Page 1
Traduction de la notice d’utilisation originale Notice d’utilisation Épandeur à fond poussant ADS We are Fliegl. à partir de l'année modèle 07/2020...
Page 2
Lisez et respectez la présente notice d’utilisation avant la première mise en service ! À conserver pour référence ultérieure !
Page 3
Cher client, chère cliente, nous vous remercions d’avoir choisi l’épandeur à fond poussant Fliegl. Les machines et les engins Fliegl sont des produits fabriqués avec le plus grand soin et soumis à un contrôle continu. En optant pour l’épandeur à fond poussant Fliegl, vous avez fait l’acquisition d’un produit fabriqué dans le respect des normes de qualité...
Page 5
Table des matières Table des matières Avant-propos ............................4 Table des matières ...........................3 Mentions légales............................8 Identification .............................9 Déclaration de conformité CE ....................... 10 Consignes d’utilisation ........................11 Objet du document ........................ 11 Indications de localisation employées dans la notice d’utilisation ........... 12 Représentations utilisées ......................
Page 6
Table des matières 2.14 Zones de danger ........................23 2.14.1 Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes ........... 24 2.15 Marquage de la machine ....................... 25 Description de la machine ......................28 Domaines d’application ......................28 Variantes - standards ......................28 Description fonctionnelle ......................
Page 7
Table des matières Installation hydraulique ......................48 6.6.1 Version standard à courant constant (Open Center, OC) ..........48 6.6.2 Version supplémentaire Load Sensing (LS) [également appelée Power Beyond] ... 48 6.6.3 Exploitation avec Load Sensing ou courant constant ............49 Réglage de la vanne de régulation de débit/du potentiomètre ..........
Page 8
Reconversion en épandeur....................74 Entretien et maintenance ......................75 11.1 Service après-vente ....................... 75 11.2 Pièces de rechange ....................... 75 VIN (numéro d’identification du véhicule) et plaque signalétique Fliegl ........ 76 11.3 11.4 Maintenance opérationnelle....................77 11.4.1 Consignes de maintenance générales ................77 11.4.2...
Page 9
Table des matières Tableaux d’épandage ......................92 15.3 15.3.1 Type - ADS 60 ......................... 92 15.3.2 Type - ADS 80 ......................... 93 15.3.3 Type - ADS 100 ....................... 94 15.3.4 Type - ADS 120 ....................... 95 15.3.5 Type - ADS 160 (un essieu) .................... 96 15.3.6 Type - ADS 160 (tandem) ....................
Page 10
être envoyées immédiatement à notre adresse de Mühldorf pour une inspection matérielle et la constatation du dommage. En cas de remplacement des pièces, celles-ci deviennent notre propriété. 8. Les dispositions de garantie légales s’appliquent par ailleurs à l’épandeur à fond poussant Fliegl.
Page 11
Copyright Fliegl, 2020. Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, est interdite sans l’autorisation de la société Fliegl. Nous développons constamment nos produits et nous réservons donc le droit de procéder à tout moment et sans préavis à des modifications des produits.
Page 12
Nom du projet : Fliegl - ADS Nom commercial : Épandeur à fond poussant ADS Fliegl Remorque de transport avec unité coulissante pour l’épandage de fumier Fonction : Il est expressément déclaré que la machine est conforme à toutes les dispositions applicables des...
Page 13
Tous les opérateurs sont tenus de lire et de toujours respecter ces consignes de sécurité. Les prescriptions des organisations professionnelles agricoles s’appliquent également. Fliegl n’assume aucune responsabilité pour les dommages et les perturbations de la production résultant du non-respect de la notice d’utilisation ! Les informations suivantes sont requises pour le traitement efficace des commandes de pièces de rechange :...
Page 14
Consignes d’utilisation Indications de localisation employées dans la notice d’utilisation Toutes les indications de localisation et de direction données dans la présente notice se réfèrent au poste de travail de l’opérateur. Droite Avant Arrière Gauche Illustration 1 : indications de localisation dans la documentation Haut Avant Arrière...
Page 15
à la sécurité et à la prévention des accidents. Sur la base des indications données dans la présente notice d’utilisation, la société Fliegl Agrartechnik GmbH n’assume en principe aucune responsabilité pour les dommages directs ou indirects résultant d’une utilisation ou maintenance inappropriée.
