Télécharger Imprimer la page

ATI di Mariani BQ20 Serie Manuel D'utilisation

Chauffe-eau pour bateaux avec double chauffage: chauffage electrique et chauffage indirect (émaillé)

Publicité

Liens rapides

MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
210-0303.05.docx
BQ20..
SCALDABAGNO
RISCALDAMENTO: RISCALDAMENTO ELETTRICO E
RISCALDAMENTO INDIRETTO (SMALTATO)
MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS
STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT
HEATING (ENAMELLED)
CALENTADOR DE AGUA PARA EMBARCACIONES
CON
DOBLE
ELÉCTRICO E INDIRECTO (ESMALTADO)
CHAUFFE-EAU POUR BATEAUX AVEC DOUBLE
CHAUFFAGE:
CHAUFFAGE INDIRECT (ÉMAILLÉ)
WARMWASSERBEREITER FÜR
BOOT-ANWENDUNGEN
SERIENMÄSSIG:
INDIREKTE BEHEIZUNG (EMAILLIERT)
NAUTICO
CON
CALEFACCIÓN:
CALENTAMIENTO
CHAUFFAGE
ELECTRIQUE
MIT
DOPPELHEIZUNG
ELEKTRISCHE
HEIZUNG
DOPPIO
ET
UND
2024/07

