Page 1
LUNO BEDIENUNGSANLEITUNG Manuel d‘utilisation Návod na používá Istruzioni per l‘uso Instrukcja obsługi Operating instructions Návod na používanie Bedieningshandleiding...
Page 3
Deutsch 4 - 13 Français 14 - 23 Italiano 24 - 33 English 34 - 43 Nederlands 44 - 53 Český jazyk 54 - 63 Język polski 64 - 73 Slovenský jazyk 74 - 83 R24_10/2024...
Page 4
Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
Page 6
Definition der Warnhinweise 2. Bedienungselemente WARNUNG! Dieses Symbol warnt vor einer möglicher- weise gefährlichen Situation. Das Nicht- beachten dieser Warnung kann schwere Verletzungen zur Folge haben oder sogar zum Tode führen. VORSICHT! Dieses Zeichen weist auf eine möglicher- weise gefährliche Situation hin. Nicht- beachtung kann Sachschäden...
Page 7
(z. B. Möbel, Holz- oder Kunststoffverkleidungen, raumluftunabhängiger Betriebsweise Vorhänge usw.) sind folgende Sicherheitsabstände LUNO B.13 ist unter folgenden Voraussetzungen einzuhalten: Im Strahlungsbereich der Feuerraum- der Anschluss an mehrfach belegte Schornsteine scheibe (Abb. 1): 115 cm vor und 48 cm neben dem möglich:...
Page 8
Bei der ersten Inbetriebnahme jedes Kaminofens kommt es durch die Hitzeentwicklung zur Freiset- zung flüchtiger Bestandteile aus der Beschichtung Sie können in Ihrem LUNO auch Holzbriketts nach des Ofens, den Dichtbändern und den Schmierstof- DIN EN ISO 17225 oder gleichwertiger Qualität fen sowie zu Rauch- und Geruchsentwicklungen.
Page 9
Normprüfungen ermittelt wurden. Passen Vorgehensweise Stellung der Sie, je nach Witterungsbedingungen und Zugver- Bedienungselemente halten des Schornsteins, die Schieberstellung Ihres LUNO an die vorherrschenden Gegebenheiten an. Feuerrost schließen. Feuerrostschieber Restasche und evtl. unver- hineinschieben. brannte Holzkohle in der...
Page 10
Anteile des Holzes (ca. 1 %) im Aschetresor. (während der Übergangszeit) Abb. 4 Nehmen Sie den Aschetresor mit dem darunter be- Die Wärmeleistung Ihres LUNO können Sie durch findlichen Deckel heraus. Achten Sie darauf, dass 11. Entsorgung des Produkts die Menge des Brennstoffs beeinflussen.
Page 11
12. Technische Daten Kaminofen LUNO B.13, geprüft nach EN 16510-2-1:2022, darf nur mit geschlosse- Abmessungen: Höhe Breite Tiefe nem Feuerraum betrieben werden. Mehrere Anschlüsse an einen Kamin möglich, Ofen 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Feuerraum...
Page 16
Définition des symboles d‘avertissement 2. Eléments de commande ATTENTION! Ce symbole signale une situation poten- tielle-ment dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner de graves blessures, voire même provoquer la mort. PRECAUTION! Ce symbole signale une situation poten- tiellement dangereuse. Le non-respect peut ent-raîner des dommages matériels ou corporels.
Page 17
En cas de fonctionnement indépendant de l’air am- latérales (fig.1). Il en est de même au dessus du biant, le LUNO B.13 peut fonctionner avec une che- poêle, les matériaux combustibles doivent être minée sur laquelle plusieurs foyers sont raccordés maintenus à...
Page 18
25 cm, pour une durée de combustion installation. d‘environ 40 minutes. REMARQUE! Le poêle LUNO est un foyer à accumulation, ne Afin d‘éviter toute détérioration éven- mettez jamais plus d‘une couche de combustible. tuelle, enlevez immédiatement ces gre- nailles avec un aspirateur.
Page 19
à cendres. Ne faire fonctionner le poêle-cheminée foyer. Insérer deux bûches LUNO que lorsqu‘il est fermé. Ouvrez la Fermer la grille du foyer. Pousser la réglette de la d’environ 1,3 kg la face porte du foyer uniquement pour l‘alimen- grille du foyer vers l’avant.
Page 20
élimination appropriée. 9. Chauffer avec une faible puissance Enlevez le cendrier avec le couvercle qui se trouve Veuillez contacter votre revendeur HASE à ce sujet. en dessous. Veillez à ce que le tas de cendres n‘at- calorifique (demi-saison) teigne pas le fond du foyer.
Page 21
12. Caractéristiques techniques Poêle-cheminée LUNO B.13, certifié selon EN 16510-2-1:2022, peut s‘utiliser ex- Profondeur Dimensions: Hauteur Largeur clusivement lorsque la porte du foyer est fermée. Raccordements multiples de la Poêle-cheminée 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm...
