Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

INSTRUCTION
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
PORTUGUÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BAHASA INDONESIA . . . . . . . . . 37
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
PУССКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
WARRANTY
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
PORTUGUÉS . . . . . . . . . . . . . . . . 107
BAHASA INDONESIA . . . . . . . . . 112
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
PУССКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . 134
CERTIFICATE OF WARRANTY 142
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Fossil JS25

  • Page 1 INSTRUCTION ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 DEUTSCH .
  • Page 2 ENGLISH DATE MODELS CLOSED ANALOG INSTRUCTIONS Turn to set hour & 1 2 3 minute hands. Date advances with each 24 hour rotation of hour hand. Date Setting Time Setting 1. Pull crown out to position 2. 1 . Pull crown out to position 2 . 2.
  • Page 3 CHRONOGRAPH STOPWATCH Chronograph Functions Basic Function JS25/VD54 (with date-VD53) 1. Press A to start/stop the chronograph. 2. Press B to reset to zero. 24-HOUR Interval Timing HAND 1. Press B while the chronograph is running. MINUTE 2. Press B again to return to the chronograph.
  • Page 4 PIN LINK DIAGRAM 6. Remove the watch from the bracelet holder and simply finish pulling out the pin with the chain nose pliers. NOTE: Two pins hold each link in place PUSHER and must be taken out before a link can be CHAIN NOSE removed.
  • Page 5 DEUTSCH recommended (i.e. hot water, saunas or steam rooms). • Avoid exposure to water moving with force (i.e. water running from a faucet, ocean ANLEITUNGEN ZUM ANALOGEN waves or waterfalls). BETRIEB • Avoid long exposure to salt water. After contact with salt water, rinse watch under tap water if rated 5ATM or higher and wipe dry with a soft cloth.
  • Page 6 MODELLE MIT DATUM CHRONOGRAPH STOPPUHR VD54 (MIT DATUMSANZEIGE – VD53) GESCHLOSSEN Drehen, um den Stunden- und Minutenzeiger 24 STUNDEN einzustellen . Das Datum ANZEIGE MINUTENZEI- schaltet mit jeder GER DESCHRO- 24-Stunden-Umdrehung NOGRAPHEN Ihres Zeigers eine Ziffer 1 2 3 weiter . SEKUNDENZEI- GER DESCHRO- Einstellen des Datums...
  • Page 7 ANPASSEN VON 6. Stellen Sie die Krone zurück auf Position 1. ANMERKUNG: Betätigen Sie die Drücker GLIEDERARMBÄNDERN nicht, wenn die Krone auf Position 2 ist. Ansonsten werden sich die Zeiger des Chronographen bewegen. Chronograph STIFT- 1. Drücken Sie A um den Chronographen DRÜCKER ZANGE zustarten / stoppen.
  • Page 8 5. Stift mit dem Stiftdrücker soweit wie möglich Umgebungen aus (d . h . heißem Wasser, Saunen oder Schwitzstuben) . durch das Glied drücken. • Vermeiden Sie den Kontakt mit druckvollem Wasser 6. Armband aus dem Halteblock nehmen und (d . h . Wasser aus der Leitung, Meereswellen oder Stift mit Hilfe der Spitzzange vollständig Wasserfällen) .
  • Page 9 FRANÇAIS MODÈLES AVEC INDICATION DE LA DATE FERMÉ INSTRUCTIONS ANALOGIQUES Tourner pour régler les aiguilles des heures et des minutes . La date avance avec chaque rotation de 24 heures de l’aiguille des heures . Réglage de la date 1. Tirez le bouton cannelé en position 1. 2.
  • Page 10 CHRONOGRAPHE JS25 / VD53 / VD54 Fonctions chronographe Fonction de base 1 . Appuyez sur le bouton A pour démarrer / stopper le chronographe . AIGUILLE 2 . Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le DE 24H chronographe .
  • Page 11 SCHÉMA DE BRACELET MÉTALLIQUE 6. Enlever la montre du support de bracelet et sortir simplement l’axe avec les pinces à À MAILLONS long bec. REMARQUE : Chaque maillon est maintenu CHASSE en place par deux axes qu’il faut enlever pour GOUPILLE pouvoir enlever le maillon.
  • Page 12 ESPAÑOL • Éviter d’exposer la montre à de l’eau en fort débit (c’est-à-dire l’eau qui coule d’un robinet, des vagues océaniques ou des chutes d’eau) . • Éviter de plonger la montre de manière INSTRUCCIONES PARA ANALÓGICO prolongée dans de l’eau salée . Après contact avec de l’eau salée, rincer la montre sous l’eau du robinet si elle est étanche à...
  • Page 13 MODELOS CON FECHA CRONÓGRAFO JS25/VD54 (con fecha-VD53) CERRADA Para cambiar, rote las AGUJA 24 manecillas de hora HORAS y minuto . La fecha avanza con cada AGUJA DE rotación de 24 horas de MINUTOS 1 2 3 la manecilla de horas .
  • Page 14 DIAGRAMA DE ARMIS Funciones del cronógrafo Función básica 1. Presionar A para encender/apagar el cronógrafo. 2. Presionar B para resetear a 0. PUNZÓN ALICATE Intervalos de tiempo 1. Presionar B cuando el cronógrafo está en uso. 2. Presionar B de nuevo para volver a la función cronógrafo.
  • Page 15 NOTA: Antes de poder retirar un eslabón debe • Evite la exposición al agua que se mueve con retirar los dos pasadores que lo sujetan. No fuerza (es decir, agua que corre de un grifo, olas del océano o cascadas) . olvide que los pasadores están parcialmente •...
  • Page 16 PORTUGUÊS MODELOS DE DATA FECHADO INSTRUÇÕES ANALÓGICAS Rodar para acertar os ponteiros das horas e dos minutos . A data avança a cada rotação de 24 horas do ponteiro das horas . Acerto da Data 1. Puxe o botão para a posição 2. 2.