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATI di Mariani BQ20 Serie

  • Page 1 BQ20.. SCALDABAGNO NAUTICO DOPPIO MANUALE ISTRUZIONI RISCALDAMENTO: RISCALDAMENTO ELETTRICO E RISCALDAMENTO INDIRETTO (SMALTATO) MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS INSTRUCTION MANUAL STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT HEATING (ENAMELLED) CALENTADOR DE AGUA PARA EMBARCACIONES MANUAL DE DOBLE CALEFACCIÓN: CALENTAMIENTO INSTRUCCIONES ELÉCTRICO E INDIRECTO (ESMALTADO) CHAUFFE-EAU POUR BATEAUX AVEC DOUBLE MANUEL D'UTILISATION...
  • Page 2 La gamma di scaldacqua BQ20.. comprende 6 differenti modelli The water heaters mod. BQ20.. include 6 different models with disponibili con le seguenti caratteristiche per soddisfare ogni the following features to satisfy every installation and use esigenza di installazione e di utilizzo requirement a) 1 capacità...
  • Page 3 PRECAUZIONI GENERALI GENERAL PRECAUTIONS PRECAUCIONES GENERALES PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Le istruzioni che seguono sono importanti per garantire la The following instructions are important to ensure the safe sicurezza installazione, manutenzione installation, use and maintenance of the appliance. dell'apparecchio.  This booklet is an integral and essential part of the water heater: ...
  • Page 4 l'apparecchio, in modo che il nuovo proprietario e / o l'installatore possano consultarlo.  Per evitare il rischio di danni dovuti al gelo, se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo ed è installato in un locale non riscaldato, si consiglia di svuotarlo completamente. Il produttore non è...
  • Page 5  útiles sobre seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Lire attentivement ce livret car il fournit des instructions utiles sur la  Si el aparato se vende o se transfiere a otro propietario, asegúrese sécurité, l'installation, l'utilisation et la maintenance. de que este folleto acompañe al aparato, para que el nuevo ...
  • Page 6  Reinigung und Wartung sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden  Verpackungsteile (Plastiktüten, Styropor, Clips usw.) müssen von Kindern ferngehalten werden, da sie gefährlich sein können.  Lesen Sie diese Broschüre sorgfältig durch, da sie nützliche Anweisungen zu Sicherheit, Installation, Verwendung und Wartung enthält.
  • Page 7 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN Aliment. elettrica Electrical supply 10,0 Potenza 1.250 1.200 Power Capacità Capacity ( gal ) ( 5,3 ) Pressione massima acqua ingresso Inlet water max pressure ( psi ) ( 58 ) Pressione massima boiler Tank max pressure ( psi )
  • Page 8 CONTENUTO IMBALLO PACKAGING CONTENTS CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENU DE L'EMBALLAGE VERPACKUNGSINHALT L’apparecchio è confezionato e consegnato in una scatola di The device is packaged and delivered in a cardboard box with cartone con una protezione adeguata. Oltre all'apparecchio, adequate protection. In addition to the appliance, inside the box all'interno della scatola sono presenti: there are: a) il manuale di installazione...
  • Page 9 DIMENSIONI DIMENSIONS MEDIDAS DIMENSIONS ABMESSUNGEN 9 / 24...
  • Page 10 DESCRIZIONE COSTRUTTIVA E FUNZIONAMENTO CONSTRUCTION AND OPERATION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DESCRIPTION DE LA CONSTRUCTION ET DU FONCTIONNEMENT BAU- UND BETRIEBSBESCHREIBUNG Lo scopo di questo apparecchio è di riscaldare l'acqua calda The purpose of this appliance is to heat the domestic water in sanitaria in due modi diversi: two different ways: A.
  • Page 11 Parti principali: Main parts: Serbatoio di stoccaggio: è interamente realizzato in Storage tank: it is entirely made of enamelled steel. acciaio smaltato. 2. Outer casing: resistant to shocks and external stresses, with a high 2. Mantello esterno: resistente agli urti e alle sollecitazioni esterne, con aesthetic level surface finish.
  • Page 12 Hauptteile: Lagertank: Er ist vollständig aus emailliertem Stahl gefertigt. 2. Außengehäuse: widerstandsfähig gegen Stöße äußere Belastungen, mit einer Oberflächenbeschaffenheit auf hohem ästhetischem Niveau. 3. Wärmedämmung: besteht geschlossenzelligem Polyurethanschaum und vermeidet unnötige Wärmeverluste. Auf diese Weise wird der Wärmeverlust durch thermische Trägheit für einen Zeitraum von 24 Stunden auf 1 °C pro Stunde reduziert.
  • Page 13 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUCTIONS D'INSTALLATION EINBAUANLEITUNG   L'installazione deve essere effettuata, in conformità The installation must be carried out, in compliance con la normativa vigente, da una persona qualificata in grado di with the current legislation, by a qualified person able to eseguire non solo un set up corretto dell'apparecchio, ma anche le perform not only a correct set up of the appliance, but also the prove necessarie prima di iniziare il riscaldamento dell'acqua.
  • Page 14 POSIZIONE E MONTAGGIO POSITION AND ASSEMBLY COLOCACIÓN Y MONTAJE MISE EN PLACE ET MONTAGE POSITION UND MONTAGE Sull'apparecchio sono presenti due staffe di fissaggio (vedere The appliance is equipped with two fixing brackets (see A in A in figura). In questo modo si ottiene un’installazione facile ma picture).
  • Page 15 COLLEGAMENTI IDRAULICI E QUALITÀ DELL’ACQUA HYDRAULIC CONNECTIONS AND WATER QUALITY CONEXIONES HIDRÁULICAS Y CALIDAD DEL AGUA RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET QUALITÉ DE L'EAU HYDRAULIKANSCHLÜSSE UND WASSERQUALITÄT Rispettare i seguenti parametri dell’acqua sanitaria: Comply with the following domestic water parameters:   Durezza totale: compresa tra i 10 °f ed i 25 °f Total hardness: between 10 °f and 25 °f ...
  • Page 16 1. entrada de agua fría (1/2") 2. sortie d'eau chaude (1/2") 2. salida de agua caliente (1/2") 3. Alimentation en eau vers le circuit de refroidissement du moteur 3. suministro de agua al circuito de refrigeración del motor (1/2") (1/2") 4.
  • Page 17 2. Kaltwassereinlass (1/2") Minimaler Wassereintrittsdruck: 70 kPa. Es ist ratsam, die Warmwasserleitungen zu isolieren, um unnötige Energieverschwendung zu vermeiden. Montage des Rückschlagventils / Sicherheitsventil: Das Ventil wird mit dem Gerät geliefert und nicht montiert. Er muss bei der Installation des Gerätes auf den Kaltwasserzulauf montiert werden (S, siehe Bild).
  • Page 18 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE L'apparecchio deve essere collegato ad una alimentazione The appliance must be connected to a single-phase power elettrica monofase (si prega di fare attenzione a collegare la supply (please make sure to connect the correct voltage: 120V corretta tensione: 120 V o 230 V...
  • Page 19 ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN La resistenza elettrica è dotata di un termostato che ha la The electric heating element is equipped with a thermostat that seguente duplice funzione: has the following dual function: 1.
  • Page 20 elektrische Widerstand einem Thermostat ausgestattet, der folgende Doppelfunktion hat: 1. Temperatureinstellung: (T – siehe Bild), Unterbrechung der Stromversorgung des elektrischen Heizelements des Geräts, wenn die voreingestellte Temperatur erreicht ist (es ist möglich, den Thermostat je nach Bedarf zwischen 13 °C und 65 °C einzustellen). 2.
  • Page 21 MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO MAINTENANCE OF THE APPLIANCE MANTENIMIENTO DEL APARATO MAINTENANCE DE L'APPAREIL WARTUNG DES GERÄTES Per mantenere sicuro il funzionamento dell'apparecchio e To keep the operation of the device safe and preserve its preservarne al meglio la componentistica, è consigliato components in the best possible way, a periodic check by a controllo periodico (frequenza almeno annuale) da parte di un tecnico specialized technician is recommended at least once a year.
  • Page 22 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIE Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che siano The warranty conditions are valid provided that the installation rispettate le istruzioni di installazione contenute in questo instructions contained in this brochure are observed. The opuscolo.
  • Page 23 PRINCIPALI RICAMBI MAIN SPARE PARTS PRINCIPALES REPUESTOS PRINCIPALES PIÈCES DE RECHANGE WICHTIGSTE ERSATZTEILE pos. cod. BQ2005 BQ2008 BQ2012 BQ20051 BQ20081 BQ20121 staffa di fissaggio 0-0618 fixing bracket cuffiotto resistenza 020-0052 electric heating element protection cap guarnizione 100-0086 seal valvola ritegno/sicurezza 130-0092 pressure relief and non-return valve raccordo diritto maschio - 1/2 x 18...
  • Page 24 ATI DI MARIANI SRL Via E. Mattei 461 Zona Ind. Torre del Moro n°4 47522 Cesena (FC) - ITALIA Tel. +int-39-0547 609711 www.nautica.atimariani.it nautica@atimariani.it Il produttore non è responsabile per errori o imprecisioni in questo libretto. Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri modelli (in qualsiasi momento e senza alcun preavviso) per esigenze tecniche o di marketing, al fine di perseguire la qualità...

Ce manuel est également adapté pour:

Bq2005Bq2008Bq2012Bq20051Bq20081Bq20121