Télécharger Imprimer la page

Holmatro PCT50 Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour PCT50:

Publicité

Liens rapides

/i
PCT50
Handleiding
Manual
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Manual
Manual
手册
NL
EN
FR
DE
ES
PT
ZH

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Holmatro PCT50

  • Page 1 PCT50 Handleiding Manual Mode d’emploi Betriebsanleitung Manual Manual 手册...
  • Page 2 Ha az Ön országának nyelve hiányozna, kérjük lépjen kapcsolatba a Holmatro céggel. Ef enginn texti er á tungumáli lands þíns, vinsamlegast hafðu samband við Holmatro. Contattare Holmatro se il manuale utente non è disponibile nella propria lingua. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro.
  • Page 3 Fig. 1 Fig. 2 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 5 Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
  • Page 6 Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
  • Page 7 Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel, een dodelijk ongeval, schade aan het systeem of gevolgschade. Soort Pos. Beschrijving Onderdeelnr. markering Typeplaat Typeplaat met: Neem contact op met • Typeaanduiding Holmatro. • Serienummer • Productiedatum • CE-markering PCT50 916.400.139_002...
  • Page 8 WAARSCHUWING Draag veiligheidshandschoenen. WAARSCHUWING Draag veiligheidskleding voor het gehele lichaam voorzien van reflecterend materiaal. WAARSCHUWING Draag een veiligheidsbril (of een volledig gelaatscherm). WAARSCHUWING Draag een helm. Laat onleesbaar geworden pictogrammen door een door Holmatro gecertificeerde technicus vervangen. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 9 Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
  • Page 10 • Laad een natte accu niet op. • Gebruik geen beschadigde accu's. Neem voor instructies contact op met de Holmatro- dealer. • Laat de accu niet vallen. Sla, plet of gooi niet met de accu.
  • Page 11 • Demonteer de netvoedingsconnector niet. • Kans op kortsluiting: bescherm de netvoedingsconnector tegen metalen objecten. • Gebruik uitsluitend de netvoedingsconnector voor het voeden van Holmatro Battery gereedschappen. 2.10 Veiligheidsvoorschriften met betrekking tot de bediening van het systeem • Voer voordat u de werkzaamheden start een risicoanalyse betreffende de procedure uit (EN-ISO 12100).
  • Page 12 • Zet delen van een object die kunnen wegspringen vast. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en zorg dat deze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
  • Page 13 Typeaanduiding Voorbeeld: PCT50 Cijfer Voorbeeld Beschrijving P = Pentheon CT = Combigereedschap Typeaanduiding Productidentificatie Zie Fig. 2. Stofkap 13 Laadstatusindicator (zie paragraaf 3.6.2) Op het gereedschap geplaatste 14 Accuvergrendeling laadconnector Dodemansgreep 15 Centreerbout Gereedschapstemperatuurindicator 16 Centreermoer Maximumkrachtindicator 17 Mespunten Lichtschakelaar voor LED's...
  • Page 14 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. Het gereedschap en de accu kunnen in hun geheel gedurende 30 minuten tot een diepte van 1 meter in zoet water worden ondergedompeld. Beschrijving Eenheid PCT50 spreidafstand inch 15.0 max. spreidkracht kN / t 44 / 4.5...
  • Page 15 Alle LED's: kleur: 60-80% 100% 100% groen kleur: 40-60% 80-100% 80-100% groen kleur: 20-40% 60-80% 60-80% oranje Fout. alle LED's: kleur: rood, 10-20% 40-60% 40-60% rood knipperend kleur: rood, <10% 20-40% 20-40% knipperend 0-20% 0-20% PCT50 916.400.139_002...
  • Page 16 1. Druk op de aan/uitschakelaar om de batterij te stoppen. 2. Druk op de aan/uitschakelaar om de batterij te starten. 3. Laad de batterij 24 uur op. 4. Neem als de situatie blijft bestaan contact op met een door Holmatro gecertificeerde tech- nicus. 3.6.3 Aan/uitschakelaar Druk op deze knop om het gereedschap te starten.
  • Page 17 PBCH1 AC-EU 151.000.629 PBCH2 AC-US 151.000.742 PBCH3 DC wereldwijd 151.000.632 PBCH4 AC-JP 151.000.630 PBCH5 AC-UK 151.000.631 Netvoedingsconnector PMC1 151.000.633 PMC2 151.000.743 PMC4 151.000.634 PMC5 151.000.635 Op het gereedschap geplaatste laadkabel POTC1 wereldwijd 151.000.499 Seriegeschakelde voedingskabel DCPC1 wereldwijd 151.000.503 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 18 • Controleer de apparatuur op compleetheid en schade. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De dodemansgreep moet als hij wordt losgelaten naar de neutrale stand terugkeren.
  • Page 19 Lees voordat u de accu gaat opladen de instructies van de batterijoplader. • Gebruik uitsluitend één van de voorgeschreven Holmatro-batterijopladers om de accu op te laden. • De beste resultaten en de langste levensduur van de accu worden bereikt door de accu in een droge omgeving bij een temperatuur tussen 18°C en 24°C (64°F en 75°F) op te laden.
  • Page 20 De apparatuur van een reddingssysteem moet altijd gebruiksgereed zijn. Dit betekent dat controles en inspecties direct na gebruik voordat de apparatuur wordt opgeborgen plaats moeten vinden. WAARSCHUWING Zorg dat u alle veiligheidsvoorschriften kent en dat u het gebruik beheerst van alle apparatuur van het systeem waarmee u gaat werken. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 21 De motor stopt niet als u de bedieningsgreep loslaat of in de neutrale stand zet. Deze mag doordraaien. 6.3.3 Snijden Zie Fig. 11 en Fig. 12. VOORZICHTIG Probeer geharde bevestigingen, bouten, enz. niet door te snijden. Hierdoor kunnen de messen beschadigd raken. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 22 Sluit de messen tot het materiaal is vastgeklemd. • Buig het ingeklemde materiaal opzij. • Herhaal deze procedure tot er voldoende ruimte is om beide mespunten te plaatsen. • Druk de delen met kracht uit elkaar door de messen te openen. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 23 • Controleer het apparaat op compleetheid, lekkage en beschadigingen. Werk niet met het gereedschap als het lekt of beschadigd is. Neem in dit geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer of de gebruikte hulpstukken compleet en onbeschadigd zijn. Vervang ze als ze aanzienlijk beschadigd zijn.
  • Page 24 3. Berg het gereedschap op een droge en goed geventileerde plaats op. Na onderdompeling Voer als een door Holmatro gecertificeerde technicus het gereedschap niet binnen 1 week kan reinigen de volgende tijdelijke onderhoudsstappen uit. De door Holmatro gecertificeerde technicus moet hierna het gereedschap alsnog reinigen.
  • Page 26 De accu weer starten: als het gereedschap ongeveer 10 minuten • Druk op de aan/uitschakelaar. niet wordt gebruikt. De elektromotor werkt niet. Laat een door Holmatro gecertificeerde technicus dit herstellen. De temperatuurindicator van het Zie 3.4. gereedschap knippert. De temperatuurindicator van de batterij Zie 3.4.
  • Page 27 Onderhoudsmiddelen Toepassing Soort onderhoudsmiddel Hoeveelheid Stalen onderdelen Conserverende olie WD-40 Naar behoeven Scharnierpennen Teflon smeerolie Naar behoeven Conservering voor lange Tectyl ML van Valvoline Naar behoeven duur Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 28 Dodemansgreep Controleren Op het gereedschap geplaatste laadkabel Controleren 1. De apparatuur moet uitvoerig worden geïnspecteerd, gecontroleerd, afgesteld en getest. Wij raden aan dit uitgebreide onderhoud door de Holmatro-dealer te laten uitvoeren (zie ook para- graaf 1.7). Onderhoudswerkzaamheden 8.5.1 Algemeen •...
  • Page 29 • Controleer of de messen recht zijn. Laat de messen vervangen door een door Holmatro gecertificeerde technicus , als ze meer dan 0,6 mm (C) uit elkaar staan.
