Abra a pag. 3. Poderá assim ver sempre os ele-
mentos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e Ligações
1.1 Painel da frente
1 Adaptador para discos single com buraco largo
2 Jack XLR para uma lâmpada adicional de 12 V /
3 W max.
3 Suporte para a cabeça de substituição
4 Anel do estroboscópio
5 Lâmpada do estroboscópio
6 Tecla para ligar/desligar
7 Cursor para o ajuste fino da velocidade (+6 %)
em 33 r.p.m.
8 Comutador para as velocidades de 33 r.p.m. ou
45 r.p.m.
9 Cursor para o ajuste fino da velocidade (+6 %)
em 45 r.p.m.
10 Indicador da velocidade
11 Interruptor para ligar/desligar a alimentação
12 Alavanca do elevador do braço
13 Alavanca para prender o braço
14 Ajuste anti-deslizante
15 Contrapeso do braço
1.2 Painel traseiro
16 Jack de 6,3 mm para o control remoto da função
"Start/Stop"
17 Saida de sinal (ficha RCA) para ligar a um ampli-
ficador/misturador
18 Ligação de terra
19 Cabo de corrente para ligar a 230 V~/50 Hz
2 Recomendações
Esta unidade corresponde á directiva para compati-
bilidade electromagnética 89/336/CEE e á directiva
para baixa voltagem 73/23/CEE.
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 Adapter for singleplader med stort centerhul
2 XLR-bøsning for lampe (12 V /3 W maks.)
3 Holder for udskiftelig pickup hus
4 Stroboskopring
5 Stroboskoplampe
6 Knap for Start/Stop
7 Skydekontrol for finjustering af hastigheden
(±6 %) ved 33 rpm
8 Omskifter for valg af hastighed (33 rpm eller
45 rpm)
9 Skydekontrol for finjustering af hastigheden
(±6 %) ved 45 rpm
10 Hastighedsindikator
11 Hovedafbryder On/Off
12 Arm for løft af pickup arm
13 Lås for pick-up arm
14 Justering af antiskating
15 Kontravægt for pickup arm
1.2 Bagplade
16 6,3 mm jackbøsning for fjernstyring af "Start/
Stop" funktion
17 Signaludgang (phonobøsninger) for tilslutning til
forstærker eller mixer
18 Tilslutning til stel
19 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz
Esta unidade usa voltagem perigosa (230 V~). Pa-
ra evitar um choque, não abra a caixa. Além disso,
qualquer garantia expira se a unidade tiver sido
aberta.
Tenha também em atenção os seguintes itens relati-
vos ao funcionamento:
A unidade só deve trabalhar no interior.
Proteja-a contra poeira, vibrações, luz de sol
directa, humidade e calor (a temperatura admis-
sível para funcionamento é de 0–40 °C).
Não coloque a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no
cabo de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou aci-
dente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser
reparada por pessoal qualificado.
Um cabo de corrente avariado, só deve ser repa-
rado pelo fabricante ou por pessoal qualificado.
Nunca retire a ficha da tomada, puxando pelo
cabo.
Se a unidade for usada para fins diferentes daque-
les a que se destina, manuseada de forma errada
ou reparada por pessoal não qualificado, não
assumiremos qualquer responsabilidade pelas
possíveis avarias.
Para limpeza use apenas um pano seco e macio e
nunca produtos químicos ou água.
Se a unidade for posta fora de serviço definitiva-
mente, entregue-a num local próprio para recicla-
gem.
3 Montagem e Ajustes Básicos
A unidade tem uma embalagem segura para trans-
porte. Depois de desembalada a unidade, guarde a
embalagem para um eventual transporte.
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Enheden benytter livsfarlig netspænding (230 V~).
For at undgå fare for elektrisk stød må enheden
ikke åbnes. Overlad servicering til autoriseret per-
sonel. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt tempe-
raturområde i drift 0–40 °C).
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at en-
heden er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret perso-
nel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af produ-
centen eller af autoriseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for-
kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemi-
kalier eller vand.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den bringes til en lokal genbrugsstation for
bortskaffelse.
3.1 Remoção dos travões do prato do gira-
discos
Para evitar avarias durante o transporte, o prato do
gira-discos está firmemente seguro contra qualquer
movimento. Alivie os três parafusos e retire o prato
do eixo. retire os três travões de plástico branco e
coloque o prato no veio. Coloque no prato do gira-
discos a cobertura de borracha.
3.2 Ajuste da pressão da agulha
Este ajuste, isto é, o peso que a agulha vai exercer
no disco, obtem-se com o contrapeso (15) montado
na ponta do braço.
1) Retire o material de embalagem que segura o
braço. Verifique se o contrapeso está fixado no
braço.
2) Coloque em "0" o botão (14) do sistema anti-des-
lizante.
3) Retire a folha protectora da pastilha e a protecção
da agulha.
4) Deslize para a direita o travão (13) do braço.
Coloque a alavanca do elevador do braço (12) na
posição da frente
.
5) Coloque cautelosamente o braço em posição
antes da borda do prato, de forma que possa
mover-se para cima e para baixo.
Atenção! A agulha não deve tocar em ponto
nenhum.
6) Rode o contrapeso (15) de forma a que o braço
fique em posição horizontal (Fig. 3).
Se o braço fugir para cima, rode para a esquerda
o contrapeso.
Se fugir para baixo, rode para a direita.
7) Volte a colocar o braço no suporte e fixe-o com o
travão (13).
8) No contrapeso (15), há um anel preto rotativo,
com uma escala. A marca vermelha no braço
aponta para um valor na escala. Sem girar o con-
trapeso, mova apenas o anel para a posição "0"
(Fig. 4).
3 Montering og grundlæggende
justering
Enheden er emballeret for sikker transport. Når
delene er pakket ud, bør den originale emballage
gemmes til brug for eventuel senere transport.
3.1 Sådan fjernes plaststoppene fra pladespil-
lerens pladetallerken
For at undgå transportskader er pladetallerkenen
sikret, så den ikke kan bevæge sig. Løsn de tre
skruer og løft pladetallerkenen fri fra akslen. Fjern de
tre hvide plaststop og placér igen pladetallerkenen
på akslen. Læg herefter den medfølgende gum-
mimåtte på pladetallerkenen.
3.2 Justering af nåletrykket
Justering af nåletrykket, dvs. den vægt, hvormed
nålen trykker på pladen, sker via kontravægten (15),
som er monteret for enden af pickup armen.
1) Fjern al emballage, som bruges til at sikre pickup
armen mod bevægelse. Kontrollér, at kontravæg-
ten sidder fast på pickup armen.
2) Drej knappen for antiskating (14) til position "0".
3) Fjern den beskyttende folie fra pickup modulet og
fjern nålens beskyttelseshætte ved at skubbe den
nedad.
4) Skub pickup armens lås (13) mod højre. Sæt
armen for løft af pickup arm (12) i den forreste
position
.
5) Hold forsigtigt pickup armen i det håndtag, som er
placeret umiddelbart foran pladetallerkenen, så
det er muligt at bevæge den op og ned.
Advarsel! Nålen må ikke berøre nogen overflade.
6) Drej kontravægten (15), indtil pickup armen forbli-
ver i den vandrette position uden at svinge hver-
ken opad eller nedad (se figur 3):
Hvis pickup armen svinger opad: drej kontravæg-
ten venstre om (mod uret).
Hvis pickup armen svinger nedad: drej kontra-
vægten højre om (med uret).
P
DK
13