
Ne pas laisser tomber le groupe électrogène et ne pas l‘exposer à des coups en cours de transport. Ne pas déposer d‘objets lourds sur le groupe électrogène. Avant d‘entreposer l‘appareil pour une période de temps prolongée : S‘assurer que le local d‘entreposage n‘est pas exces- sivement humide ni poussiéreux.
Page 91
Non lasciare che il gruppo elettrogeno cada e non Zorg dat de voedingseenheid niet valt en niet wordt esporlo a colpi durante il trasporto. onderworpen aan stoten tijdens het vervoer. Non appoggiare oggetti pesanti sul gruppo elettrogeno. Plaats geen zware items op de voedingseenheid. Prima dell‘immagazzinamento dell‘apparecchio per Voordat u het apparaat lange tijd gaat opslaan: un lungo periodo di tempo:...
Page 92
DEPANNAGE Panne Cause Remède Pas de carburant dans le réservoir. Remède Robinet d'essence fermé. Faire le plein. Filtre à air encrassé. Ouvrir le robinet d'essence. La manette de moteur se trouve sur Nettoyer le filtre à air. "OFF“. Démarreur inverseur défectueux. Placer la manette de moteur sur "ON“.
Page 93
PROBLEMEN OPLOSSEN Fout Oorzaak Oplossing Geen brandstof in de tank. Vul de tank. Brandstofklep gesloten. Open de brandstofklep. Luchtfilter vuil. Reinig de luchtfilter. Motorschakelaar staat in "OFF" (UIT). Zet de motorschakelaar in "ON" (AAN). Repeteerstarter defect. Repareer de repeteerstarter. Motor start niet Geen motorolie.
Page 95
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice ne und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
Page 96
Per scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...