  • Page 17 CRONÓGRAFO STOPWATCH Funções do Cronógrafo Função Básica JS25/VD54 (com data-VD53) 1. Pressionar A para pôr em funcionamento/ parar o cronógrafo. PONTEIRO 2. Pressionar B para acertar a 0. 24 HORAS Cronometragem de Intervalo PONTEIRO DE 1. Pressionar B quando o cronógrafo estiver em...
  • Page 18 DIAGRAMA DE ELO DE PINO 6. Remova o relògio da garra da pulseira e simplesmente termine de ret rar o pino com o alicate de bico para corrente. NOTA: Dois pinos seguram cada elo e CHAVE devem ser retirados antes que o elo possa ALICATE DE PINO ser removido.
  • Page 19 BAHASA INDONESIA extremas (por exemplo, água quente, saunas e banhos turcos) . • Evite a exposição à água fortemente movimentada (por exemplo, água corrente de INSTRUKSI ANALOG uma torneira, ondas marítimas ou quedas de água) . • Evite a exposição prolongada à água salgada . Após o contacto com a água salgada, lave o relógio com água da torneira se o mesmo tiver a classificação 5ATM ou superior e seque-o com...
  • Page 20 MODEL TANGGAL CHRONOGRAPH STOPWATCH JS25/ VD54 (DENGAN TANGGAL-VD53) TUTUP Putarkan untuk JARUM menetapkan jarum 24 JAM jam & menit . Tanggal bergerak maju setiap JARUM putaran 24 jam MENIT 1 2 3 jarum jam . JARUM DETIK Pengaturan Tanggal 1. Tarik crown ke posisi 2.
  • Page 21 DIAGRAM SAMBUNGAN PIN Fungsi Kronograf Fungsi Dasar 1. Tekan A untuk memulai/menghentikan kronograf. PENEKAN 2. Tekan B untuk mengeset kembali ke nol. TANG UJUNG Waktu Interval LANCIP 1. Tekan B saat kronograf berjalan. 2. Tekan B kembali untuk kembali ke kronograf. 3.
  • Page 22 CATATAN: Dua pin masing-masing menahan keran, ombak laut, atau air terjun) . • Hindari paparan yang lama terhadap air garam . sambungan ditempatnya dan harus ditarik Setelah kontak dengan air garam, bilas jam keluar sebelum sambungan dapat diangkat. tangan dengan air keran jika berperingkat 5ATM Mohon diperhatikan bahwa pin-pin tersebut atau di atasnya dan keringkan dengan kain sebagian membagi dua pusatnya.
  • Page 23 POLSKI MODELE DATY ZAKRYTY INSTRUKCJE DO ZEGARKA Obróć, aby ustawić ANALOGOWEGO wskazówkę godzinową i minutową . Data zmienia się po każdym 24-godzinnym cyklu obrotu wskazówki godzinowej . Ustawianie daty 1 . Pociągnij koronkę do pozycji 2 . 2 . Obróć koronkę w prawo lub w lewo i ustaw Ustawianie godziny datę...
  • Page 24 CHRONOGRAF ZE STOPEREM Funkcje chronografu Podstawowa funkcja JS25/VD54 (z datownikiem-VD53) 1 . Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/ zatrzymać chronograf . 2 . Naciśnij przycisk B, aby wyzerować . WSKAZÓWKA 24-GODZINNA Międzyczas WSKAZÓWKA 1 . Naciśnij B, gdy chronograf jest uruchomiony .
  • Page 25 RYSUNEK OGNIWA ZE SZPILKĄ 6 . Wyjmij zegarek z uchwytu bransolety i wyciągnij do końca szpilkę za pomocą szczypiec . WYPYCHACZ UWAGA: Każde ogniwo jest zamocowane za SZPILEK pomocą dwóch szpilek, i aby wyjąć ogniwo, SZCZYPCE należy wyciągnąć dwie szpilki. Uwaga: szpilki są CZOŁOWE częściowo rozdzielone w środkowej części.
  • Page 26 РУССКИЙ • Unikaj kontaktu z silnym strumieniem wody (np. woda płynąca z kranu, fale oceaniczne lub wodospady). • Unikaj długotrwałej ekspozycji na słoną wodę. W ИНСТРУКЦИЯ ANALOG przypadku kontaktu ze słoną wodą, jeżeli zegarek posiada klasę wodoszczelności 5 ATM lub wyższą, przepłucz go pod kranem i wysusz za pomocą...
  • Page 27 МОДЕЛИ С ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ СЕКУНДОМЕР-ХРОНОГРАФ JS25/VD54 (с датой — VD53) ИСХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ 24-ЧАСОВАЯ Поворачивайте, чтобы СТРЕЛКА установить часовую и минутную стрелку. Дата МИНУТНАЯ будет изменяться каждый СТРЕЛКА 1 2 3 раз, когда стрелка пройдет 24-часовой интервал. СЕКУНДНАЯ Установка даты СТРЕЛКА...
  • Page 28 СХЕМА ШПИЛЕК ЗВЕНЬЕВ 6. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ. Если заводная головка находится в положении 2, не нажимайте кнопки. В противном случае стрелка хронометра начнет движение. ТОЛКАТЕЛЬ ДЛЯ ШПИЛЬКИ Функции хронометра ПЛОСКОГУБЦЫ ОСНОВНАЯ ФУНКЦИЯ ДЛЯ ЗВЕНЬЕВ 1. Нажмите кнопку А, чтобы запустить или остановить...
  • Page 29 6. Извлеките часы из держателя браслета и воду и приносить в сауны или паровые бани). полностью достаньте шпильку из браслета • Избегайте воздействия воды, движущейся с силой (т.е. воды из-под крана, океанских волн или плоскогубцами. водопадов). • Избегайте длительного воздействия соленой воды. ПРИМЕЧАНИЕ: Звено...