Page 22
Vue de côté Vue de face Acier: Vue de côté Acier: Céramique/Pierre naturelle: Céramique/Pierre naturelle: 54,5 18,5 18,5 Système d‘air HASE Système d‘air HASE en bas en bas Vue d‘en haut Vue d‘en haut Acier: Céramique/Pierre naturelle: Dimensions en cm...
Page 24
I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
Page 26
Definizione delle avvertenze 2. Comandi AVVERTENZA! Questo simbolo avverte sulla possibilità che si verifichi una situazione pericolosa. Il mancato rispetto di questa avvertenza può avere come conseguenza lesioni gra- vi o addirittura mortali. ATTENZIONE! Questo segnale indica la possibilità che si verifichi una situazione pericolosa.
Page 27
A 115 cm di distanza davanti e 48 cm ai lati della stufa a legna non deve trovarsi nell‘area di irraggia- mento dello sportello del focolare alcun materiale Se si utilizza LUNO B.13 con modalità indipendente infi ammabile o non resistente alle alte temperatu- dall‘aria ambiente sarà possibile collegare la stufa re (ad es.
Page 28
Quando si mette per la prima volta in funzione la stufa a legna, il calore prodotto causa la dispersio- Col caminetto LUNO è possibile far ardere persino i ne nell‘ambiente dei componenti volatili presenti nel bricchetti di legno conformi alla norma DIN EN ISO rivestimento della stufa a legna, nelle guarnizioni e 17225 o di qualità...
Page 29
Adeguare Metodo Posizione dei le posizioni della valvola della stufa a legna LUNO comandi alle condizioni climatiche e al tiraggio del comigno- Accumulare la cenere lo, in base alla situazione specifica.
Page 30
11. Smaltimento del prodotto È possibile regolare la potenza termica della stufa a legna LUNO variando la quantità di combustibile Estrarre il cassetto della cenere con il coperchio bruciato. sottostante. Fare sempre attenzione che la cene- Per smaltire la stufa a legna è...
Page 31
12. Dati tecnici Stufa a legna LUNO B.13, EN 16510-2-1:2022, può essere utilizzata solo con zona Misure: Altezza Larghezza Profondità fuoco chiusa. Possibile installazione di una canna fumaria multipla oppure, vedi Stufa 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm...
Page 32
Vista frontale Vista laterale Vista frontale Acciaio: Vista laterale Acciaio: Maiolica/Pietra naturale: Maiolica/Pietra naturale: 18,5 54,5 18,5 Raccordo presa d‘aria esterna Raccordo presa d‘aria esterna dal basso dal basso Vista dall‘alto Maiolica/Pietra naturale: Vista dall‘alto Acciaio: Dimensioni in cm...
Page 34
We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
Page 36
Definition of Safety Notes 2. Control Elements WARNING! This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance with this warning can cause severe injuries, or even death. CAUTION! This symbol alerts you to a potentially hazardous situation. Non-compliance can cause damage to property or injuries to persons.
Page 37
Within a radius of 115 cm in front of and 48 cm around the stove, flammable, combustible, or heat- When the LUNO B.13 is operated as a direct vent sensitive materials (e.g. furniture, wood or plastic model, more than one device can be connected to panelling, curtains, etc.) are not allowed to be locat-...
Page 38
Wood Briquettes with a vacuum cleaner. You can also fuel your LUNO with wood briquettes The first time a stove is operated, the heat devel- as specified in DIN EN ISO 17225 or of equal qual- opment causes the emission of volatile components ity.
Page 39
NOTE! into the centre of the Add two logs weighing The LUNO may only be operated when the combustion chamber. approx. 1.3 kg total, place fire box door is closed; the fire box door them with the ends facing Close fire grate.
Page 40
(during Transitional Seasons) vents ashes from flying around, which in turn means your home stays clean (fig. 4). You can vary the thermal output of your LUNO by adjusting the quantity of fuel used. NOTE! Do not attempt to slow down the com- bustion by reducing the air supply.
Page 41
12. Technical Data The LUNO B.13, certified in compliance with EN 16510-2-1:2022, can only be oper- Dimensions: Height Width Depth ated when the fire box is closed. Multiple connections to the chimney are possible, Stove 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm...
Page 42
Front view Side view Front view Steel: Side view Steel: Ceramic/Natural stone: Ceramic/Natural stone: 54,5 18,5 18,5 Inst. of HASE air system Inst. of HASE air system below below Top view Top view Steel: Ceramic/Natural stone: Dimensions in cm...
Page 44
Urenlang genieten van uw vuur en daar ook tijd voor hebben, dat wen- sen wij u met uw kachel toe. Wij bij HASE...
Page 46
Definitie van de waarschuwings- 2. Bedieningselementen instructies WAARSCHUWING! Dit symbool dient als waarschuwing voor een mogelijk gevaarlijke situatie. Indien u deze waarschuwing niet in acht neemt, kunt u zware verwondingen oplopen met zelfs de dood tot gevolg. OPGELET! Dit teken wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Page 47
4. Meervoudige bezetting bij autonoom gebruik 115 cm voor en 48 cm naast de kachel mogen zich in het stralingsbereik van het venster van De autonoom gebruikte LUNO B.13 kan onder vol- verbrandingsruimte geen brandbare gende voorwaarden op meervoudig bezette schoor-...
