Safety
first
O.K.
9 ... 12
Arbeiten am Magnetventil
Work on the solenoid valve
dürfen nur von Fach-
may only be performed by
personal durchgeführt
specialist staff.
werden.
Flanschflächen schützen.
Protect flange surfaces.
Schrauben kreuzweise
Tighten screws cross-
anziehen. Auf mecha-
wise. Make sure that the
nisch spannunbgsfreien
valve is installed tension-
Einbau achten.
free.
Direkter Kontakt zwi-
Do not allow any direct
schen Magentventil und
contact between the sole-
dem aushärtendem Mau-
noid valve and hardened
erwerk, Betonwänden,
masonry, concrete walls
Fußböden ist nicht zu-
or floors.
lässig.
G r u n d s ä t z l i c h n a c h
Always use new seals
Teileausbau/-umbau neue
after dismounting and
Dichtungen verwenden.
mounting parts.
Rohrleitungsdichtheits-
Pipeline leakage test:
prüfung: Kugelhahn vor
close ball valve upstream
den Armaturen/LGV.../5
of fittings/LGV.../5.
schließen
Nach Abschluß von Ar-
On completion of work
beiten am Magnetventil:
on the
Dichtheits- und Funktions-
perform a leakage and
kontrolle durchführen.
function test. Verify proper
operation after servicing.
Niemals Arbeiten durch-
Never perform work if gas
führen, wenn Gasdruck
pressure or power is ap-
oder Spannung anliegt.
plied. No naked flame. Ob-
Offenes Feuer vermeiden.
serve public regulations.
Öffentliche Vorschriften
Label all wires prior to
beachten.
disconnection when serv-
icing valves. Wiring errors
can cause improper and
dangerous operations.
Bei Nichtbeachtung der
If these instructions are
Hinweise sind Personen-
not heeded, the result
oder Sachfolgeschäden
may be personal injury or
denkbar.
damage to property.
Alle Einstellungen und
Any adjustment and appli-
Einstellwerte nur in Über-
cation-specific adjustment
einstimmung mit der Be-
values must be made in
triebsanleitung des Kes-
accordance with the appli-
sel-/Brennerherstellers
ance-/boiler manufacturers
ausführen.
instructions.
Seul du personnel spé-
cialisé peut effectuer
des travaux sur l'élec-
trovanne.
Protéger les surfaces
de brides. Serrer les
vis en croisant. Veiller à
un montage exempt de
contrainte mécanique
Eviter tout contact direct
entre l´électrovanne et la
maçonnerie, les cloisons
en béton et planchers en
cours de séchage.
Après un démontage ou
une modification, utiliser
toujours des joints neufs.
Contrôle de l'étanchéité
de la conduite: fermer le
robinet à boisson sphèri-
que avant les électrovan-
nes / LGV.../5.
Une fois les travaux sur
solenoid valve,
l'électrovanne terminés,
procéder toujours à un
contrôle d'étanchéité et
de fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux lorsque la pres-
sion ou la tension sont
présentes. Eviter toute
flamme. Observer les
réglementations.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Effectuer tous les régla-
ges et réaliser les valeurs
de réglage uniquement
selon le mode d'emploi du
fabricant de chaudières et
de brûleurs.
Qualsiasi operazione
effettuata sulle valvole
deve essere fatta da
parte di personale com-
petente.
Proteggere le superfici
della flangia. Stringere
le viti in modo incrociato.
Fare attenzione a che'il
montaggio meccanico
sia senza tensioni.
Non é consentito il con-
tatto diretto fra la valvola
e murature invecchiate,
pareti in calcestruzzo,
pavimenti.
In linea di massima,
dopo lo smontaggio e
il rimontaggio di alcune
parti, utilizzare nuove
guarnizioni.
Per la prova di tenuta
delle tubature:
chiudere il rubinetto a
sfera davanti ai corpi
valvola / LGV.../5.
Al termine dei lavori
effettuati su una valvola
elettromagnetica: pre-
disporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si deb-
bono effettuare lavori in
presenza di pressione
gas o di tensione elettri-
ca. Evitare i fuochi aperti
e osservare le prescrizio-
ni pubbliche.
La non osservanza di
quanto suddetto può im-
plicare danni a persone
o cose.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.