Page 16
Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements peut entraîner des risques pour les personnes, l’environnement et les biens matériels. Le non-respect peut également conduire à la perte de tous les droits à dommages-intérêts.
Page 17
Consignes de sécurité Les modifications de la remorque ne doivent être effectuées qu’après consultation du fabricant et avec son autorisation expresse ! Utilisez exclusivement des pièces de rechange d’origine ! Respectez les intervalles de maintenance prévus dans ce manuel ! ...
Page 18
Consignes de sécurité Remarques concernant le couplage/découplage de l’épandeur à fond poussant Il existe un risque de blessure lors de l’attelage des engins au tracteur ! Lors du couplage, il ne faut jamais se tenir entre l’épandeur à fond poussant et le tracteur tant que le tracteur se déplace en marche arrière.
Page 19
! Une répartition irrégulière des matériaux chargés risque de provoquer des dommages sur le véhicule, pour lesquels la société Fliegl Agrartechnik GmbH décline toute responsabilité. Utilisation uniquement pour l’épandage et le transport de fumier solide, de compost, de boues d’épuration sèches et de restes de fermentation secs.
Page 20
Installation d’équipements complémentaires n’ayant pas été autorisés/validés. Utilisation de pièces de rechange autres que des pièces d’origine FLIEGL. Transport de débris de verre, de ferraille d’acier, de matériaux tranchants, de substances agressives, d’engrais chimiques, de matériaux dont la valeur de pH est supérieure à la valeur neutre.
Page 21
Consignes de sécurité Durée d’utilisation de la machine La durée d’utilisation de cette machine dépend très fortement du caractère approprié de l’utilisation et de la maintenance, ainsi que des conditions d’utilisation. Le respect des consignes et des remarques de la présente notice d’utilisation permet d’assurer une disponibilité...
Page 22
Consignes de sécurité Obligations du personnel Avant le début des travaux, toutes les personnes chargées de travailler sur la machine s’engagent : à respecter les prescriptions fondamentales de sécurité au travail et de prévention des accidents, à lire et à respecter le chapitre relatif à la sécurité et les avertissements donnés dans la présente notice d’utilisation.
Page 23
Consignes de sécurité 2.10 Équipement de protection individuelle L’exploitant doit mettre à disposition l’équipement de protection individuelle suivant. Chaussures de sécurité avec renfort de protection des orteils Vêtements ajustés au corps Dispositifs de sécurité et de protection N’exploitez la machine que si tous les dispositifs de protection et de sécurité...
Page 24
Consignes de sécurité 2.11.4 Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine risque d’être endommagée. Il peut en résulter des accidents entraînant des blessures. Le respect des valeurs limites techniques suivantes est particulièrement important pour la sécurité : ...
Page 25
Consignes de sécurité 2.13 Poste de travail du personnel opérateur La machine est conçue pour être commandée par une seule personne. Les principaux postes de travail sont : Le siège du conducteur du véhicule tracteur (tracteur) Illustration 5 : poste de travail sur la machine 2.14 Zones de danger La zone de danger de la machine présente des endroits dangereux avec des dangers permanents ou susceptibles de survenir de façon inattendue.
Page 26
Consignes de sécurité 2.14.1 Distance de sécurité par rapport aux lignes aériennes DANGER DE MORT ! Les distances de sécurité doivent impérativement être respectées ! Distance de sécurité par Ligne aérienne sous tension rapport à la ligne aérienne Jusqu’à 1 kV 1 m de tous les côtés >...
Page 27
Consignes de sécurité 2.15 Marquage de la machine Des panneaux d’avertissement sont montés sur la machine pour mettre en garde contre les risques résiduels suivants, qui ne peuvent être exclus par des mesures constructives : Remarques concernant les Risques d’écrasement symboles de danger : Risque de blessures aux mains en cas d’intervention dans la machine.
Page 28
Consignes de sécurité Remarques concernant les symboles de danger : Consignes de maintenance Les symboles de danger doivent toujours être propres et ne jamais être masqués Frein d’arrêt Les symboles de danger endommagés ou manquants doivent être Point de lubrification centralisé remplacés En cas de montage d’engins supplémentaires, les...