  • Page 30 日本語 日付モデル アナログ取扱説明書 日付設定 1. リューズを2の位置まで引き出します。 時間の設定 2. リューズを時計回りもしくはその反対方向に回し、 前 1. リューズを2の位置まで引き出します。 日の日付に合わせます。 日付が変わる方向は、 腕時計 2. リューズを回して、 時針と分針を動かし希望の時間に の種類によって異なります。 合わせます。 3. リューズを1の位置に押し戻します。 時刻の設定 1. リューズを3の位置まで引き出します。 2. 反時計回りの方向へリューズを回して時間を進め、 そ の日の日付に変わるまで回します。 3. 正しい時刻に時計を合わせます。 午後10時から午前2時までの間は、 日付の自動変更機能 が作動しているため、 日付を変更しないでください。 無理 に変更すると故障の原因となります。...
  • Page 31 クロノグラフモデル JS25/VD54 クロノグラフ機能 基本機能 (日付機能付き VD53) 1. Aボタンを押して、 スタート/ストッ プします。 2. Bボタンを押して、 クロノグラフをリセットします。 24時針 インターバルタイミング 1. クロノグラフ計測中にBボタンを押します。 2. Bボタンを再度押してクロノグラフ計測に戻ります。 分針 1 2 3 3. Aボタンを押すと最終の計測となります。 4. Bボタンを押してリセットします。 秒針 クロノグラフ針位置の調整 クロノグラフ針がゼロ位置からずれている場合は、 リュー 時刻の設定 ズを引きAボタンとBボタンを同時に2秒間以上押し続け 1. 時刻設定前にクロノグラフ秒針がゼロ (12時) の位置 てください。 手を放すとクロノグラフの秒針と分針がぐる にあることを確認します。...
  • Page 32 バンドのコマ詰め 注 : 各コマは2本のピンで固定されていますので、 必ずそ の両方を抜いてからコマを外してください。 ピンは中央部 が部分的に分かれていますので、 ご注意ください。 耐水性 耐水性レーティングはケース裏をご覧ください。 耐水性レーティングは、 ウォッチの内部コンポーネントへ のダメージを防ぐための耐水性のガイドラインになりま す。 推奨用途のガイドラインは表をご覧ください。 ウォッチの内部への浸水によるダメージを防ぐため、 以下 の指示に従ってください: コマの取り外し方法 • 水に濡れた状態でクラウンを調整しないでください。 ブレスレッ トからコマを取り外すには、 ブレスレット・ホル • 水に濡らす前にクラウンが閉じていることを確認して ダー、 ピン ・ プッシャー、 チェーン ・ ノーズ ・ プライヤーが必 ください。 スクリューダウンクラウンの場合、 水に濡ら 要です (上図をご覧ください) 。 す前にクラウンがしっかりと閉まっていることを確認し...
  • Page 33 中文 水関連の推奨用途 浅いダイビ スクーバダイ 耐滴 潜水可能 ング ビング 模拟秒表说明书 表記 (シュノーケ (手洗い) (水泳) (深海を除く) リング) (なし) 3 ATM • 3 BAR • 30メートル 5 ATM • 5 BAR • 时间设置 50メートル 1. 将表冠拉出至位置 “2”。 10 ATM • 2. 转动表冠、将时针和分针设置到所要的时间。 10 BAR • 100メートル 3. 将表冠按回到位置 “1”。 20 ATM • 20 BAR • 200メートル...
  • Page 34 日期模式 计时码表型腕表 JS25/VD54(日期显示- VD53) 闭合 通过旋转来设置时针和分针。 24小时指针 时针每转 24 小时, 日期向前推进一天。 分针 1 2 3 日期设置 秒针 1. 将表冠拉出至位置“2”。 2. 顺时针或逆时针转动表冠,并将日期设置为前一天 时间与日期设定 的日期。表的型号不同,调整日期的旋转方向也不 1. 设定时间与日期前, 请确定计时码表处于停止在 同。 0(12时位置)状态。 2. 将表冠拉出到位置2。 时间设置 3. 顺时钟方向旋转表冠直到欲调整日期的前一日出现 1. 将表冠拉出至位置“3”。 在日期窗口。 2. 逆时针转动表冠使时间向前变化,继续转动直到日 4. 将表冠拉出到位置3,当秒针于12时位置时。 期变为当天日期。 5. 当秒针于12时位置时, 转动表冠来设定时间。 3. 然后设置正确的时间。 请注意: 24小时指针会随时针与分针转动。设定时 间时, 请确认24小时指针也正确地设定。 在晚上 10 点至凌晨 2 点之间,请不要更改日期。因 6. 将表冠恢复至位置1。 为该时段中,机芯正处于自动变更日期的位置,任何 请注意: 当表冠处于位置2, 不要随意按压两个按钮, 干扰都可能导致机芯损坏。 否则计时码表指针将会移动。...
  • Page 35 链扣表带示意图 间隔定时 1. 当码表运转时按B按钮。 2. 再按一次B按钮, 计时指针会前进到目前实际的计时 位置。 3. 按A按钮来完成计时。 除针器 4. 按B按钮归零。 尖嘴钳 计时码表归零位置设定 1. 如果计时码表其中一个指针没有办法归零(回到12 时位置), 可将表冠拉出到位置3。 2. 按A按钮以顺时钟方向转动计时指针; 按B按钮以反 时钟方向转动计时指针。 3. 将表冠按回位置1。 表带固定器 箭头 去除链扣 要去除链扣式表带的某一节链扣,您需要表带固定器、 除针器和尖嘴钳等工具(见链扣表带示意图)。 1. 打开表带的夹扣。 2. 将表带内侧朝上,并查找夹扣附近的箭头(详见示 意图)。 3. 将表带放入表带固定器的适当大小的槽中,使箭头 朝下(详见示意图)。 4. 将需要去除的轴销对准表带固定器底部的孔。 5. 用除针器推动轴销,使其尽量脱开链扣。 6. 将手表从表带固定器中取出,用尖嘴钳将轴销拉出 即可。 注意:每节链扣有两个轴销,必须去除轴销才能去除 该链扣。请注意轴销中间位置以下有部分开口 (开口销)。...