  • Page 31 Het is verboden om de accu via het huishoudelijk afval en restafval af te voeren (AEEA- richtlijn 2012/19/EU). De accu valt onder de richtlijn 2011/65/EU (beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparatuur). Lever de accu bij de plaatselijke Holmatro-dealer in om deze te laten afvoeren. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 32 Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
  • Page 34 Not following these instructions can result in serious personal injury, fatal accident, damage to the system or consequential loss. Pos. Type of mark Description Part no. Model plate Model plate with: Please contact • Model indication Holmatro. • Serial number • Date of construction • CE marking 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 35 Wear safety gloves. WARNING Wear safety clothing for the entire body with reflective material. WARNING Wear safety goggles (or full face shield). WARNING Wear a helmet. If the pictograms are illegible, have them replaced by a Holmatro Certified Technician. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 36 • Follow the inspection and maintenance instructions. • Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. •...
  • Page 38 Monitor the situation of the equipment and the structure continuously while using the equipment. • Parts of an object that could fly off must be secured. • Use only genuine Holmatro accessories and ensure that they have been attached correctly. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 39 NOTE The tool and battery pack can be put fully into fresh water at a maximum depth of 1 meter for 30 minutes. Type designation Example: PCT50 Digit Example Description P = Pentheon CT = Combi Tool...
  • Page 41 Description Unit PCT50 max. spreading force kN / t 44 / 4.5 (NFPA 1936, HSF) 9892 min. spreading force kN / t 39 / 4 (NFPA 1936, LSF) 8768 min. spreading force kN / t 43 / 4.4 (EN 13204) 9712 max.
  • Page 42 1. Push the on/off switch to stop the battery. 2. Push the on/off switch to start the battery. 3. Charge the battery 24 hours. 4. If this condition stays, contact a Holmatro Certified Technician. 3.6.3 On/off switch Push this button to start the tool. Push this button again to stop the tool.
  • Page 43 The mains connector is a special power pack. It can replace the battery of a power tool by the mains supply. The parameters of the mains connector are almost equivalent to the regular battery. It has the on/off switch and the LED indication shows the status of the mains connector. The mains connector is protected against: PCT50 916.400.139_002...
  • Page 44 Installation of the pulling attachments Refer to Fig. 8 • Make sure that the blades are slightly open. • Push (A) and pull (B) the lock pins out untill they lock. • Remove the spreading tips from the blades (C). 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 47 To protect the battery pack, the tool will stop as soon as the battery pack becomes empty. The tool can be fixated at that moment. To remove the tool it is best to replace the battery pack by a fully charged battery pack. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 48 Put the blade tips over the object to be squeezed. • Put the load 25 mm from the end of the tips. Use full width of the tips. • Close the blades. CAUTION Always use the spreading tips. Make sure the lock pins stay locked. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 49 • Attach the pulling chains to the objects so that they cannot slip off. • Pull the chains tight and hook them to the pulling attachments. • Close the blades. 6.3.7 Maximum force indicator Refer to 3.4, 2. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 52 Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. NOTICE If the battery pack has to be returned to the dealer for repairs, make sure that the battery pack is packaged according to the specific instructions applicable for Li-Ion battery packs.
  • Page 53 Maintenance materials Application Type of maintenance material Amount Steel parts WD-40 preservative oil As required Hinge pins Teflon lubricating oil As required Long-term preservation Tectyl ML from Valvoline As required Contact the Holmatro dealer for information on spare parts. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 54 Deadman’s handle • Check whether the deadman's handle returns to the neutral position. • Check the operation of the deadman's handle. Have the Holmatro dealer repair the deadman's handle if it does not function properly. 8.5.4 Blades See Fig. 7.
  • Page 55 Snap rings of hinge pins See 3.3. • Check that the snap rings of the hinge pins (A) are present and are not damaged. Have a Holmatro Certified Technician mount a new snap ring if it is missing or damaged. 8.5.8 Spreading tips •...
  • Page 56 It is prohibited to dispose the battery pack into the house- and residual waste removal (WEEE-Directive 2012/19/EU). The battery pack falls under the RoHS-directive 2011/65/EU (Restriction of the Use of certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment). Return the battery pack to your local Holmatro dealer for disposal. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 57 Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
  • Page 58 Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
  • Page 59 Type de Pos. Description N° de pièce marque Plaque Plaque signalétique avec : Veuillez contacter signalétique • Indication modèle Holmatro • Numéro de série • Date de fabrication • Marquage CE PCT50 916.400.139_002...
  • Page 60 équipés de matériel réfléchissant. AVERTISSEMENT Portez des lunettes de protection (ou un masque de protection complet). AVERTISSEMENT Portez un casque. Si les pictogrammes sont illisibles, veuillez les faire remplacer par un technicien agréé Holmatro. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 61 Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
  • Page 62 • Ne chargez pas un pack-batterie mouillé. • Ne chargez pas un pack-batterie endommagé. Contactez votre distributeur Holmatro pour des instructions. • Ne laissez pas tomber le pack-batterie. Ne frappez, n'écrasez et ne jetez pas le pack- batterie.
  • Page 63 Ne démontez pas le chargeur de batterie. • Risque de court-circuit : utilisez la protection de chargeur de batterie contre les objets métalliques. • Ne connectez pas plus de 3 chargeurs secteur avec des câbles en guirlande. Voir Fig. 5. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 64 • Avant chaque utilisation, contrôlez l'équipement et vérifiez les dégâts éventuels. N’utilisez pas l'équipement s'il est en mauvais état. Dans ce cas, prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Tenez-vous debout sur une base stable et utilisez les deux mains pour maintenir l’équipement.
  • Page 65 électronique pour une vitesse maximale à la pression requise. NOTE L'outil et le pack-batterie peuvent être placés dans l'eau fraîche à une profondeur maximum de 1 mètre pendant 30 minutes. Désignation du type Exemple : PCT50 Chiffre Exemple Description P = Penthéon...
  • Page 66 émissions acoustiques (@4m/13ft) dB(A) plage de température °C -20 + 55 °F -4 + 131 directives 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. L'outil et le pack-batterie peuvent être placés dans l'eau fraîche à une profondeur maximum de 1 mètre pendant 30 minutes. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 67 Description Unité PCT50 distance d'écartement 15.0 force max. d’écartement kN / t 44 / 4.5 (NFPA 1936, HSF) 9892 force min. d’écartement kN / t 39 / 4 (NFPA 1936, LSF) 8768 force min. d’écartement kN / t 43 / 4.4...
  • Page 68 1. Appuyez sur l'interrupteur on/off pour arrêter la batterie. 2. Appuyez sur l'interrupteur on/off pour démarrer la batterie. 3. Chargez la batterie 24 heures. 4. Si la condition persiste, contactez un technicien agréé Holmatro. 3.6.3 Interrupteur On/off Appuyez sur ce bouton pour démarrer l'outil. Appuyez à nouveau sur ce bouton pour arrêter l'outil.
  • Page 69 Sous et surtension (du pack-batterie et des cellules individuelles) • Surintensité durant le chargement et le déchargement • Surcharge • Surtempérature (cellules individuelles et composants électroniques) • Chargement et déchargement hors de l'intervalle de température autorisé Connecteur secteur Voir Fig. 4. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 70 Les chaînes mesurent respectivement 1,5 m et 3 m de long. AVERTISSEMENT Le levage n’est pas permis avec ces accessoires. Les accessoires de traction sont uniquement destinés pour le mouvement horizontal des charges. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 71 Chargement de pack-batterie • Lisez les instructions du chargeur de batterie avant de charger le pack-batterie. • Utilisez uniquement l'un des chargeurs de batterie Holmatro préconisés pour charger le pack- batterie. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 72 à 100%. Après une forte décharge du pack-batterie, chargez-le pendant 24 heures. Si le pack- batterie n'est pas complètement chargé après 24 heures, contactez votre distributeur Holmatro local. Installation de pack-batterie Voir Fig. 10.