Page 29
Consignes de sécurité Illustration 7 : mise en place des avertissements et des consignes de sécurité sur la machine (illustration différente)
Page 30
Description de la machine 3. Description de la machine Ce chapitre donne un aperçu complet de la structure et du fonctionnement de la machine. Si possible, prenez-en connaissance à côté de la machine. Vous pourrez ainsi vous familiariser de manière optimale avec la machine. Domaines d’application La machine permet de transporter et distribuer les matériaux mentionnés au chapitre 2.1 Utilisation conforme.
Page 31
Description de la machine Structure de la machine L’illustration fournit un aperçu des composants et modules principaux et indique leur emplacement d’installation sur la machine : Illustration 8 : structure et composants...
Page 32
Description de la machine Modules et composants Pos. Désignation Vérin du fond coulissant Paroi coulissante avec grille surélevée Raccords d’air comprimé Connecteurs hydrauliques Support de flexible Dispositif d’appui Dispositif de traction Œillet de traction à bride Benne d’épandage (autoportante) Épandeur Coulisseau de stockage Entraînement par arbre de transmission Train de roues...
Page 33
Description de la machine Pos. 4 - connecteurs hydrauliques Des connexions hydrauliques individuelles sont prévues pour toutes les fonctions hydrauliques. Pour la description des marquages de couleur, reportez-vous au chapitre 15.4 et aux autocollants apposés sur l’avant du véhicule. Illustration 12 : module Pos.4 Pos.
Page 34
Description de la machine Pos. 11 - coulisseau de stockage Le coulisseau de stockage mobile sépare l’espace de stockage et l’épandeur. Illustration 19 : module Pos.11 Pos. 12 - entraînement par arbre de transmission Au total, il y a trois arbres de transmission entre la prise de force du tracteur et la transmission de l’épandeur.
Page 35
Description de la machine Données techniques - Équipement de série Type : ADS 60 un ADS 80 un ADS 100 ADS 120 ADS 160 ADS 160 ADS 200 essieu essieu un essieu un essieu un essieu tandem tandem Dimensions de la benne d’épandage Longueur 3800 4500...
Page 36
Transport et installation 4. Transport et installation Conditions de base Les moyens de transport suivants sont nécessaires pour transporter la machine : Engins tracteurs agricoles et forestiers (par ex. tracteur) avec chape d’attelage adaptée et raccords de freinage, hydrauliques et d’éclairage. Les raccords d’alimentation se trouvent à...
Page 37
Transport et installation 4.2.2 Exécution du raccordement électrique Tous les câblages et raccordements de la remorque sont montés prêts à l’emploi. N’effectuez pas de branchement directement sur la serrure de contact (risque d’incendie ou d’endommagement de l’installation électrique). Si votre véhicule tracteur n’est pourvu d’aucune connexion enfichable, celle-ci doit être établie. Cette adaptation doit uniquement être réalisée par un atelier spécialisé.
Page 38
Transport et installation 4.2.3 Alimentation en air comprimé Procédure - raccorder : Attelez la tête d’accouplement avec la conduite de freinage (jaune) dans le raccord marqué en jaune sur le tracteur, conformément aux prescriptions. Attelez la tête d’accouplement avec la conduite de réserve (rouge) dans le raccord marqué...
Page 39
Transport et installation 4.2.4 Exécution des raccordements hydrauliques Toutes les fonctions opérationnelles requièrent une alimentation en huile hydraulique et une commande par le véhicule tracteur. Procédure : Le cas échéant, nettoyez les connecteurs hydrauliques et les prises hydrauliques. Branchez le raccord enfichable SVK taille 3 Illustration 29 : raccords hydrauliques dans le manchon SVK correspondant sur le tracteur et contrôlez l’enclenchement.
Page 40
Transport et installation Consignes de sécurité générales concernant l’installation hydraulique L’installation hydraulique est sous haute pression. Respectez la pression de service maximale autorisée de 180 bar. Veillez à ce que la connexion entre le connecteur et le joint plat soit bonne. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur, il faut veiller à...
Page 41
Mise en service 5. Mise en service Première mise en service Si la mise en service appropriée n’est pas réalisée conformément à cette notice d’utilisation, la sécurité opérationnelle de la machine n’est pas garantie. Il peut en résulter des accidents et des blessures graves voire mortelles.