  • Page 36 防水功能 与水相关的使用推荐 查看底盖上的防水等级。 浅深度 抗溅 能浸在水中 潜水 潜水 防水等级为相關的水接触提供指南,以避免手表内部 指示 组件损坏。请参见图表中的推荐使用指南。 (洗手) (游泳) (浮潜) (非深海) 为了确保水不会进入手表内并导致手表损坏,请遵 (无) 循以下说明: • 当手表接触水时,不要调校表冠。 3 ATM • 3 BAR • 30米 • 在接触水之前确保表冠处于闭合位置。对于拥有旋 入式表冠的手表,在接触水之前确保表冠完全拧 5 ATM • 5 紧。 BAR • 50米 • 对于拥有按钮推动功能的手表,不要在水下使用此 10 ATM • 10 功能。 BAR • 100米 • 最好不要暴露于极端温度(即热水、桑拿浴室或者 20 ATM • 20 蒸汽浴室)。 BAR • 200米 • 避免接触带力流动的水(即从水龙头流出的水、海 浪或瀑布)。 • 避免长时间接触咸水。与咸水接触之后,将手表放 在自来水下冲洗(如果抗压值达到5ATM或更高) ,并使用软布擦干。...
  • Page 37 繁體中文 产品规格 模拟式 数显式 Ana- 主要 规格 机械式 石英表 石英表 Digit表 等级 一般指針錶 通过 通过 通过 通过 -1.5~1.5 -3.0~3.0 -1.5~1.5 平均偏差 -50~90 s/d 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 -5°- 0°- 0°- -5°- 工作温度 50°C 50°C 50°C 50°C DC 1.55V / 电压范围 DC 1.55V 不适用 ≤ DC 3.0V 3.0V 時間設置...
  • Page 38 日期模式 計時碼表型腕錶 JS25/VD54(具日期顯示為 VD53) 關閉 旋轉錶冠以調整小時與分。 24小時指針 時針每轉24小時, 日期即會前進一天 分針 1 2 3 日期設定 秒針 1. 將錶冠拉出至位置“2”。 2. 順時針或逆時針轉動錶冠,並將日期設定為前一天 時間與日期設定 的日期。錶的型號不同,調整日期的旋轉方向也不 1. 設定時間與日期前, 請確定計時碼表處於停止在0 同。 (12點鐘位置)的狀態。 2. 將錶冠拉出到2的位置。 時間設定 3. 順時鐘方向旋轉錶冠直到欲調整日期的前一日出現 1. 將錶冠拉出至位置“3”。 在日期視窗。 2. 逆時針轉動錶冠使時間向前變化,繼續轉動直到日 4. 將錶冠拉出到3的位置。 期變為當天日期。 5. 轉動錶冠來設定時間, 直到日期轉動到今天的日期, 3. 然後設定到正確的時間。 設定到正確的時間。 請注意: 24小時指針會隨時針與分針轉動。設定時 在晚上 10 點至凌晨 2 點之間,請不要更改日期。因 間時, 請確認24小時指針也被正確地設定。 為該時段中,機芯正處於自動變更日期的位置,任何 6. 將錶冠壓回1的位置。 干擾都可能導致機芯損壞。 請注意: 當錶冠處於2或3的位置時, 不要隨意按壓...
  • Page 39 鍊帶錶節示意圖 間隔定時 1. 當碼表運轉時按B按鈕, 計時指針會停止, 以便記錄 時間(但內部的計時裝置仍持續運轉)。 2. 再按一次B按鈕, 計時指針會前進到目前實際的計時 位置。 除針器 3. 按A按鈕來完成計時。 4. 按B按鈕歸零。 尖嘴鉗 計時碼表歸零位置設定 1. 如果計時碼表其中一個指針沒有辦法歸零(回到12 點鐘位置), 可將錶冠拉出到3的位置。 2. 按A按鈕來順時鐘方向轉動計時指針; 按B按鈕以 反時鐘方向轉動計時指針, 直到指針回到12點鐘方 向。 錶帶固定器 3. 將錶冠按回1的位置。 箭頭 去除錶節 要去除錶鍊的某一錶節,您需要錶帶固定器、除針器 和尖嘴鉗等工具(見上圖)。 1. 打開錶扣。 2. 找出錶帶內側靠近錶扣處有箭頭的部分(詳見示意 圖)。 3. 將此部分置於錶帶固定器適當大小的溝槽中,使箭 頭朝下(詳見示意圖)。 4. 將需要去除的軸針對準錶帶固定器底部的孔。 5. 用除針器推動軸針,使其向下脫開錶節之間。 6. 將腕錶從錶帶固定器中取出,用尖嘴鉗將軸針拉出 即可。 注意:每一錶節均以兩個軸針來跟其他錶節固定, 必須去除這兩個軸針才能去除該錶節。...
  • Page 40 防水功能 與水相關的使用建議 淺深度 抗濺水 能浸在水中 潛水 參見底蓋上的防水等級。 潛水 指示 抗水等級為相關的水接觸提供指南,以避免手錶內部 元件損壞。請參見圖表中的建議用法指南。 (洗手) (游泳) (浮潛) (非深海) (無) 為了確保水不會進入手錶內並導致手錶損壞, 3 ATM • 請遵循以下說明: 3 BAR • • 當手錶接觸水時,不要調校錶冠。 30米 • 在接觸水之前確保錶冠處於閉合位置。 5 ATM • 對於擁有旋入式錶冠的手錶, 5 BAR • 在接觸水之前確保錶冠完全擰緊。 50米 • 對於擁有按鈕推動功能的手錶, 10 ATM • 不要在水下使用此功能。 10 BAR • • 最好不要暴露於極端溫度 100米 (熱水、桑拿浴室或蒸汽浴室)。 20 ATM • • 避免接觸帶力流動的水(從水龍頭流出的水、 20 BAR • 200米 海浪或瀑布)。 • 避免長時間接觸鹹水。與鹹水接觸之後,將手錶放...