  • Page 73 L'usage du pack-batterie à des températures supérieures à 45 °C (113 °F) diminue sa durée de vie. • Arrêtez l'outil avec l'interrupteur on/off. • Retirez le pack-batterie. Voir Fig. 9. • Mettez un nouveau pack-batterie dans l'outil. Voir Fig. 10. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 74 Évitez de couper uniquement avec les pointes de la lame. (Fig. 13) Voir Fig. 8. • Appuyez sur la goupille (A) et sortez en tirant la goupille (B) jusqu'au verrouillage. • Retirez les pointes à écarter des lames (C). 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 75 Répétez la procédure jusqu’à ce que l’espace soit suffisant pour placer les deux pointes de lame. • Écartez les parties en ouvrant les lames. Aucune ouverture initiale • Utilisez un outil ou un accessoire différent pour créer une ouverture. • Continuez avec les étapes précédentes, selon l’ouverture créée. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 76 Inspectez les pointes. Remplacez les accessoires si les dommages sont importants. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. Elle doit revenir en position neutre si vous la relâchez. • Assurez-vous que la poignée de transport est fermement fixée. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 77 3. Rangez l'outil dans un local sec et bien aéré. Après immersion Si un technicien agréé Holmatro ne peut pas nettoyer l'outil dans la semaine, appliquez la procédure de maintenance temporaire suivante. Le technicien agréé Holmatro doit ensuite nettoyer l’outil.
  • Page 78 Dépannage Généralités Consultez votre distributeur Holmatro si les solutions listées ne donnent pas le résultat escompté ou en présence d'autres problèmes. Indiquez toujours le modèle et le numéro de série de l’équipement en cas de dysfonctionnement ou pour des réparations.
  • Page 79 La poignée homme mort est bloquée ou ne revient pas automatiquement à la position neutre Cause possible Solution La poignée homme mort est endommagée Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. de l’extérieur. La poignée homme mort est défectueuse. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. Le découpage est médiocre...
  • Page 80 Goupille articulée Huile lubrifiante Téflon Selon les besoins Entreposage à long terme Tectyl ML de Valvoline Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. Programme de maintenance Intervalle de temps Pack-batterie Contrôler Recharge 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 81 3. Vérifiez le fonctionnement de l'unité. 4. Vérifiez si l'unité est en bon état et ne présente pas de fuite. Si l'unité ne fonctionne pas correctement ou si elle présente des fuites, faites-la réparer par un technicien agréé Holmatro. 8.5.2 Poignée...
  • Page 82 • Vérifiez que les lames sont droites. Faites remplacer les lames par un technicien agréé Holmatro si l'écart est supérieur à 0,6 mm (C). 8.5.5 Boulon central Voir 3.3.
  • Page 83 Pour de nombreuses réglementations, ainsi IATA (air), ADR (route) et IMO (mer), les pack-batteries Li- Ion sont considérés comme des marchandises dangereuses. Veuillez vous assurer que les marchandises sont emballées et transportées conformément aux plus récentes réglementations. Veuillez prendre contact avec votre distributeur Holmatro pour des instructions détaillées. Entreposage 8.8.1 Entreposage temporaire •...
  • Page 84 (Directive DEEE 2012/19/UE). Le pack-batterie est concerné par la directive RoHS 2011/65/UE (Limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques). Retournez le pack-batterie à votre distributeur Holmatro local pour sa mise au rebut. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 85 Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
  • Page 86 Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
  • Page 87 Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen, tödlichen Unfällen, Schäden am System oder Folgeschäden führen. Art der Pos. Beschreibung Teile-Nr. Kennzeichnung Typenschild Typenschild mit: Bitte wenden Sie sich • Modellangabe an Holmatro. • Seriennummer • Herstellungsdatum • CE-Kennzeichnung PCT50 916.400.139_002...
  • Page 88 WARNUNG Tragen Sie Schutzkleidung für den ganzen Körper, aus reflektierendem Material. WARNUNG Tragen Sie eine Schutzbrille (oder einen vollständigen Gesichtsschutz). WARNUNG Tragen Sie einen Schutzhelm. Wenn die Piktogramme unleserlich sind, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker ersetzen. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 89 Lackierte Teile und Teile aus Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
  • Page 90 • Laden Sie niemals ein nasses Batteriepaket auf. • Verwenden Sie keine beschädigten Batteriepakete. Kontaktieren Sie Ihren Holmatro- Händler für genauere Anweisungen. • Lassen Sie das Batteriepaket nicht fallen. Das Batteriepaket darf weder Schlägen noch Stößen ausgesetzt werden, noch darf es geworfen werden.
  • Page 91 Beachten Sie unbedingt die minimale und die maximale Ladetemperatur. Siehe Abschnitt 5.2. • Ein beschädigtes Batterieladegerät darf nicht verwendet werden. • Zerlegen Sie das Batterieladegerät nicht. • Gefahr von Kurzschluss: Schützen das Batterieladegerät vor Metallgegenständen. • Schließen Sie nicht mehr als 3 Netz-Ladegeräte über Daisy-Chain-Kabel an. Siehe Fig. 5. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 92 Arbeitsbereichs. • Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen. Die Körperteile können gequetscht oder geschnitten werden.
  • Page 93 Druck die maximale Geschwindigkeit zu erreichen. HINWEIS Das Werkzeug und das Batteriepaket können 30 Minuten lang maximal 1 Meter tief vollständig in Süßwasser eingetaucht werden. Typenbezeichnung Beispiel: PCT50 Ziffer Beispiel Beschreibung P = Pentheon CT = Combi Tool (Kombiwerkzeug)
  • Page 94 Schallemission (bei 4 m/13 Fuß) dB(A) Temperaturbereich °C -20 + 55 °F -4 + 131 Richtlinien 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. Das Werkzeug und das Batteriepaket können 30 Minuten lang maxi- mal 1 Meter tief vollständig in Süßwasser eingetaucht werden. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 95 Beschreibung Einheit PCT50 Spreizdistanz Zoll 15.0 Max. Spreizkraft kN / t 44 / 4.5 (NFPA 1936, HSF) 9892 min. Spreizkraft kN / t 39 / 4 (NFPA 1936, LSF) 8768 min. Spreizkraft kN / t 43 / 4.4 (EN 13204) 9712 Max.
  • Page 96 2. Drücken Sie den An/Aus-Schalter, um die Batterie anzuschalten. 3. Laden Sie die Batterie 24 Stunden lang. 4. Wenn dieser Zustand weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen zertifizierten Techniker von Holmatro. 3.6.3 An/Aus-Schalter Drücken Sie diese Taste, um das Werkzeug anzuschalten. Drücken Sie die Taste erneut, um das Werkzeug auszuschalten.
  • Page 97 • Tiefentladung • Über- und Unterspannung (des Batteriepakets und der Einzelzellen) • Überstrom während des Ladens und Entladens • Überladung • Übertemperatur (der Einzelzellen und Elektronik) • Laden und Entladen außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs Netzgerät Siehe Fig. 4. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 98 Verkürzungshaken, der nur die Kette greift. Die Ketten sind jeweils 1,5 und 3 Meter lang. WARNUNG Dieses Zubehör ist nicht zum senkrechten Heraufziehen von Gegenständen geeignet. Das Zubehör zum Ziehen ist ausschließlich für horizontale Bewegungen von Lasten gedacht. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 99 Allgemeines • Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des Totmannhebels. Wenn er losgelassen wird, muss er in die Neutralposition zurückkehren.
  • Page 100 Lesen Sie sich die Anweisungen des Ladegeräts vor dem Aufladen des Batteriepakets sorgfältig durch. • Verwenden Sie zum Aufladen des Batteriepakets ausschließlich die von Holmatro vorgeschriebenen Ladegeräte. • Die besten Ergebnisse und die längste Lebensdauer beim Aufladen des Batteriepakets werden in einer trockenen Umgebung bei einer Temperatur zwischen 18°C und 24°C (64°F und 75°F) erzielt.