Page 42
Préparation et réglages 6. Préparation et réglages Les opérations de réglage et de préparation suivantes doivent être réalisées sur la machine : Réglez le dispositif de traction Exécutez les raccordements hydrauliques et de freinage Connectez les raccords électriques ...
Page 43
Préparation et réglages 6.1.3 Dispositif de traction à suspension hydraulique - attelage inférieur Le dispositif de traction peut être ajusté verticalement sur la hauteur de couplage de manière mécanique. Sur la position d’attelage inférieur. Procédure Le décalage de la tige filetée permet de prérégler une hauteur prédéfinie.
Page 44
Préparation et réglages 6.1.5 Attelage à rotule de traction L’attelage à rotule de traction doit uniquement être couplé avec une rotule d’attelage 80 approuvée (diamètre de rotule 80 mm), qui est adaptée pour assurer un logement et un verrouillage fiables. Illustration 33 : attelage à...
Page 45
Préparation et réglages Dispositif de freinage à inertie Les plaquettes de frein commencent par s’adapter au tambour de frein, ce qui génère des variations de température. Il en résulte un jeu au niveau des freins. Le frein à inertie doit ensuite être ajusté. ...
Page 46
Préparation et réglages Installation de freinage pneumatique Avant le début de la conduite, vérifiez l’effet de freinage de l’installation de freinage pneumatique ! 6.3.1 Installation de freinage avec vanne de régulation manuelle La puissance de freinage doit être ajustée pour chaque utilisation (conduite) en fonction de la charge de la remorque.
Page 47
Préparation et réglages 6.3.2 Installation de freinage avec ALB, régulateur de puissance de freinage La puissance de freinage doit être ajustée pour chaque utilisation (conduite) en fonction de la charge de la remorque. Conditions préalables à l’exploitation : Raccordement de freinage pneumatique (installation de freinage à deux conduites) sur le tracteur Sélectionnez le mode de fonctionnement, réglage de l’état de charge de la...
Page 48
Préparation et réglages Frein hydraulique (en option) Cette option n’est pas disponible pour l’utilisation de la remorque en Allemagne. Avant le début de la conduite, vérifiez l’effet de freinage du frein hydraulique ! Installation de freinage hydraulique sans vanne d’adaptation à la 6.4.1 charge La remorque peut être équipée en option d’une installation de freinage hydraulique.
Page 49
Préparation et réglages Frein de stationnement Si la remorque n’est pas équipée d’un frein de stationnement, elle doit être sécurisée contre tout déplacement par les cales du véhicule. Corrigez le réglage du frein d’arrêt si la distance de serrage de la broche ne suffit plus.
Page 50
Préparation et réglages Installation hydraulique 6.6.1 Version standard à courant constant (Open Center, OC) Procédure : Raccordez la conduite de pression (1) au module de commande à simple effet. Raccordez le tuyau de retour d’huile (2) sur la conduite de retour d’huile (T) du véhicule tracteur.
Page 51
Préparation et réglages 6.6.3 Exploitation avec Load Sensing ou courant constant Exploitation avec Load Exploitation avec courant Sensing constant Tournez la vis en position dans Tournez la vis en position dans le sens des aiguilles d’une montre le sens inverse des aiguilles d’une jusqu’en butée.
Page 52
Préparation et réglages Réglage de la vanne de régulation de débit/du potentiomètre Consultez la liste séparée des pièces de rechange de l’épandeur à fond poussant pour des indications concernant le raccordement des conduites hydrauliques. 6.7.1 Vanne de régulation de débit mécanique Description fonctionnelle Le réglage de la vitesse de poussée s’effectue au moyen d’une vanne de régulation de débit à...
Page 53
Préparation et réglages 6.7.2 Potentiomètre électrique Dans le cas d’une vanne de régulation de débit électrique, le réglage de la vitesse de poussée s’effectue à l’aide d’un moteur pas à pas électrique sur la vanne de régulation. Le moteur pas à pas est commandé...
Page 54
Préparation et réglages Ne posez pas l’élément de commande dans la cabine sans le fixer ! L’élément de commande du potentiomètre électrique doit être sécurisé sur un support approprié dans la cabine du véhicule tracteur. En cas de chute, les objets non fixés présents dans la cabine risquent de bloquer les éléments de commande tels que les pédales.