  • Page 41 한국어 날짜모델 닫힘 아날로그 제품 설명서 용두를 돌려 시,분 침을 세팅 한다. 시침이 24시간이상 돌 아가면 날짜도 넘어간다. 날짜 설정 1. 그림 2의 위치로 용두를 당긴다. 2. 용두를 시계 방향이나 나 반 시계 방향으로 돌려 날짜를 맞춘다. 날짜를 변경 하는 방향은 시계에 따라 다르다. 3. 용두를 1의 위치로 누른다. 시간 맞추는 법 1. 크라운 (crown)을 ‘2’번 위치로 잡아당깁니다. 시간 설정 2. 크라운을 돌려 원하는 시간으로 시침과 분침을 1. 용두를 포지션 3만큼 당긴다. 돌려줍니다. 2. 오늘 날짜에 맞춰질 때까지 시계 방향으로 시간을 돌린다. 3. 크라운을 ‘1’번 위치로 다시 밀어넣습니다. 3. 정확한 시간을 설정 한다. 4. 용두를 1의 위치로 누른다. 저녁 10시에서 새벽 2시 사이에 시간 설정은 피한다. 이 시간 동안은 무브먼트가 자동으로 날짜를 움직이는 시간이기 때문에 무브먼트가 손상될 위험이 있다.
  • Page 42 크로노그래프 JS25/VD54 (날짜표시 포함 VD53) 간격 타이밍 1. 크로노그래프 작동 중에 B를 누른다. 2. B를 한 번 더 눌러 크로노그래프를 재작동 시킨다. 3. A를 눌러 측정을 완료한다. 24시간 침 4. B를 눌러 영점으로 재설정한다. 분 침 크로노그래프 영점 조정 1 2 3 1. 크로노그래프 바늘이 영점(12:00)의 위치에 있지 않으면 용두를 3의 위치로 잡아당긴다. 초 침 2. A를 눌러 바늘이 시계 방향으로 움직이게 한다. ; B를 눌러 바늘이 반 시계 방향으로 움직이게 한다. 시간 및 날짜 설정 3. 용두를 1로 원위치 시킨다. 1. 시간을 셋팅하기 전, 크로노그래프가 정지해 있는지 확인하고 영점(12:00)에 위치 시킨다. 2. 용두를 2의 위치로 잡아 당긴다.
  • Page 43 메탈밴드 조절 방수 방수 등급에 대해서는 케이스백을 참조하세요. 방수 등급은 시계 내부 부품들의 손상을 방지하기 위해 핀 푸셔 물에 대한 적절한 노출 가이드라인을 제공합니다. 권장 사용 가이드라인은 차트를 참조하세요. 노즈 플라이어 물이 시계에 들어가지 않고 시계에 손상을 주지 않게 하려면 아래에 열거된 지시 사항을 따르세요. • 시계가 물과 접촉되어 있는 동안에는 크라운을 조정하지 마세요.
  • Page 44 물 관련 사용을 위한 권장 사항 수중에서 사용 생활 방수 얕은 다이빙 스쿠버 다이빙 가능 표시 (깊은 바다에서 (손 씻기) (수영) (스노클링) 사용 금지) (없음) 3 ATM • 3 BAR • 30 Meters 5 ATM • 5 BAR • 50 Meters 10 ATM •...
  • Page 45 ENGLISH Your Armani Exchange watch is warranted by Fossil Group, Inc.* for a period two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The Armani Exchange MANUFACTURER: warranty covers materials and manufacturing Fossil Group, Inc.
  • Page 46 The foregoing warranties and remedies are compensation for any other reasonable foreseeable exclusive and in lieu of all other warranties, terms loss or damage. You are also entitled to have the or conditions, express, implied or statutory, as to goods repaired or replaced if the goods fail to be of any matter whatsoever, including, without limitation, acceptable quality and the failure does not amount warranties of merchantability, fitness for a particular...
  • Page 47 DEUTSCH Auf Ihre Armani Exchange-Armbanduhr gewährt Fossil Group, Inc.* eine Garantie gemäß der vorliegenden Garantiebedingungen für die Dauer von HERSTELLER: zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Fossil Group, Inc. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- oder Hauptsitz: Materialfehler. Eine Kopie der Quittung und/oder 901 S.
  • Page 48 Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die einer impliziten Garantie bzw. die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig. Armbanduhr durch Unfall, Unachtsamkeit durch andere als autorisierte Vertriebs- oder Service- Daher kann es sein, dass die oben aufgeführten Agenten von Armani Exchange, Wartung oder Beschränkungen nicht oder nur teilweise auf Reparatur durch andere als Servicepartner, oder Sie zutreffen.
  • Page 49 FRANÇAIS Votre montre Armani Exchange est garantie par Fossil Group, Inc.* selon les termes et conditions de cette garantie pour une période de deux (2) ans à FABRICANT : compter de la date d’achat d’origine. La garantie Fossil Group Inc.
  • Page 50 Cette garantie est nulle si la montre a été s’ajouter d’autres droits selon les lois locales. Vos endommagée par accident, négligence de personnes droits légaux ne sont nullement affectés. autres que les agents et représentants autorisés de Appel à la garantie et demande de réparation de Armani Exchange, service non autorisé...
  • Page 51 à l’acheteur sous forme d’échantillon garantie, en plus de la garantie internationale limitée, ou de modéle; Fossil est responsable par la garantie légale français - presenter les qualities qu’un acheteur peut (i) de conformité décrite dans les articles L211-4 à...
  • Page 52 FABRICANTE: llamada telefónica al numero 93.363.38.70, o bien Fossil Group, Inc. por correo electrónico fossil@fossil.es. De acorde a lo Sede central: establecido en el art 125 del Real Decreto Ley 1/2007 901 S. Central Expressway...
  • Page 53 Su reloj Armani Exchange dispone de garantía posean autorización de los distribuidores o el de Fossil Group, Inc.* durante un período de dos servicio de mantenimiento de Armani Exchange, por (2) años a partir de la fecha de compra según los mantenimiento no autorizado o por otros factores no términos y condiciones de esta garantía.