  • Page 101 Einsatz und vor dem Aufbewahren überprüft und kontrolliert werden muss. WARNUNG Vor dem ersten Einsatz sollten Sie alle aktuellen Sicherheitsbestimmungen kennen und sich mit der Bedienung der Ausrüstung vertraut machen. Vor dem Gebrauch • Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch immer den Ladestand des Batteriepakets. Siehe Abschnitt 3.6.2. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 102 Der Motor hält nicht an, wenn Sie den Steuerhebel loslassen oder in die Neutralposition bringen. Der Betrieb darf fortgesetzt werden. 6.3.3 Schneiden Siehe Fig. 11 und Fig. 12. VORSICHT Schneiden Sie keine gehärteten Befestigungsteile, Bolzen, usw., da dies die Klingen beschädigen kann. • Öffnen Sie die Klingen. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 103 Schließen Sie die Klingen, bis das Material eingespannt ist. • Biegen Sie das eingeklemmte Material aus dem Weg. • Wiederholen Sie dies, bis Sie genügend Platz haben, um beide Klingenspitzen dort platzieren zu können. • Drücken Sie die Teile auseinander, indem Sie die Klingen öffnen. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 104 Überprüfen Sie den Ladezustand der Batterie. Laden Sie das Batteriepaket auf, wenn notwendig. Siehe Abschnitt 3.6.2. • Überprüfen Sie die Einheit auf Vollständigkeit, Ölleckagen und Beschädigungen. Benutzen Sie die Einheit nicht, falls Leckstellen oder andere Schäden vorhanden sind. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Holmatro-Händler. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 105 3. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Nach Eintauchen Wenn das Werkzeug nicht innerhalb von 1 Woche von einem zertifizierten Holmatro-Techniker gereinigt werden kann, führen Sie die folgenden Schritte zur vorübergehenden Wartung durch. Der zertifizierte Holmatro-Techniker muss das Werkzeug anschließend reinigen.
  • Page 106 6. Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
  • Page 107 Der Totmannhebel blockiert oder kehrt nicht automatisch in die neutrale Position zurück. Möglicher Grund Abhilfe Der Totmannhebel ist äußerlich beschädigt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen. Der Totmannhebel ist defekt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen.
  • Page 108 Weise entsorgt werden. Wartungsmaterialien Anwendung Art des Wartungsmaterials Menge Stahlteile WD-40 Schutzöl Nach Bedarf Gelenkstifte Teflon-Schmieröl Nach Bedarf Langfristiger Schutz Tectyl ML von Valvoline Nach Bedarf Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 109 2. Falls das Batteriepaket beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert, erneuern Sie es. 3. Überprüfen Sie die Funktion der Einheit. 4. Überprüfen Sie die Einheit auf Beschädigungen und Lecks. Wenn die Einheit nicht ordnungsgemäß arbeitet und/oder undicht ist, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker reparieren. 8.5.2 Tragegriff •...
  • Page 110 Holmatro-Techniker austauschen, wenn diese beschädigt sind oder die Klingenspitzen beschädigt oder verschlissen sind. • Überprüfen Sie, ob die Klingen gerade sind. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker die Klingen erneuern, falls diese mehr als 0,6 mm (C) voneinander getrennt sind. 8.5.5 Mittelbolzen Siehe 3.3...
  • Page 111 Wir empfehlen, die Ausrüstung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker jährlich überprüfen, kontrollieren, einstellen und testen zu lassen, der über entsprechende Kenntnisse und die nötigen Werkzeuge verfügt (siehe auch Abschnitt 1.7). Der Holmatro-Händler übernimmt für Sie gerne die jährliche Wartung auf der Basis eines Wartungsvertrages. Verpacken In vielen Bestimmungen wie beispielsweise IATA (Luft), ADR (Straße) und IMO (See) werden Li-Ionen-...
  • Page 112 Es ist verboten, das Batteriepaket über den Haus- und Restmüll zu entsorgen (WEEE- Richtlinie 2012/19/EU). Das Batteriepaket unterliegt der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU (Einschränkung des Gebrauchs bestimmter Gefahrenstoffe in elektrischen und elektronischen Geräten). Geben Sie das Batteriepaket an Ihren regionalen Holmatro-Händler zur Entsorgung zurück. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 113 Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
  • Page 114 Requisitos del sistema Utilice esta herramienta únicamente con el tipo recomendado de pack de baterías o con el conector de red de Holmatro. En caso de duda sobre la compatibilidad del sistema, consulte siempre con un agente de Holmatro. Personal cualificado El sistema únicamente puede ser manejado por personas con formación para su uso.
  • Page 115 Pos. Tipo de marca Descripción Nº de pieza Placa de modelo Placa de modelo con: Póngase en contacto • Indicación de modelo con Holmatro. • Número de serie • Fecha de construcción • Marcado CE PCT50 916.400.139_002...
  • Page 116 Use guantes de seguridad. ADVERTENCIA Lleve prendas de seguridad para todo el cuerpo con material reflectante. ADVERTENCIA Lleve gafas de seguridad (o pantalla completa). ADVERTENCIA Lleve casco. Si los pictogramas fueran ilegibles, haga que un técnico certificado de Holmatro los cambie. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 117 Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
  • Page 118 No cargue un pack de baterías mojado. • No utilice packs de baterías que hayan sufrido daños. Contacte con un distribuidor de Holmatro si desea instrucciones. • No deje caer el pack de baterías. No golpee, aplaste ni tire el pack de baterías.
  • Page 119 Haga una valoración del riesgo del procedimiento antes de comenzar a trabajar (EN-ISO 12100). • Mantenga a los transeúntes a distancia y tenga extremo cuidado con la proximidad de personas y animales. • Asegúrese de que el área de trabajo esté claramente dispuesta y tenga una buena iluminación. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 120 • Las piezas de un objeto que pueden salir despedidas deben asegurarse. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
  • Page 121 NOTA La herramienta y el pack de baterías pueden introducirse totalmente en agua dulce a una profundidad máxima de 1 metro durante 30 minutos. Designación de tipo Ejemplo: PCT50 Dígito Ejemplo Descripción P = Pentheon CT = Herramienta combi Indicación de tipo...
  • Page 122 1. La herramienta y el pack de baterías pueden introducirse total- mente en agua dulce a una profundidad máxima de 1 metro durante 30 minutos. Descripción Unidad PCT50 distancia de dispersión 15.0 fuerza de dispersión máx. kN / t 44 / 4.5...
  • Page 123 Descripción Unidad PCT50 distancia de tracción 11.5 máx. fuerza de tracción kN / t 104 / 10.6 23380 máx. fuerza de tracción kN / t 104 / 10.6 (NFPA 1936, HPF) 23380 fuerza de tracción mín. kN / t 82 / 8.4...
  • Page 124 1. Pulse el interruptor de encendido/apagado para detener la batería. 2. Pulse el interruptor de encendido/apagado para poner en marcha la batería. 3. Cargue la batería 24 horas. 4. Si esta condición permanece, contacte con un técnico certificado de Holmatro. 3.6.3 Interruptor de encendido/apagado Pulse este botón para poner en marcha la herramienta.
  • Page 125 Sobretensión e infratensión (del pack de baterías y los elementos individuales) • Sobrecorriente durante la carga y descarga • Sobrecarga • Sobretemperatura (de elementos individuales y el sistema electrónico) • Carga y descarga fuera del intervalo de temperatura permitido Conector de red Consulte Fig. 4. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 126 Las cadenas tienen una longitud de 1,5 m y 3 m, respectivamente. ADVERTENCIA No se permite izado con estos accesorios. Los accesorios de tracción se han proyectado únicamente para el movimiento horizontal de cargas. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 127 • Examine que el equipo esté completo y no presente daños. No use el equipo si ha sufrido daños; En tal caso contacte con el agente de Holmatro. • Examine el funcionamiento de la manivela de hombre muerto; cuando se suelta, debe volver a la posición neutra.
  • Page 128 • Use sólo los cargadores de batería recomendados por Holmatro para cargar el pack de baterías. • Se logran los mejores resultados y una mayor duración del pack de baterías cuando se carga en un entorno seco a una temperatura entre 18 °C y 24 °C (64 °F y 75 °F).