Page 55
6.7.5 Commande Vario Sens Si l’ADS est équipé de la commande d’épandage Fliegl Vario Sens, les fonctions de la machine peuvent être commandées par le terminal ISOBUS et les fonctions automatiques peuvent être utilisées. Pour pouvoir utiliser le système Vario Sens, le véhicule tracteur doit être prééquipé...
Page 56
Préparation et réglages 1. Vérifiez à intervalles réguliers que le capteur de couple et le câble correspondant sur l’entraînement par prise de force de la remorque sont en parfait état. 2. Si le capteur est endommagé, la commande d’épandage Vario Sens ne peut plus être utilisée.
Page 57
Préparation et réglages Adaptation de l’arbre de transmission Montez l’arbre de transmission entre le tracteur et l’ADS Fliegl. Veillez à ce que la chape articulée s’enclenche de manière audible dans l’embout de la prise de force. Illustration 55 : raccordement de l’arbre de transmission Avant le montage, vérifiez la longueur minimale de l’arbre de transmission.
Page 58
Commande et exploitation 7. Commande et exploitation À lire attentivement. En cas de problème de compréhension, contactez le fabricant pour exclure toute erreur de commande. Exploitation de la remorque Lors de l’attelage de l’épandeur à fond poussant, il existe un risque de blessures par écrasement entre la remorque et le véhicule tracteur ! ...
Page 59
Commande et exploitation 7.1.3 Attelage de la remorque Pour le couplage et le découplage, prenez impérativement en considération les remarques du chapitre 4.2 et lisez ce chapitre attentivement avant la première mise en service ! Positionnez le dispositif de traction du véhicule tracteur ou l’œillet de traction de la remorque à la bonne hauteur.
Page 60
Commande et exploitation Couplage de l’arbre de transmission 7.1.4 Couplez l’arbre de transmission au tracteur avant de coupler la machine au tracteur. De cette manière, vous créez l’espace libre requis pour réaliser un couplage sûr de l’arbre de transmission. Illustration 58 : montage de l’arbre de transmission 1.
Page 61
Nettoyez et lubrifiez l’arbre de transmission avant tout arrêt prolongé. 7.1.6 Accessoires de commande électriques et électroniques Une notice séparée est fournie pour les commandes électroniques. Voir chapitre 11 Potentiomètre électrique Fliegl Vario Sens...
Page 62
Commande et exploitation Exécution d’une marche d’essai 7.1.7 Après la préparation et les réglages et avant le début du travail, une marche d’essai doit être exécutée sans chargement. Objectif La préparation et le fonctionnement corrects de la machine doivent être contrôlés. Conditions préalables La machine est opérationnelle La machine est entièrement préparée...
Page 63
Commande et exploitation Opérations de travail Consignes de sécurité et d’utilisation générales 7.2.1 Certaines consignes de sécurité et d’utilisation générales concernant le travail avec l’épandeur à fond poussant sont récapitulées ci-dessous pour offrir un meilleur aperçu : Les poids et les charges indiqués sur la plaque signalétique doivent être respectés ! Respectez la charge d’appui maximale autorisée de l’attelage de la remorque ! (Respectez la charge d’attelage maximale autorisée avec la barre de traction oscillante !) Lorsque le véhicule est à...
Page 64
Commande et exploitation 7.2.2 Chargement de la remorque En cas de transport de produits en vrac présentant un poids volumique élevé, il existe un risque de surcharge et d’endommagement de la remorque. Tenez compte du poids total autorisé de la remorque. Si le poids total autorisé est dépassé, l’opérateur est en infraction au code de la route et il existe en outre un risque d’endommagement de la remorque.
Page 65
Équipement 8. Équipement de base (série, option) Dispositif de traction 8.1.1 Barre de traction rigide La barre de traction rigide peut être utilisée pour un attelage supérieur ou inférieur. Elle est utilisée en association avec le frein à inertie. Illustration 60 : barre de traction rigide 8.1.2 Barre de traction avec dispositif de traction à...