  • Page 54 Si las garantías FABRICANTE: implícitas no pudieran excluirse por completo, se Fossil Group, Inc. verán limitadas a la duración de la garantía escrita Sede: aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales 901 S.
  • Page 55 4058 Basel O seu relógio Armani Exchange está garantido pela Suíça Fossil Group, Inc.* por um período de dois (2) anos a contar da data de compra original, nos termos e GARANTIA VÁLIDA APENAS PARA condições da presente garantia. A garantia Armani Exchange abrange defeitos de material e de mão-de-...
  • Page 56 • Produtos que não sejam comprados num pelo que as limitações e exclusões acima referidas revendedor autorizado da Armani Exchange. poderão estar limitadas na aplicação ao seu caso. Quando as garantias implícitas não podem ser Esta garantia fica anulada se o relógio for danificado totalmente excluídas, elas estarão limitadas à...
  • Page 57 Jam tangan Armani Exchange Anda dijamin oleh Fossil Group, Inc.* selama periode (2) tahun dari Jaminan dan pergantian tersebut adalah eksklusif sejak tanggal pembelian asal berdasarkan syarat dan menggantikan semua jaminan, syarat dan dan ketentuan jaminan ini.
  • Page 58 Lainnya Apabila Anda membutuhkan pelayanan berdasarkan AUTORYZOWANY PRZEDSTAWICIEL W EUROPIE: jaminan, silahkan kirimkan bersama dengan jam Fossil Europe B . V . tangan Anda, salinan tanda terima penjualan dan/ Terborgseweg 138 atau buklet jaminan dengan stempel diler dan 7005 BD Doetinchem...
  • Page 59 Twój zegarek Armani Exchange jest objęty personel inny niż autoryzowani agenci sprzedaży gwarancją Fossil Group, Inc .* na okres dwóch (2) lat lub serwisu Armani Exchange, nieautoryzowanego począwszy od daty produkcji, na zasadach niniejszej serwisowania lub na skutek innych czynników gwarancji .
  • Page 60 .fossilgroup .com Reklamacje gwarancyjne i inne naprawy zegarka УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ В ЕВРОПЕ: Jeśli wymagane jest przeprowadzenie naprawy w Fossil Europe B . V . ramach gwarancji, należy przesłać zegarek, kopię Terborgseweg 138 dowodu zakupu oraz/lub książkę gwarancyjną 7005 BD Doetinchem z pieczęcią...
  • Page 61 моченного розничного продавца Armani Exchange . Согласно условиям и положениям настоящей гарантии, Настоящая гарантия аннулируется в случае, если компания Fossil Group, Inc.* предоставляет гарантию часы были повреждены случайно или по неосторож- на ваши часы Armani Exchange сроком на два (2) ности...
  • Page 62 供されるものです。 Требование гарантийного и прочего ремонта часов: В случае необходимости, отправьте в ближайший Armani Exchangeブランドの時計には、 当該保証書の規約に сервис-центр часы, находящиеся на гарантийном 基づき、 お買い上げ日から 2 年間有効の Fossil Group, Inc.* обслуживании, копию квитанции и/или гарантийного による保証が付いています。 Armani Exchangeの保証は、 素材 талона, а также описание проблемы (см . прилагаемый の欠陥および組み立て不良に対して適用されます。 修理を依頼...
  • Page 63 的損害、 結果的損害、 間接的損害、 特別損害、 懲罰的損害、 も しくはこの製品の販売や使用に関連あるいは起因して生じた 金銭的な損害について、 事前に当該損害の可能性がArmani 中文 Exchangeに勧告されていた場合や、 ここに示した制限付き 救済手段が本来の目的を果たせなかった場合でも、 Armani Exchangeは一切責任を負いません。 Armani Exchangeは独 两(2)年国际保证 自の判断に基づいて、 製品の購入金額を超過しない範囲で交換 または修理のみを行うものとします。 Armani Exchange两(2)年国际保修是一项自愿的来自于 制造厂商的保修。它所提供的权利独立于消费者法律所提 一部の国や州では、 偶発的または結果的損害について、 黙示 供的权利之外,包括但不限于,那些与不合格商品相关的权 的保証の除外または制限が認められていないため、 上記の制 利。Armani Exchange的有限保修利益是额外的,而不是 限および除外が適用されない場合があります。 全体的に除外 代替消费者法律所规定的权利。 される場合を除き、 黙示的保証は適用される保証書の期限内 のみ有効となります。 この保証は、 特定の法的権利をお客様に Fossil Group, Inc.* 依照本保证的条款与条件,向您的 提供するものです。 お客様は州により異なるその他の権利も有 Armani Exchange 手表提供自最初购买之日起为期两(2 )年的保证。Armani Exchange 的保证适用于材料和制造...
  • Page 64 上的缺陷。您应提供销售单据或有经销商盖章的保修手册副 方支付的购买价更换或维修产品,具体选择何种方式完全由 本作为购买时的凭证。 Armani Exchange 决定。 某些国家、州或省不允许将隐含保证排除在外或对其加以限 在质保期内,本保证只适用于手表机芯、指针和表盘等部 制,或者不允许将意外或后续损坏排除在外或加以限制, 件。如果经检验证明在正常使用条件下,手表确实存在材料 所以对您而言,上述限制和排除在外的规定在实际应用中 或工艺上的缺陷,Armani Exchange 将对保证范围内的部 可能会受到限制。当隐含保证无法全部排除在外时,则它 件予以免费维修或更换手表。 们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证赋予了 您特定的法律权利;您还可能拥有其它权利,但这些权利 在需要更换的情况下,Armani Exchange 不能保证一定能 可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影响您所享 提供相同型号的手表。如果不能提供相同型号的手表,我们 有的法定权利。 将为您提供同等价值、款式相似的手表。更换后的手表则从 收到更换手表之日起享受两(2)年的质量保证。 要求保修和其它修理 如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据副本和 / 或 本保证不涵盖: 盖有经销商印章的保修手册,连同故障描述寄往离您最近的 • 电池、表壳、表面、表带或表链的材料或工艺缺陷。 授权国际手表维修中心(请见后附地址列表)。 • 由于运输不当、缺乏养护、事故或正常磨损或毁坏而导 致的损坏。 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修 • 由水引起的损坏(除非标有防水标记)。 服务,具体费用取决于手表款式及所需维修工作的类型。这 • 产品不是购买于已授权的Armani Exchange零售商。 些费用随时会发生变化。 如果手表的损坏是因事故、Armani Exchange 授权销售或 请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给 维修代理商以外人员的疏忽、未经授权自行维修或其它非材 您。Armani Exchange 强烈建议您为包裹件购买保 料或工艺缺陷等因素而引起,则本保证不适用。 险,并确保手表在运输过程中得到充分的保护。Armani Exchange 对运输过程中发生的产品丢失或损坏不承担 在任何情况下,上述保证和补偿是 Armani Exchange 提...
