Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant
1 Adaptateur pour disques 45 tours avec grande
ouverture centrale
2 Prise XLR pour lampe complémentaire 12 V /
3 W max.
3 Support pour le porte-cellule de remplacement
4 Anneau stroboscopique
5 Lampe stroboscopique
6 Touche Marche/Arrêt
7 Potentiomètre à glissières pour un réglage précis
de la vitesse (±6 %) pour un disque 33 tours
8 Sélecteur de la vitesse (33 ou 45 tr/mn)
9 Potentiomètre à glissières pour un réglage précis
de la vitesse (±6 %) pour un disque 45 tours
10 Affichage de la vitesse
11 Interrupteur Marche/Arrêt de l'alimentation
12 Levier du lève-bras
13 Levier de verrouillage pour le bras de lecture
14 Réglage de l'anti-skating
15 Contrepoids du bras de lecture
1.2 Face arrière
16 Fiche jack 6,35 pour la commande à distance de
la fonction "Marche/Arrêt"
17 Sortie prises RCA pour brancher un amplificateur
ou une table de mixage
18 Branchement masse
19 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
2 Conseils de sécurité
Cet appareil répond à la norme 89/336/CEE relative
à la compatibilité électromagnétique et à la norme
73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagi-
na 3. Così potete sempre vedere gli elementi di
comando e i collegamenti descritti.
1 Comandi e collegamenti
1.1 Parte superiore
1 Adattatore per dischi single con grande foro cen-
trale
2 Presa XLR per lampada supplementare (12 V /
3 W max.)
3 Supporto per portapuntina di scorta
4 Anello stroboscopico
5 Lampada stroboscopica
6 Tasto Start/Stop
7 Regolatore fine della velocità (±6 %) a 33 g/m
8 Commutatore velocità (33 o 45 g/m)
9 Regolatore fine della velocità (±6 %) a 45 g/m
10 Visualizzazione velocità
11 Interruttore ON/OFF
12 Lift per il braccio
13 Leva di bloccaggio del braccio
14 Regolazione antiskating
15 Contrappeso del braccio
1.2 Parte posteriore
16 Presa jack 6,3 mm per telecomando "Start/Stop"
17 Uscita audio (prese cinch) per amplificatore o
mixer
18 Collegamento massa
19 Collegamento rete 230 V~/50 Hz
2 Avvisi de sicurezza
Quest'apparecchio corrisponde alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
La platine-disque est alimentée par une tension
dangereuse en 230 V~. Ne touchez jamais l'inté-
rieur de l'appareil car vous pourriez subir une dé-
charge électrique mortelle. En outre, l'ouverture de
l'appareil rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de l'humidité et de la cha-
leur (température d'utilisation autorisée 0 – 40 °C).
Ne faites pas fonctionner l'appareil et débranchez-
le immédiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute, ... vous avez un doute sur l'état
de l'appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Seul un technicien habilité peut effectuer les répa-
rations.
Seul le constructeur ou un technicien habilité peut
remplacer le cordon secteur endommagé.
Ne le débranchez jamais en tirant directement sur
le cordon secteur.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommage si l'appareil est utilisé dans un but autre
que celui pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas
correctement réparé, ou utilisé.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec et souple,
en aucun cas, de produits chimiques ou d'eau.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du cir-
cuit de distribution, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage adaptée.
3 Montage et réglages de base
La platine-disque est emballée de manière à ce que
son transport se fasse en toute sécurité. Nous vous
conseillons de conserver l'emballage d'origine pour
tout transport ultérieur.
3.1 Déverrouillage du plateau
Pour éviter tout dégât pendant le transport, le plateau
est fixé, empêchant ainsi tout glissement. Dévissez
L'apparecchio funziona con tensione di rete di
230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle scari-
che pericolose. Se l'apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l'uso si devono osservare assolutamente i
seguenti punti:
Lo strumento è previsto solo per l'uso all'interno di
locali.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore
(temperatura d'impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
immediatamente la presa dalla spina nel caso di:
1. danni visibili all'apparecchio o al cavo rete,
2. caduta o altro evento che può procurare danni,
3. funzionamento scorretto.
Per la riparazione, rivolgersi in ogni caso ad un
laboratorio autorizzato.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito
solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Non staccare mai la spina rete tirando il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di
riparazione non a regola d'arte non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto e mor-
bido; non impiegare in nessun caso prodotti chi-
mici o acqua.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3 Montaggio e regolazioni base
L'apparecchio è stato imballato per evitare danni
durante il trasporto. Dopo averlo aperto, è opportuno
conservare l'imballaggio per eventuali trasporti futuri.