  • Page 129 Muchos ciclos en un tiempo breve pueden hacer que la temperatura aumente por encima de los límites permitidos. La herramienta trabajará más despacio para evitar que la batería se detenga. • El uso del pack de baterías a temperaturas por encima de 45 °C (113 °F) disminuye su vida útil. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 130 Para permitir un mejor corte en situaciones específicas, las puntas de dispersión pueden retirarse. ADVERTENCIA Impida el funcionamiento de la herramienta cuando retire o conecte accesorios. Evite cortar solo con las puntas de las cuchillas. (Fig. 13) Consulte Fig. 8 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 131 Repita este procedimiento hasta que haya espacio suficiente para colocar ambas puntas de las cuchillas. • Fuerce la separación de las piezas abriendo las cuchillas. Sin abertura inicial • Use una herramienta o accesorio diferente para hacer una abertura. • Continúe con los pasos indicados arriba, dependiendo de la abertura creada. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 132 • Compruebe la unidad para ver su integridad, fugas y daños. No use la unidad si presenta fugas o está dañada, y póngase en contacto con el agente de Holmatro. • Compruebe que los accesorios usados están íntegros y no sufren daños. Reemplácelos si el daño es considerable.
  • Page 133 3. Guarde la herramienta en un lugar seco y bien ventilado. Tras la inmersión Si un técnico certificado de Holmatro no puede limpiar la herramienta antes de 1 semana, realice los siguientes pasos provisionales de mantenimiento. El técnico certificado de Holmatro puede limpiar la herramienta con posterioridad.
  • Page 134 Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
  • Page 135 La manivela de hombre muerto está atascada o no regresa automáticamente a la posición neutra Posible causa Solución La manivela de hombre muerto presenta Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. daños externos. La manivela de hombre muerto está Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. defectuosa.
  • Page 136 Aceite conservador WD-40 Según sea necesario Pasadores de articulación Aceite lubricante de Teflón Según sea necesario Conservación a largo plazo Tectyl ML de Valvoline Según sea necesario Contacte con el agente Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 137 Cable de carga en la herramienta Revisar 1. El equipo debe ser cuidadosamente inspeccionado, revisado, configurado y probado. Reco- mendamos que este mantenimiento amplio lo realice un agente de Holmatro (consulte tam- bién la sección 1.7). Actividades de mantenimiento 8.5.1 General •...
  • Page 138 • Compruebe que los anillos de presión de los tornillos de las bisagras (A) estén presentes y no presenten daños. Haga que un técnico certificado de Holmatro instale un nuevo anillo de presión si ha desaparecido o está defectuoso. 8.5.8 Puntas de dispersión...
  • Page 139 Recomendamos que el equipo sea inspeccionado, comprobado, ajustado y probado una vez al año por un agente de Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Embalaje En numerosos reglamentos como IATA (aire), ADR (carretera) e IMO (mar), los packs de baterías Li-Ion...
  • Page 140 El pack de baterías se encuentra dentro del ámbito de la Directiva RuSP 2011/65/UE (Restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos). Devuelva el pack de baterías a su agente de Holmatro local para su eliminación. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 141 Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
  • Page 142 Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
  • Page 143 Pos. Tipo de marca Descrição Referência Placa de Placa de identificação com: Por favor, contacte a identificação • Indicação do modelo Holmatro. • Número de série • Data de fabrico • Marca CE PCT50 916.400.139_002...
  • Page 144 Use vestuário de proteção para todo o corpo, com material refletor. ADVERTÊNCIA Use óculos de segurança (ou máscara facial completa). ADVERTÊNCIA Use um capacete. Se os pictogramas estiverem ilegíveis, solicite a substituição dos mesmos a um técnico certificado pela Holmatro. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 145 Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
  • Page 146 Evite provocar curto-circuito na bateria. Certifique-se que as ligações não entram em contacto com objetos metálicos ou água salgada. • Não carregue uma bateria húmida. • Não utilize baterias danificadas. Contacte o representante Holmatro para obter instruções. • Não deixe cair a bateria. Não bata, esmague nem atire a bateria. •...
  • Page 147 Risco de curto-circuito: utilize proteção para o conector da alimentação de rede contra objetos metálicos. • Utilize o conector da alimentação de rede apenas para alimentar ferramentas alimentadas a bateria da Holmatro. 2.10 Regulamentações de segurança relativas ao funcionamento do sistema •...
  • Page 148 • Antes de utilizar o equipamento, verifique se este apresenta danos visíveis. Não utilize o equipamento se este não estiver em boas condições e consulte o representante Holmatro. • Apoie-se numa base estável e utilize ambas as mãos para segurar o equipamento.
  • Page 149 à pressão necessária. NOTA A ferramenta e a bateria podem ser colocadas em água doce a uma profundidade máxima de 1 metro durante 30 minutos. Designação do tipo Exemplo: PCT50 Dígito Exemplo Descrição P = Pentheon CT = Ferramenta combinada Indicação do tipo...
  • Page 150 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. A ferramenta e a bateria podem ser colocadas em água doce a uma profundidade máxima de 1 metro durante 30 minutos. Descrição Unidade PCT50 distância de afastamento pol. 15.0 força máx. de afastamento kN / t 44 / 4.5...
  • Page 151 Descrição Unidade PCT50 NFPA 1936 capacidade de A7 B8 C8 D8 E8 corte consulte Fig. 16 Os valores reais podem diferir ligeiramente destas especificações devido a condições específicas de utilização. Interface do utilizador da bateria 3.6.1 Informação disponível na bateria O sistema de gestão da bateria (BMS) protege a bateria contra danos internos.
  • Page 152 1. Prima o interruptor ligar/desligar para desligar a bateria. 2. Prima o interruptor ligar/desligar para ligar a bateria. 3. Carregue a bateria durante 24 horas. 4. Se esta condição continuar, contacte o técnico certificado pela Holmatro. 3.6.3 Interruptor ligar/desligar Prima este botão para ligar a ferramenta. Prima novamente este botão para desligar a ferramenta.
  • Page 153 Os parâmetros do conector da alimentação de rede são praticamente equivalentes aos da bateria normal. Tem o interruptor ligar/desligar e a indicação LED apresenta o estado do conector da alimentação de rede. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 154 Verifique o que se passa com a carga e certifique-se de que está sempre suportada. Certifique-se de que a ferramenta se desloca livremente durante a tração e fica sempre em linha reta entre ambos os acessórios de tração. 3.10.4 Instalação dos acessórios de tração Consulte Fig. 8 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 155 Leia as instruções do carregador da bateria antes de carregar a bateria. • Utilize apenas um dos carregadores especificados pela Holmatro para carregar a bateria. • Para se obterem os melhores resultados e a maior vida útil da bateria, esta deverá ser carregada num ambiente seco, a uma temperatura entre os 18 °C e 24 °C.
  • Page 156 100%. Após uma descarga profunda da bateria, carregue-a durante 24 horas. Se a bateria não estiver completamente carregada após 24 horas, contacte o representante Holmatro. Instalar a bateria Consulte Fig. 10 •...
  • Page 157 Retire a bateria. Consulte Fig. 9. • Coloque uma nova bateria na ferramenta. Consulte Fig. 10. • Ligue a ferramenta com o interruptor ligar/desligar. AVISO É vivamente recomendado manter permanentemente, pelo menos, uma bateria de reserva completamente carregada. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 158 Empurre (A) e puxe (B) o pino para fora até bloquear. • Retire as extremidades de afastamento das lâminas (C). 6.3.4 Compressão • Abra as lâminas. • Coloque as extremidades da lâmina por cima do objeto a comprimir. 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 159 • Abra totalmente as lâminas. • Certifique-se de que as aberturas dos ganchos de redução não ficam voltadas para baixo. • Prenda as correntes de tracção aos objectos, de modo a não deslizarem. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 160 • Verifique se a unidade está completa e não apresenta fugas nem danos. Não utilize a unidade se apresentar fugas ou estiver danificada, e contacte o representante Holmatro. • Verifique se os acessórios estão completos e não apresentam danos. Substitua-as se os danos forem consideráveis.
  • Page 161 3. Guarde a ferramenta numa área seca e bem ventilada. Após a imersão Se um técnico certificado pela Holmatro não puder limpar a ferramenta no espaço de 1 semana, realize os passos de manutenção temporária a seguir indicados. A ferramenta deverá ser posteriormente limpa por um técnico certificado pela Holmatro.
  • Page 162 Resolução de problemas Geral Consulte o representante Holmatro se as soluções indicadas não surtirem o resultado desejado ou caso surjam outros problemas. Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento.