  • Page 65 繁體中文 如果手錶的損壞是因事故、Armani Exchange 授權銷售或 維修代理商以外人員的疏忽、未經授權自行維修或其他非零 件或製造瑕疵等因素而引起,則本保固不適用。 兩(2)年國際保證 在任何情況下,上述保固和補償是 Armani Exchange 提 供給買方的唯一保證和補償,並取代所有其他明示、隱 Armani Exchange兩(2)年有限保修是自願性製造商保 含或法定的保固、條款或條件,包括但不限於適銷性、特 修。它所提供的權利獨立于消費者法律所提供的權利,包 定目的的適用性、準確性、品質滿意度、權利和非侵權行 括但不限于和不合格產品有關的權利。Armani Exchange 為。Armani Exchange 對所有這些情況均明確表示不承 有限保修權益是附加于消費者法律所提供的權利之上,而 擔任何責任。無論是依據合約、民事侵權 (包括疏忽)、嚴 非取代這些權利。 格的產品責任或其他任何理論,對由於銷售或使用產品而引 起的或相關的任何類型的意外的、後續的、間接的、特殊的 Fossil Group, Inc.* 依照本保固的條款與條件,向您的 或懲罰性的損害或責任,Armani Exchange 均不承擔任 Armani Exchange 手錶提供自最初購買之日起為期兩 (2) 何責任,即使 Armani Exchange 已被告知發生此類損害 年的保固。Armani Exchange 的保固適用於材料和製造 的可能性,甚至本保固規定的有限補償措施被認為未能發揮 上的瑕疵。您應提供銷售單據或有經銷商蓋章的保修手冊作 實質性作用。Armani Exchange 的全部責任應僅限予以買 為購買時的憑證。 方支付的購買價更換或維修產品,具體選擇何種方式完全由 Armani Exchange 決定。 在保固期內,本保固只適用於手錶機芯、指針和錶盤等零 件。如果經檢驗證明在正常使用條件下,手錶確實存在材料 某些國家、州或省不允許將隱含保固排除在外或對其加以限 或製造上的瑕疵,Armani Exchange 將對保固範圍內的零 制,或者不允許將意外或後續損壞排除在外或加以限制, 件予以免費維修或更換手錶。 所以對您而言,上述限制和排除在外的規定在實際應用中 可能會受到限制。當隱含保證無法全部排除在外時,則它 在需要更換手錶的情況下,Armani Exchange 不能保證一 們僅在適用的書面保固的有效期限內有效。本保固賦予了 定能提供相同型號的手錶。如果不能提供相同型號的手錶,...
  • Page 66 이외의 사람의 과실, 인증되지 않은 서비스, 또는 자재나 기술의 결함으로 인한 것인 아닌 다른 요소에 의해 손상된 경우에는 이 보증은 무효입니다. 시리얼 번호나 제품 날짜 코드 또는 기타 추적 이(2) 년 한정 국제 보증 표시가 제거, 개조 또는 말소된 경우, 이 보증은 무효입니다. Armani Exchange 이(2) 년 한정 보증은 자발적인 제조 업체의 앞서 말한 보증과 처리 방안은 독점적이며 모든 기타 보증, 약관 또는 보증입니다. 이는 비합치 물품과 관련된 것을 포함히자만 이에 조건을 대신하여, 명시적, 묵시적이나 법에 명시된 그 무엇이든지에 한정되지 않는, 소비자 법률에 의해 제공되는 권리와 별도의 권리를 상관없이, 제한없이, 상품성의 보증, 특정 목적에 대한 적합성, 제공합니다. Armani Exchange의 한정 보증 혜택은 소비자 법률에 정확성, 만족스러운 품질, 타이틀 및 비위반 행위을 포함한, 이 의해 제공되는 권리 뿐만 아니라, 이를 대신하지 않습니다. 모든 사항을 Armani Exchange에 의해 명시적으로 부인합니다. Armani Exchange은 심지어 Armani Exchange이 그러한 손상 귀하의 Armani Exchange 시계는 이 보증의 사용 약관 하에서 가능성에 대해 조언했을지라도, 그리고 여기에 명시된 모든 제한된 구매한 날짜로부터 이(2) 년 동안 Fossil Group, Inc*에 의해 처리 방은이 이 본질적인 목적에 실패했다고 여겨졌을지라도, 보증됩니다. Armani Exchange 보증은 자재와 제조 결함을 부수적, 결과적, 간접적, 특별하거나 처벌적 손해 또는 이 제품의 보장합니다. 보증 소책자의 영수증이나 판매자 스탬프의 사본은 판매나 사용에서 또는 이와 관련하여 발생한 모든 모든 종류의 부채, 구매한 증거로 필수입니다. 계약 기반 여부와 상관없이, 불법 행위(부주의 포함), 엄격한 제품 법적 책임 또는 기타 다른 이론에 대해 책임이 없습니다. Armani 보증 기간 동안, 시계 무브먼트, 핸드 및 다이얼은 이 보증을 보장하는 Exchange의 전체 법적 책임은 Armani Exchange의 단독 옵션에서 유일한 부품들입니다. 보장하는 부품은 수리될 것이며 시계는 보통 지불한 구매 가격의 교체나 수리로 제한됩니다. 사용 시 자재나 기술 상의 결함임을 증명한 경우, 부품과 수리 비용을 무료로 교체될 것입니다. 일부 국가, 주 또는 지방은 암시적인 보증의 배제나 제한 또는 간접적 또는 결과적 손해의 제한을 허용하지 않으므로, 상기 제한과 배제는 교체의 경우, Armani Exchange은 동일한 모델의 시계를 받는...