3.1 Sbloccare il piatto
Il piatto è stato bloccato per evitare che si muova
durante il trasporto. Allentare le tre viti e staccare il
piatto dal suo asse. Togliere i tre blocchi bianchi di
les trois vis et retirez le plateau de son axe. Retirez
les trois arrêts en plastique blanc puis remettez le
plateau ainsi que le revêtement caoutchouc.
3.2 Réglage du poids
Le réglage du poids, c'est-à-dire du poids avec lequel
l'aiguille se pose sur le disque, s'effectue à l'aide du
contrepoids (15), monté à l'extrémité du bras de lec-
ture.
1) Retirez l'ensemble des éléments d'emballage et
de protection du bras; vérifiez que le contrepoids
est correctement fixé sur le bras.
2) Tournez le bouton d'anti-skating (14) sur "0".
3) Retirez la feuille de protection de la cellule puis
tirez le couvercle de protection de l'aiguille vers le
bas.
4) Ouvrez le verrouillage (13) du bras de lecture
vers la droite. Mettez le levier (12) sur la position
avant
.
5) Saisissez le bras par la poignée et positionnez-le
avec pré-caution juste devant le plateau de telle
sorte qu'il puisse bouger vers le haut et le bas
sans gêne.
Attention: L'aiguille ne doit jamais toucher quel-
que partie que ce soit de la platine.
6) Tournez le contrepoids (15) de telle sorte que le
bras soit bien horizontal et ne penche ni vers le
haut ni vers le bas (schéma 3):
Si le bras penche vers le haut: tournez le contre-
poids dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Si le bras penche vers le bas: tournez le contre-
poids dans le sens des aiguilles d'une montre.
7) Repositionnez le bras sur son support et atta-
chez-le avec le verrouillage (13).
8) Sur le contrepoids (15) se trouve un anneau noir
mobile avec une échelle. La ligne rouge sur le bras
indique une valeur de l'échelle. Sans bouger le
contrepoids, mettez l'anneau sur "0" (schéma 4).
9) Le poids se lit sur l'échelle en grammes. Pour la cel-
lule livrée, le poids nécessaire est de 2,5 g. Tournez
donc le contrepoids (pas uniquement l'anneau
plastica e rimettere il piatto. Quindi posare la stuoia
di gomma sul piatto.
3.2 Regolazione del peso di appoggio
La regolazione del peso di appoggio - che è quello
con cui la puntina preme sul disco - avviene tramite
il contrappeso (15) situato all'estremità del braccio.
1) Eliminare tutte le parti di bloccaggio del braccio e
verificare che il contrappeso sia innestato bene
sul braccio.
2) Posizionare il pomello antiskating (14) sullo "0".
3) Togliere il film di protezione dal pickup e sfilare il
cappuccio della puntina verso il basso.
4) Sbloccare il braccio spostando la levetta (13)
verso destra. Portare la leva per il lift del braccio
(12) in posizione anteriore
.
5) Afferrare il braccio alla sua presa ed avvicinarlo al
piatto in modo che si possa muovere liberamente
in alto ed in basso.
Attenzione! Evitare qualsiasi contatto con la pun-
tina.
6) Girare il contrappeso (15) in modo tale che il
braccio rimanga fermo in posizione orizzontale,
senza muoversi né verso l'alto né verso il basso
(ved. fig. 3);
Se il braccio si muove verso l'alto, girare il con-
trappeso in senso antiorario.
Se il braccio si muove verso il basso, girare il con-
trappeso in senso orario.
7) Riportare il braccio sul suo supporto e bloccarlo
con la levetta (13).
8) Sul contrappeso (15) si trova un anello nero gire-
vole graduato. La linea rossa sul braccio indica ini-
zialmente un qualsiasi valore. Posizionare l'anello
sullo "0" senza far girare il contrappeso (ved. fig. 4).
9) La scala indica il peso della puntina in grammi. La
puntina in dotazione richiede un peso di 2,5 g.
Pertanto girare il contrappeso (non solo l'anello
graduato!) in senso antiorario sul "2,5" (ved. fig. 5).
Nello stesso modo si imposta il peso per altre pun-
tine a seconda delle relative indicazioni.
F
B
CH
I
7