  • Page 163 Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento. CUIDADO Ao efectuar as actividades de manutenção, cumpra sempre os regulamentos de segurança relevantes. Utilize o equipamento de protecção pessoal descrito. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 164 Pinos de charneira Óleo de lubrificação de teflon Conforme necessário Conservação a longo prazo Tectyl ML da Valvoline Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. Calendário de manutenção Intervalo de tempo Bateria Verificar Recarregar Verificar Lâminas...
  • Page 165 3. Verifique o funcionamento da unidade. 4. Verifique a presença de danos e fugas na unidade. Se a unidade não funcionar devidamente e/ou apresentar fugas, solicite a reparação da mesma a um técnico certificado pela Holmatro. 8.5.2 Pega de transporte •...
  • Page 166 • Verifique se os anéis de pressão dos pinos de charneira (A) estão colocados e não apresentam danos. Mande montar um novo anel de pressão a um técnico certificado pela Holmatro, se não estiver colocado ou estiver danificado. 8.5.8 Extremidades de afastamento •...
  • Page 167 É proibido eliminar a bateria com o lixo doméstico e residual (Directiva REEE 2012/19/UE). A bateria é abrangida pela Directiva RSP 2011/65/UE (restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos). Devolva a bateria ao seu representante Holmatro para efeitos de eliminação. PCT50 916.400.139_002...
  • Page 168 定义 系统: 电源组件、选配的电源和工具。 电池组: 提供电流和电压的设备。 工具: 剪切钳、扩张器、多功能剪扩双用钳、顶杆或气缸等液压设备。 设备: 工具、线缆、电池组或附件。 电源连接器: 转换和提供电流及电压的设备。 充电器 / 电池充电器: 用于为可充电电池组进行充电的电气设备。 概述 恭喜您购买此款荷马特产品。本用户手册提供相关设备的操作、维护、故障或安全事项说明。还介绍了 有关整套荷马特系统的使用安全规则。对于不同的型号,本用户手册中的插图可能会略有差异。 每位参与操作、使用、维护和排除故障的人员务必阅读本用户手册并理解其全部内容,尤其是安全规则 部分。 为了防止发生操作故障,并确保设备顺畅运行,请务必始终向操作人员提供本用户手册。 应用 本产品是紧急救助服务专用设备的一部分,用于移动或拆除车辆或建筑物的结构部件。 荷马特 Pentheon 救援工具可以沉浸在淡水中。 注意 不要将工具沉浸在咸水或 (盐)海水中。 1.5.1 系统要求 仅可配合指定的电池组或荷马特电源连接器使用本工具。如果对系统的兼容性存有任何疑问,请务必咨 询荷马特授权代理商。 拥有相关资质的人员 这套系统只能由经过专门培训的人员操作。并应遵循当地法律、安全和环境法规。只有荷马特持证技师 才能修理本产品。 保修 有关保修条件,请参见一般销售条款和条件,可从当地荷马特授权代理商处获取。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 169 ; • 擅自更改、结构变更、使安全设备失效、不当调整液压阀或进行错误修理; • 使用了非指定类型的非正规荷马特零件或润滑剂; • 设备或系统的使用欠妥、操作错误、不当、疏忽或未考虑其特性和 / 或用途。 符合性声明 本设备已通过 CE 认证。这表示本设备符合有关安全的基本要求。本设备随附有原始符合性声明。 本文档的 “技术规格”章节中列出了设计中相关的标准和指令。 安全规则 本手册中使用的符号说明 在本手册中,下列符号用于表示可能存在的危险。 危险 表示一个紧迫的危险情况,如果不避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致轻微或中等程度的伤害。 注意 用于说明不涉及人身伤害的做法,如果不避免,可能导致财产损失。 备注 强调达到产品最佳使用效果的重要信息。本用户手册中,此符号会与产品使用或维护的所有 相关规则同时出现。 请遵守这些规则和当地一般安全规则,并始终严格执行。 应向所有参与行动的人员介绍这些安全规则。 设备上的型号铭牌和标志 见 Fig. 1。 必须遵循设备上粘贴的所有安全和危险提示图形进行操作,并且保持图形清晰可见。 警告 不遵循这些说明操作,会导致严重的人身伤害、致命事故、系统损坏或造成损失。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 170 Pos. 标志类型 说明 零件号 型号铭牌 型号铭牌带以下项目: 请联系荷马特。 • 型号名 • 序列号 • 生产日期 • CE 标记 921.000.084 警告 有切割或夹持到身体部位的危险。 注 使用前,请阅读本用户手册。 警告 请穿上具有良好护踝和护趾功能的安全鞋。 警告 戴安全手套。 警告 请穿上具防火性能、采用反射材料的全身安全服。 警告 请佩戴防护眼镜 (或面罩); 警告 请佩戴头盔。 如果提示图形不清晰,请荷马特持证技师更换。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 171 救援人员必须按照标准操作规程中的要求,采取所有人身防护措施。疏于采取人身防护措施会导致严重 的人身伤害。使用产品过程中,请至少采取以下人身防护措施: • 头盔; • 防护眼镜或面罩; • 安全手套; • 采用反射材料的全身安全服; • 具有良好护踝和护趾功能的安全鞋; • 带滤色镜的面罩,用于切割玻璃或某种塑料时使用。 设备安全规则 • 切勿更改任何安全设备的设置。 • 保存组合刀具时,将刀片轻轻打开。 • 确保在切割或扩张部位和受害者之间插入柔性防护罩。 • 确保要切割的材料放置在刃端尽可能深的位置。 ((Fig. 12) • 切勿切割处于液压、气动、电气或机械压力下的部位。 • 如果刀片未与待切割的材料垂直,刀片会脱离。这种情况下非常危险,会导致设备严重损坏和严重 的人身伤害。如果刀片脱离,请立即停止操作。 • 当扩张或挤压时,仅加载扩张尖端。 • 尽可能利用扩张尖端的整个表面。 • 如果扩张尖端丧失抓力则停止,寻找新的推出点。 • 使用配件时,确保正确安装到刀片上。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 172 • 因身体、感官或精神状况、或因缺乏经验而无法使用电池组的人员不得在没有具有相关 经验的人员的监管或指导下使用电池组。 • 确保不要让儿童将电池组当作玩具玩。 锂电池组安全规则 锂电池组完全不同于镍镉和镍氢电池组,必须以不同方式处理。在每次使用锂电池组之前和之后,请仔 细检查电池组确保没有明显的物理损坏,如插头和电线松脱。这些现象经常表示电池组有问题,可能造 成故障。 电池充电器安全规则 • 使用电池充电器之前,请仔细阅读所有相关说明。 • 仅可使用电压和频率正确的电源。请参考型号铭牌上的电气规范。 • 仅可在室内使用电池充电器。 • 潮湿条件下使用电池充电器保护装置。 • 不要用电源线移动电池充电器。将电池充电器从电源插座中拔出时,请勿拉动电源线。使电源线远 离热源、油和锋利的边沿。 • 请勿在高可燃性表面或易燃环境中使用电池充电器。 • 请勿对潮湿的电池组进行充电。 • 电池充电器不使用时,应放置在干燥的位置,并锁在儿童够不到的地方。 • 因身体、感官或精神状况、或因缺乏经验而无法使用电池充电器的人员不得在没有具有相关经验的 人员的监管或指导下使用电池充电器。 • 请严格遵守最低和最高充电温度。参见 5.2 章节。 • 请勿使用损坏的电池充电器。 • 请勿拆卸电池充电器。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 173 使用之前,检查设备有无损坏。如果设备状态不良,请勿使用,并咨询荷马特授权代理商。 • 站在稳定的基础面上,用双手握住设备。 • 握持设备时,只能抓住便携把手和紧急制动把手。 • 操作过程中,切勿处于物体和设备之间。 • 使用设备过程中要持续关注设备及其结构的状态。 • 必须固定可能飞散的物体零件。 • 只使用正规荷马特配件,并确保已经正确安装。 • 确保身体部位切勿处于移动零件之间。身体部位可能会有压伤或割伤的危险。 • 确保紧急制动把手不被卡住。 • 如果系统发出奇怪的噪音或出现异常现象,请立即停止操作。 • 如果设备漏油,请立即停止操作。液压油在压力下泄漏会渗入皮肤,导致严重的人身伤害。一旦液 压油进入人体,请立即到医院就医。向医护人员说明液压油的规格。 • 将不用的设备立即装回工具站。 • 请遵守操作中所使用的其他设备适用的安全规则。 2.11 维护安全规则 • 执行维护作业时,请采取人身防护措施。 • 切勿以可能危及安全的方式操作。 • 确保设备不会滚动或翻倒。控制器和驱动器必须关闭并加以保护,防止意外启动。 • 确保移动零件不会突然移动。 • 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 174 设备 组合工具采用电池驱动,可单独使用。 该工具可用作手持工具,可由一人操作。 该工具适合在救援行动中用于切割、扩张、挤压车辆的结构元件。它能够紧紧地挤压或压缩材料,从而 形成容易切割的薄弱支点或位置。还可用于分开部件。通过在挤压点上安装配件,可以将材料拉到一 起。 电池给电动机供电。电动机运行一台多级活塞泵,可聚集最大 720 巴的压力。泵级切换采用电子控制, 可在所需压力下获得最大速度。 备注 工具和电池组可以完全放入淡水中,最大深度为 1 米,最长持续 30 分钟。 类型标示 示例:PCT50 数字 举例 说明 P = Pentheon CT = 组合工具 类型指示 产品标识 参见 Fig. 2。 防尘盖 13 充电状态 (SOC) 指示灯 ( 参见部分 3.6.2) 内置充电连接器...