Page 66
Équipement Paroi coulissante et fond coulissant Chaque type d’ADS dispose d’une paroi coulissante et d’une unité de fond coulissant fabriquées spécialement. Celles-ci se distinguent par leur longueur, le nombre de vérins hydrauliques sur la paroi coulissante, la longueur et la taille du vérin de poussée de l’unité...
Page 67
Consultez la liste des pièces de rechange de l’ADS séparée pour des indications concernant le raccordement des conduites hydrauliques Référence Désignation : Description : Fliegl : Vanne de régulation de débit ADS 65 l/min, max. 210 bar / avec valve 491528 manuelle séquentielle de pression...
Page 68
Équipement 9. Équipement auxiliaire Feux 9.1.1 Feux de position Types de feux de position Feux de position latéraux droits/gauches (jaunes) Feux de gabarit arrière (blancs/rouges) Illustration 68 : feux de position Feux de position avant (blancs) 9.1.2 Projecteurs de travail Le projecteur de travail permet d’éclairer la zone de travail située autour de l’ADS.
Page 69
Équipement Terminal universel ISOBUS Le terminal universel permet de contrôler les commandes ISOBUS. La notice d’utilisation est fournie séparément (voir chapitre 11) Illustration 72 : terminal universel Protection de rouleaux d’épandage Une paroi arrière est présente à l’arrière de l’épandeur à fond poussant pour protéger les rouleaux d’épandage.
Page 70
Équipement Système hydraulique embarqué Les fonctions peuvent être contrôlées par un système hydraulique installé sur l’ADS, par le biais d’un pupitre de commande. Aucune alimentation hydraulique n’est donc nécessaire sur l’engin de traction. Illustration 76 : système hydraulique embarqué Autres accessoires ...
Page 71
Montage/démontage de la paroi arrière 10. Conversion épandeur / large paroi arrière L’ADS peut être équipé en option d’une large paroi arrière hydraulique de 800 mm et peut être utilisé comme remorque de transport. Illustration 77 : large paroi arrière Les travaux de conversion doivent toujours être réalisés par 2 personnes ! 10.1 Démontage de l’épandeur L’épandeur à...
Page 72
Montage/démontage de la paroi arrière Étape 2 Tout d’abord, l’arbre de transmission de l’entraînement des rouleaux de l’épandeur doit être découplé de l’entraînement par arbre de transmission sur la partie inférieure du véhicule. Illustration 79 : arbre de transmission Étape 3 Mettez le circuit hors pression à...
Page 73
Montage/démontage de la paroi arrière 10.2 Montage de la paroi arrière L’épandeur à fond poussant doit être positionné à l’horizontale dans les deux directions. L’ADS doit être sécurisé contre tout déplacement et toute remise en service involontaire. Le (dé-)montage doit être réalisé à l’aide d’un chariot élévateur, d’un chargeur télescopique ou d’un tracteur avec chargeur frontal présentant une puissance adéquate et un lestage suffisant.
Page 74
Montage/démontage de la paroi arrière Étape 3a : Vous devez poser une ligne électrique pour l’alimentation électrique de l’éclairage, qui se trouve sur la paroi arrière. Posez la ligne électrique en allant de la prise 12 V (en bas) jusqu’au point de rotation de la paroi arrière. Fixez la conduite sur l’ADS.
Page 75
Montage/démontage de la paroi arrière Étape 5 : Attachez des élingues rondes (1 t) ou des chaînes appropriées aux deux points d’attelage supérieurs. Illustration 84 : point d’attelage Étape 6 : Démontez les connexions vissées et les deux rouleaux [2]. ...
Page 76
Montage/démontage de la paroi arrière Étape 8 : Raccordez la conduite d’alimentation (électrique, hydraulique). Illustration 87 : conduite d’alimentation 10.3 Reconversion en épandeur Suivez les instructions des chapitres 10.1 à 10.2 dans l’ordre inverse. Serrez les six vis M16 de fixation de l’épandeur sur la benne de l’ADS avec un couple de serrage de 215 Nm minimum.
Page 77
à la liste des pièces de rechange de l’épandeur à fond poussant ADS (document séparé) Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez vous adresser à : Fliegl Agro – Center GmbH Maierhof 1 D – 84556 Kastl Tél.