  • Page 67 보증 및 기타 시계 수리 요청: 귀하가 보증 하에서 작업이 필요한 경우, 귀하의 시계, 판매 영수증 및/또는 판매다 스탬프가 있는 보증 소책자의 사본 및 방문한 귀하에게서 가장 가까운 인증된 국제 시계 서비스 센터로 문제점에 대해 기술한 설명을 보내주시기 바랍니다. [https://armaniexchange.fgservices.com]. 이 보증에서 보장하지 않는 서비스 작업의 경우, 서비스 센터가 시계 스타일과 요청한 작업 유형에 따라 비용을 요청하는 서비스를 실시할 수 있습니다. 이러한 비용은 청구에 대상이 됩니다. 원래 포장을 보내지 않으므로, 이를 보내지 마십시오. Armani Exchange은 귀하의 소포를 둥기로 보내고 배송 시 시계를 잘 보호할 것을 적극적으로 권장합니다. Armani Exchange은 배송 시 제품 손실이나 손상에 대해서는 책임지지 않습니다. *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA...
  • Page 68 Santiago, Chile T: 2257-2349 Algiers T: +31 (0) 31 479 90 62 T: (56-2) 29394035 F: 2256-5340 T: +213 560 927 331 E: customerservice@fossil .nl T: (56-2) 29394035 E: guialsa@polarcr .com E: service .client@ T: (56-2) 29394038 BRAZIL nextimes .dz...
  • Page 69 Yokohama, 221-0022 T: (852) 2437 8566 INDIA FESCO GmbH T: 81-3-5992-4611 E: FossilAsia-AfterSales@ Service DHL Logistiklager/LDB Fossil India Pvt . Ltd . F: 81-45-450-6243 fossil .com Werkstrasse 17 621, 12th Main E: shop .jp@fossil .com D-77815 Bühl HAL II Stage, Indiranagar...
  • Page 70 MOROCCO Auckland Att Reparacões Fossil (FAST) Jeddah, KSA Tempus T: 09 475 6103 Parque Logístico Marinhas T: +966 12 698 7255 190 Boulevard d’Anfa de D . Ana E: info-watches@alyasra .com 20050 Casablanca PANAMA Quebradas de Cima, E: JeddahWatchWorkshop@ Morocco Crown Technology Armazém 6...
  • Page 71 Unit 5A, Somerset Square F: (886)2 8771 4477 Baniyas Square T: +44 03444 123 277 Off Highfield Rd, Green Point E: service . t w@fossil .com Al Maktoum Street F: 4 403 444 123 281 8005, Cape Town Deira, Dubai E: ukenquiries@fossil .com...
  • Page 72 Нижеуказанный ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ CERTIFICATE OF WARRANTY должен быть заполнен во время покупки в розничном магазине, в котором вы приобрели The CERTIFICATE OF WARRANTY that follows свои часы. below is to be completed at time of purchase by the retail store where you purchased your 以下の保証書は、...
  • Page 73 Sold To: Country/Date: Verkauft an: Land/Datum: Vendu à : Pays/Date : Vendido a: País/Fecha: Vendido a: País/data: Dijual Kepada: Negara/Tanggal: Nabywca: Kraj/data: Кем продано: Страна/Дата: ご購入者 : 国/ご購入日 : 买方: 国家 / 日期: 買家︰ 國家 / 日期︰ 구매자 : 국가/구매일자 : Sold By: Vendor Stamp: Stempel des Händlers: Verkauft durch: Cachet du revendeur : Vendu par :...
  • Page 74 NOTICES Smaltimento dei rifiuti di dispositivi elettrici ed elettronici Il simbolo indica che questo prodotto non deve Disposal of Old Electrical and Electronic essere mescolato con i normali rifiuti urbani Equipment quando non più funzionante . I dispositivi elettrici The symbol indicates that this product ed elettronici devono essere raccolti e smaltiti shall not be mixed with unsorted separatamente .
  • Page 75 Verwijdering van oude elektrische en elektronische no debe mezclarse con residuos urbanos no apparaten seleccionados . Existe un sistema de recogida Het symbool geeft aan dat dit product niet independiente para los residuos de equipos verwijderd mag worden met ongesorteerd eléctricos y electrónicos .
  • Page 76 DEUTSCH: tidak melibatkan konflik pendanaan serta mematuhi Alle in unseren Produkten verarbeiteten resolusi Perserikatan Bangsa-Bangsa . Kami dengan Diamanten werden aus nachweislichen Quellen ini menjamin bahwa berlian-berlian ini bebas konflik, bezogen, die keine Konflikte unterstützen, und berdasarkan pada pengetahuan pribadi dan/atau entsprechen den UN-Resolutionen .
  • Page 77 繁體中文: 在我們的產品上所使用的任何鑽石, 均由合法的、 無資助衝突產生且符合聯合國決議的來源購入。我們在此向 您保證, 基於個人的所知與/或鑽石供應商所提供的明文保證, 這些鑽石均為非衝突性鑽石。 한국어: 우리제품에 사용된 모든 다이아몬드는 자금 출처 분쟁이 없는 합법적인 곳에서 구매되었으며 유엔 결의안을 준수 하였습니다. 우리는 이러한 다이아몬드 공급자가 제공하는 개인의 지식 및/ 또는 서면 보장을 기반으로 다이아몬드에 문제가 없다는 것을 보장 합니다. 12/18...

Ce manuel est également adapté pour:

Vd53Vd54