  • Page 175 分贝 (A) 温度范围 °C -20 + 55 °F -4 + 131 指令 2006/42/EC, 2014/30/EU 1. 钝涧缄祶腐皫纼耧陳榍醽閼? 瑷吤B皵珬償﹂牖 1 贪B皵港竻每 30 釁咁粒 说明 单位 PCT50 扩张距离 毫米 英寸 15.0 最大扩张力 kN / t 44 / 4.5 (NFPA 1936, HSF) 磅力 9892 最小扩张力...
  • Page 176 说明 单位 PCT50 最大牵引力 kN / t 104 / 10.6 (NFPA 1936, HPF) 磅力 23380 最小牵引力 kN / t 82 / 8.4 (NFPA 1936, LPF) 磅力 18614 重量 (待用) 千克 20.3 磅 44.8 尺寸 (AxBxC) 毫米 898 x 268 x 273 参见...
  • Page 177 红色,闪烁 红色 颜色: <10% 20-40% 20-40% 红色,闪烁 0-20% 0-20% 1. 当所有 LED 都显示红色并闪烁时: 1. 操作 “on/off”开关停用电池。 2. 操作 “on/off”开关启用电池。 3. 让电池充电 24 小时。 4. 如果问题仍然存在,请联系荷马特持证技师。 3.6.3 开关 操作该按钮启动工具。再次操作该按钮停止工具。 操作紧急制动把手时工具的电机通电启动。 备注 工具启动时,手提把手的 LED 灯默认打开。 3.6.4 电池组的温度 电池管理系统 (BMS) 可防止电池组受到内部损坏。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 178 °F -4 + 131 电池组安全特性 电池组具有以下保护 : • 短路 • 深度放电 • ( 电池组和个别电池块 ) 过电压和欠电压 • 充电和放电时过流 • 过度充电 • ( 个别电池块和电子元件 ) 温度过高 • 充电和放电超出允许的温度范围 电源连接器 参见 Fig. 4。 电源连接器是一种特殊的电池组。可以用电源替代电动工具的电池。电源连接器的参数几乎与普通电池 相同。配有 “on/off”开关以及显示电源连接器状态的 LED 指示灯。 电源连接器具有以下保护 : 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 179 150.182.078 牵引链套件 150.582.261 设置牵引附件 + 扩张尖端 150.182.365 3.10.3 牵引附件和牵引链套件 牵引附件使得可以使用组合工具进行牵引。牵引附件必须安装在刀具上。牵引附件只能与相应的牵引链 套件组合使用。这些牵引链由两部分组成,每个部分带有一个仅仅勾住牵引链的收缩钩。牵引链有 1.5 米和 3 米两种长度。 警告 不得使用这些配件进行吊装。 牵引配件仅仅用于负载的水平运动。 小心 检查载荷情况,确保持续支撑。 确保该工具可以在牵引中自由移动,并始终在两个牵引附件之间保持直线。 3.10.4 牵引附件安装 参见 Fig. 8。 • 确保刀片略微张开。 • 将锁销推 (A)和拉 (B)出,直到其锁紧。 • 将扩张尖端从刀片 (C)移除。 参见 Fig. 6。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 180 电池组在温度介于 18 °C 和 24 °C (64 °F 和 75 °F)之间的干燥环境下进行充电,充电效果最 佳,电池组的使用寿命最长。 • 电池组上的 SOC 指示器将显示电池组充电状态。 • 电池组充放电多次后达到最大容量。 • 即使电池组使用时间很短,也要始终确保为电池组充电。 • 由于电池组具备过度充电保护功能,因此可长时间与充电器保持连接。 注意 电池组不使用时,建议将其一直连接到电池组充电器 (连接至电源) 。当电池组充满电后, 电池充电器会定时自动打开和关闭,以保持 100% 的电量。 在电池组深度放电后,要充电 24 小时。如果 24 小时后电池组仍未充满电,请联系当地的荷 马特授权代理商。 安装电池组 参见 Fig. 10。 • 将电池组放入电池组装置 / 适配器装置中,直至电池组锁紧。 连接到外部电源 见 Fig. 5。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 181 操作电池的 “on/off”开关启用工具。温度 LED、充电状态 LED 以及工具 LED 将开启。 • 工具开始操作,如果紧急制动把手调到位置 或 注意 工具 10 分钟不使用时,电池组将停用。操作 “on/off”开关再次启用工具。 操作紧急制动把手 紧急制动把手用于测定活塞的移动。如果释放紧急制动把手,其将自动返回中间位置,使液压泵停止。 工具停止。 在紧急制动的初始运动中,电机缓慢运行。工具移动放缓以确保最大限度控制。当紧急制动把手进一步 转动时,电机将以最高速度运行。 压力在工具中积聚。油在没有压力的情况下从工具中流回。 泵将在最大压力下停止工作以节省能源。松开并操作紧急制动把手,重新启动工具。 在此位置握住紧急制动把手可伸展 / 打开工具。 在此位置握住紧急制动把手可收回 / 关闭工具。 灯开关的操作 工具上有一个用于内置 LED 灯的开关。 • 按下灯开关来打开和关闭 LED 灯。 注意 工具启动时,LED 默认打开。 使用 概述 救援系统设备必须始终准备就序,随时待用。即使用之后、收存之前,必须立即进行检查和检验。 警告 确保您了解所有最新的安全规则,并且掌握了所用系统全部设备的使用方法。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 182 将新电池组装入工具中。参见 Fig. 10。 • 使用 “on/off”开关启动工具。 注意 建议随时备有至少一个已充满电的备用电池组。 注意 为保护电池组,只要电池组耗尽,工具即会马上停止。此时工具会固定不动。要取出工具, 最好更换上充满电的电池组。 6.3.2 工具运动 切削刀片打开和关闭的速度相对较快,直到遇到阻力。然后泵将聚集压力,以进行扩张、切割、牵引或 挤压。 警告 在工具运动过程中必须格外小心。因为工具的巨大力量,身体部位很容易受到压伤或夹伤。 备注 当将工具放入水中时,它可在安全模式下工作: • 电动机低速运转。 • 松开控制把手或置于中间位置时,电动机不会停止。 允许继续。 6.3.3 切割 参见 Fig. 11 和 Fig. 12。 小心 请勿切割坚硬的紧固件、螺栓等,以免损坏刀具。 • 打开刀具。 • 放置工具,使得打开的工具与要切割的物体垂直。 • 将要切割的物体放置在切割开口尽可能深的位置。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 183 将负载放置在离刀尖 25mm 的位置。使用完整的刀尖宽度。 • 关闭刀具。 小心 务必使用扩张尖端。确保锁止销保持锁止状态。 6.3.5 扩张 小心 务必使用扩张尖端。确保锁止销保持锁止状态。 最初的开口足够大 • 完全关闭刀片。 • 将两个刀具尖端放置在要扩张的部件之间。 • 将负载放置在离刀尖 25mm 的位置。使用完整的刀尖宽度。 • 打开刀具,将部件强制分开。 最初的开口不够大 • 打开刀具。 • 将刀具尖端放在开口处。使用完整的刀尖宽度。 • 闭合刀具,直到材料夹紧。 • 将夹紧的材料弯曲到一边。 • 重复这个过程,直到有足够的空间放置两个刀尖。 • 打开刀具,将部件强制分开。 没有最初的开口 • 使用其他工具或配件做出一个开口。 • 根据做出的开口大小,继续按照上面的步骤进行操作。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 184 工具可以再次使用。 6.3.8 环境信息 • 正常使用时不会泄漏。因此,不会接触电池组内的毒性物质。 • 正常使用时不会产生环境危害。 使用后 6.4.1 检查 • 检查电池电量。如有必要,请为电池组重新充电。