Page 78
Entretien et maintenance 11.3 VIN (numéro d’identification du véhicule) et plaque signalétique Fliegl Fabricant du véhicule Catégorie du véhicule Numéro de réception CE Numéro d’identification du véhicule (VIN) Poids total (charge par essieu) Charge d’appui Charge par essieu 1er essieu...
Page 79
Entretien et maintenance 11.4 Maintenance opérationnelle 11.4.1 Consignes de maintenance générales La maintenance opérationnelle contribue à assurer le fonctionnement fiable et efficace de la machine. Le personnel opérateur peut réaliser ces travaux après avoir reçu une formation appropriée. Opération de maintenance Intervalle Châssis Contrôlez la pression des pneus...
Page 80
Entretien et maintenance Châssis : Contrôlez quotidiennement les suspensions, les fixations des essieux et les raccords vissés, et resserrez-les si nécessaire. En cas de modifications techniques des ressorts ou de jeu excessif sur les axes de palier, remédiez-y immédiatement. Vérifiez la bonne fixation des vis de fixation de l’œillet de traction après les 10 premières heures de service, puis toutes les 50 heures de service, et resserrez-les si nécessaire.
Page 81
11.4.4 Plan de lubrification Le plan de lubrification s’applique à tous les épandeurs à fond poussant Fliegl. Si vous économisez le lubrifiant, vous devez vous attendre à des réparations coûteuses par la suite. Les huiles et graisses usagées doivent être éliminées de manière appropriée.
Page 82
Illustration 90 : points de lubrification centralisée Plan de lubrification Le plan de lubrification s’applique à tous les épandeurs à fond poussant Fliegl. Les huiles et graisses usagées doivent être éliminées de manière appropriée ! Toutes les 8 h de...
Page 83
Entretien et maintenance 11.4.5 Pneus et roues La pression des pneus doit être contrôlée et ajustée tous les 3 mois sur les pneus froids à l’aide du tableau ci-dessous : Un essieu Tandem Indice de Pression des Dimensions charge pneus [bar] PR/LI 15.0 /70-18 16 PR...
Page 84
Entretien et maintenance Influences physiques : Vieillissement Usure Dommages Utilisation incorrecte Les pneus ne sont pas contrôlés régulièrement pour détecter les signes d’usure ou les dommages. Les changements des caractéristiques de conduite ne sont pas pris en compte. Les réparations des pneus ne sont pas effectuées de manière appropriée. La profondeur de sculpture n’est pas contrôlée régulièrement et les pneus ne sont pas remplacés avant que la profondeur minimale légalement autorisée ne soit atteinte.
Page 85
Entretien et maintenance 11.5.1 Maintenance de l’installation de freinage pneumatique Vous ne pouvez pas modifier les réglages définis sur les vannes de frein ! Purgez le réservoir d’air comprimé : Le réservoir d’air comprimé doit être purgé quotidiennement en tirant l’anneau situé en dessous.
Page 86
Entretien et maintenance Vérin de frein Contrôlez le vérin de frein. La course du vérin de frein ne doit être utilisée qu’aux 2/3. En cas de dépassement, l’installation de freinage doit être réglée ou remise en état par un atelier spécialisé...
Page 87
Entretien et maintenance 11.6 Recherche des erreurs et élimination des perturbations Soyez particulièrement prudent lors de l’élimination des erreurs ! Avertissez le personnel d’entretien formé ou consultez un atelier spécialisé. En cas de besoin, contactez le service après-vente du fabricant. 11.6.1 Liste des signaux d’avertissement et de perturbation Perturbation / message Cause(s) possible(s)
Page 88
Entretien et maintenance Perturbation / message Cause(s) possible(s) Remède d’erreur Pas d’éclairage Contrôlez et établissez l’alimentation Éclairage défectueux Le fusible s’est déclenché Déterminez la cause du déclenchement Câble défectueux Éliminez l’erreur et remplacez le fusible Lampe défectueuse Ouvrez le boîtier de la lampe Remplacez la lampe défectueuse par une lampe équivalente et contrôlez le fonctionnement...
Page 89
Coupez les alimentations pneumatique, hydraulique et électrique de la machine. Protégez les raccords. Lubrifiez l’épandeur à fond poussant Fliegl (voir plan de lubrification). 11.7.3 Démontage et mise à l’arrêt définitive Arrêtez la machine Déconnectez la ligne électrique de l’armoire de distribution ou débranchez les connecteurs, enroulez le câble d’alimentation et fixez-le de manière sûre à...
Page 90
Frein 12. Installation de freinage RÉSERVE FREIN Illustration 95 : schéma pneumatique avec ALB méca. (Veuillez commander les autres schémas pneumatiques séparément ! Frein hydr. (export uniquement)) HALDEX BRAKE PRODUCTS Installation de freinage à deux 380 090 300 GmbH conduites selon le code de la route/agr.
Page 91
7 pôles ISO/DIS 1724 Les trois fils de terre ne doivent pas être reliés électriquement à la remorque. 13.2 Variante de feu arrière Illustration 96 : feu arrière à LED Fliegl Illustration 97 : feu arrière Fliegl...
Page 92
Essieux 14. Travaux de maintenance sur les essieux Veuillez vous adresser au fabricant des essieux montés pour les travaux de maintenance prescrits pour les différents essieux. Les données nécessaires figurent sur la plaque signalétique des essieux montés. Liens vers les manuels de maintenance : Fabricant BPW : www.bpw.de/service/downloads.html Fabricant ADR :...
Page 93
Annexe 15. Annexe Les valeurs des tableaux ne sont données qu’à titre indicatif. 15.1 Tableau d’épandage 1 m³ env. / kg 1 m³ env. / kg Fumier d’étable Cendre 750 - 1000 Carbonate de calcium 1200 - 1400 Sable, humide 1700 - 2000 Compost 900 - 1100...
Page 101
Annexe 15.4 Désignation des raccords hydrauliques A - avance B - retour Béquille Paroi arrière Poussée Bloquer l’essieu directeur en marche arrière Suspension de timon Vis de transbordement - coulisseau de stockage...
Page 102
Annexe 15.5 Conditions de sécurité et d’utilisation des arbres de transmission Ces consignes sont destinées à assurer votre sécurité ! L’utilisation conforme des arbres de transmission et l’intégrité des dispositifs de prévention des accidents sont des conditions préalables fondamentales pour la sécurité de fonctionnement. Une grande partie de tous les accidents est causée par l’absence ou la manipulation incorrecte des dispositifs de prévention des accidents.
Page 103
Annexe Toutes les pièces rotatives doivent être recouvertes de manière appropriée. Les dispositifs de protection du tracteur et de l’engin de travail forment un système intégré avec la protection de l’arbre de transmission. Illustration 99 : arbre de transmission Avant chaque mise en service, vérifiez que tous les dispositifs de prévention des accidents sont montés correctement et opérationnels sur l’arbre de transmission, le tracteur et la machine de travail.
Page 104
Annexe Dans toutes les conditions d’utilisation, les tubes de protection doivent disposer d’un recouvrement adéquat et leur longueur doit donc être orientée sur les valeurs de longueur indiquées dans le tableau. Les tubes profilés doivent être suffisamment recouverts, même lorsque l’arbre de transmission est arrêté.
Page 105
Annexe En cas de mise en service pendant la nuit ou de mauvaise visibilité, la zone de travail doit être éclairée de manière adéquate. Illustration 110 : usage nocturne Le symbole de tracteur apposé sur la protection identifie le côté tracteur de l’arbre de transmission.
Page 106
Annexe 15.6 Consignes de maintenance Attention ! Resserrez régulièrement les écrous des roues et les raccords vissés ! Raccordez les connexions hydrauliques correctement, vérifiez l’étanchéité et le bon fonctionnement des connecteurs. Lors du chargement, la hauteur de chargement correcte doit être respectée en fonction des matériaux chargés (voir tableau joint pour la densité).
Page 107
Annexe 15.7 Tableau de conversion Ce tableau peut être utilisé pour aider à la conversion des unités Unités SI (métriques) Unités impériales Grandeur Nom de Facteur Nom de Abréviation Abréviation l’unité l’unité 2,47105 Surface hectare acre acres litre par l / min 0,2642 minute Débit...
Page 108
Index 16. Index Numéro d’identification du véhicule ....... 75 Abaissement de la paroi arrière ........73 Arbre de transmission - consignes de sécurité ....99 Obligations de l’exploitant ..........19 Attelage de la remorque ..........56; 57 Obligations du personnel ..........20 Avertissements ..............