参见 3.6.2. 章节。 • 检查泵是否完好、是否漏油或有无损坏。如果漏油或损坏,请勿使用此液压泵,并与荷马特经销商 联系。 • 检查所使用的配件是否完好、有无损坏。如果损坏较为严重,将其更换。 • 检查刀尖。如果损坏较为严重,将其更换。 • 检查紧急制动把手的工作情况。当您松开紧急制动把手时,其必须回到中间位置。 • 检查便携把手是否已牢固安装。 6.4.2 关闭 • 关闭扩张臂,使扩张尖端略微张开。工具可以在无压力的情况下收存。 • 停止使用工具。 • 取出电池组并将其置于电池充电器之上。 • 还可以利用内置充电线给工具上的电池充电。 • 电池组可以放在电池充电器上。它还可以通过工具内置充电线连接。如果使用这两种功能,工具上 的电池组可以首先充电。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 185 1. 参见 Fig. 18。 必须拆下上机壳 (A,8x) (B) 。不要断开接线。 ii 从控制把手环 (C,5x)上拆下螺钉。 iii 拆下控制把手环 (D) 。不要断开接线。 iv 打开防尘盖 (E) 。 拆下锁环 (F) 。 vi 拆下控制把手 (G) 。 2. 用清水冲洗控制传感器 (H,2x) ,并清除剩余的污垢和污物。 3. 给所有裸露的钢部件涂上防锈剂和防潮剂。 4. 让工具在室温下晾干。 5. 安装零部件。 6. 将工具收存在干燥、通风良好的环境中。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 186 可能原因 解决办法 电池组被锁定。 取出电池组后重新将其装入工具,直至电池组锁紧。 电池组处于睡眠模式。工具不使用约 10 分 要再次启用电池组 : • 钟后会发生这种情况。 操作 “on/off”开关。 紧急制动把手不在中间位置。 将紧急制动把手置于中间位置。 电池组个别充电周期之间的有用操作时间少于 5 分钟。 可能原因 解决办法 电池组损坏。 更换电池组。 紧急制动把手卡住或不能自动返回中间位置。 可能原因 解决办法 紧急制动把手外部损坏。 由荷马特持证技师修理。 紧急制动把手有问题。 由荷马特持证技师修理。 切割不良 可能原因 解决办法 刀片损坏。 将刀刃打磨或锉成正确的形状。 中心螺栓的拧紧扭矩不正确。 用 50 牛米拧紧螺栓。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 187 可能原因 解决办法 电路暂时有故障。 彻底清洗工具。参见 6.4.4。 工具在安全模式下工作。 维护 概述 设备如果得到正确维护,不仅能够保证操作安全性,还能延长使用寿命。对于故障或修理,请务必详细 提供设备的型号和序列号。 小心 进行维护作业时,请务必遵循相关的安全规则。穿戴指定的个人防护设备。 危险物质 小心 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 维护材料 应用 维护材料类型 用量 钢质零件 WD-40 防腐油 根据需要 铰链销 特氟隆润滑油 根据需要 长期收存 Valvoline 的 Tectyl ML 根据需要 更多备件信息,请联系荷马特授权代理商。 维护计划安排 时间间隔 电池组 检查 重新充电 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 188 2. 如果电池组损坏或功能不正常,请更换损坏的电池组。 3. 检查单元的操作。 4. 检查单元有无损坏和泄漏。如果单元未正确工作和 / 或单元渗漏,由荷马特认证技师维修。 8.5.2 便携把手 • 检查便携把手是否损坏。更换损坏的便携把手。 8.5.3 紧急制动把手 • 检查紧急制动把手是否返回中间位置。 • 检查紧急制动把手的工作情况。如果紧急制动把手无法正常操作,请荷马特经销商进行修理。 8.5.4 刀片 见 Fig. 7。 • 检查刀具是否损坏。如果刀具或刀具尖端已损坏或磨损,请荷马特持证技师更换刀具。 • 检查刀具是否垂直。如果间距超过 0.6 mm (C),请荷马特持证技师更换刀具。 8.5.5 中心螺栓 参见 3.3 • 检查中心螺栓 (B)的拧紧扭矩是否为 50Nm。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 189 1.7 节) 。 荷马特授权代理商可与您签约进行年度维护。 包装 在许多法规中,如 IATA( 航空 )、ADR( 公路 ) 和 IMO( 海运 ),锂电池组被视为危险物品。请确保按照最 新法规,包装和运输这些物品。请联系荷马特授权代理商了解详情。 收存 8.8.1 临时收存 • 将工具和电池组存放在干燥、通风良好的无尘环境中。 • 固定工具,这样工具就不会倾翻,从而可防止漏油。 • 闭合刀具时,刃端彼此交错,以防造成人身伤害。请勿完全闭合刀具,这样工具可在无压力的情况 下收存。 • 检查 on/off 开关为 OFF。 • 在外部钢制零件上涂上防腐油。 8.8.2 长期收存 对于长期收存,执行与临时收存相同的步骤,同时执行以下额外操作: • 将电池组从工具中取出。 PCT50 916.400.139_002...
  • Page 190 小心 如果不将电池组取出,电池组的电量会在 3 个月内全部放掉。 用工具内置充电线连接电池组与充电器,防止放电。 小心 如果电池组从工具中取出后不充电,电量会慢慢放掉。确保电池组每年至少充一次电。 停用 / 回收利用 见 Fig. 14。 产品服务周期终止时,设备可报废并回收利用。 • 确保不再使用已经报废的设备。 • 确保设备中不含有任何增压元件。 • 回收利用设备中用过的钢、铝、NBR (腈基丁二烯橡胶)和塑料等各种材料。 • 将所有危险物质单独收集起来,并按照环保方式处置。 • 有关产品的回收利用,请咨询荷马特授权代理商。 警告 禁止将电池组投入普通家庭垃圾箱中 (WEEE- 指令 2012/19/EU)。 电池组应遵照 RoHS 指令 2011/65/EU ( 限制在电子电器产品使用某些危险物质的规定 )。 将电池组送回当地的荷马特授权代理商进行处理。 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 191 Fig. 9 Fig. 10 916.400.139_002...
  • Page 192 90° Fig. 12 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 193 & spreading force cutter opening cutting model type classification minimum cutting performance performance (EN13204 annex C) weight PCT50 1J 2J 3K 4K 5K CK43/380-J-20.3 Fig. 15 EN 13204 cutting capacity table Fig. 16 NFPA 1936 cutting capacity table PCT50...
  • Page 194 Fig. 17 Fig. 18 916.400.139_002 PCT50...
  • Page 195 Zalmweg 30 4941 VX, Raamsdonkveer, The Netherlands Tel.: +31 (0)162 - 589200 Fax: +31 (0)162 - 522482 e-mail: info@holmatro.com home page: www.holmatro.com Holmatro USA 505 McCormick Drive Glen Burnie, MD 21061, U.S.A. Tel: +1 410 768 9662 Fax: +1 410 768 4878 e-mail: info@holmatro-usa.com...