Page 48
6,2 kW. TIP! Om een mogelijke beschadiging te voor- komen, verzoeken wij u deze stalen ko- De LUNO is een kachel voor niet-continu gebruik. Vul daarom telkens maar één laag brandstof bij. geltjes onmiddellijk met een stofzuiger te verwijderen. Houtbriketten...
Page 49
U dient nominale capaciteit op grond van de weersomstandigheden en de trek Procedure Stand van de van uw schoorsteen de afsluiters van uw LUNO aan bedieningselementen de plaatselijke omstandigheden aan te passen. Concentreer de achter- Vuurrooster sluiten.
Page 50
(in het tussenseizoen) Neem de aslade uit (zie figuur 4/2), samen met het 11. Afvoer van het product U kunt het vermogen van uw LUNO door de deksel dat zich eronder bevindt (zie figuur 3/1). hoeveelheid brandstof beïnvloeden. Maak de aslade leeg alvorens de as tot aan de bo- demplaat van de verbrandingsruimte komt.
Page 51
12. Technische gegevens Kachel LUNO B.13, gecontroleerd volgens EN 16510-2-1:2022, mag enkel worden Afmetingen: Hoogte Breedte Diepte gebruikt wanneer de stookkamer dicht is. Meervoudige aansluiting aan de schoor- Kachel 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Stookkamer...
Page 56
Vysvětlení varovných symbolů 2. Ovládací prvky VAROVÁNÍ! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí těžké poranění nebo smrt! POZOR! Tento symbol upozorňuje na nebezpečnou situaci. V případě neuposlechnutí hrozí škoda na majetku nebo poranění osob. UPOZORNĚNÍ! Zde naleznete další pokyny a užitečné in- formace.
Page 57
(nábytek, obložení ze dřeva nebo plastů, závě- Při provozu kamen s externím přísunem vzduchu sy atd.) musí být dodrženy tyto vzdálenosti: LUNO B.13 je možné vícenásobné napojení na V bezprostřední blízkosti skla topeniště (obr. 1): komín, pokud budou dodrženy níže uvedené poža- 115 cm před kamny a 48 cm vedle kamen.
Page 58
Povrch kamen se před lakováním upravuje otryská- ním. Kamna jsou před expedicí podrobena přísné Polohy klapek popsané v tabulce 1 (viz. obr.) jsou Krbová kamna LUNO jsou kamna určená ke spalo- kontrole, přesto však nelze vyloučit výskyt zbytků doporučované polohy, které byly zjištěny na základě...
Page 59
9. Zatápění s malým výkonem (v přechodném období) Přikládání / zatápění s jmenovitým výkonem Postup Nastavení táhel Tepelný výkon kamen LUNO můžete ovlivnit Zavřete rošt. Zasuňte táhlo roštu zpět množstvím přikládaného paliva. do původní polohy. Zbylý popel a příp.
Page 60
V zásobníku zůstávající minerální zbytky po spalo- Kontaktujte specializovaného prodejce výrobků vání dřeva (ca. 1%). značky HASE. Zásobník na popel vyjměte společně s krytem. Zá- sobník vyprazdňujte průběžně – nesmí být přeplněn uhlíky! Poté nasuňte kryt na popelník tak, aby byl popelník úplně...
Page 61
12. Technické údaje Krbová kamna LUNO B.13 (testována podle EN 16510-2-1:2022 smí být provozová- Rozměry: Výška Šířka Hloubka na jen s uzavřeným topeništěm. Vícenásobné napojení na komín je povoleno – viz Kamna 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Topeniště...
Page 62
Přední pohled Boční pohled Přední pohled ocel: Boční pohled ocel: keramika / přírodní kámen: keramika / přírodní kámen: 54,5 18,5 18,5 Vzduchový systém Vzduchový systém HASE dole HASE dole Pohled shora Pohled shora ocel: keramika / přírodní kámen: Rozměry v cm...
Page 64
Przy użytkowaniu Państwa pieca kominko- wego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
Page 66
Definicje i wskazówki ostrzegawcze 2. Elementy obsługowe OSTRZEŻENIE! Ten symbol ostrzega przed możliwą sy- tuacją niebezpieczną. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może być przyczyną po- ważnych zranień albo nawet prowadzić do śmierci. OSTROŻNIE! Ten znak wskazuje na możliwą niebez- pieczną sytuację. Nieprzestrzeganie może spowodować...
Page 67
W przypadku zaopatrzenia pieca kominkowego słony itd.) należy zachować następujące odstępy: w LUNO B.13 w powietrze niezależne od pomiesz- obszarze promieniowania szyby paleniska (rys. 1): czenia możliwe jest wielokrotne podłączenie rur 115 cm z przodu i 48 cm obok pieca kominkowego.
Page 68
6,2 kW przy czasie kontroli, mogą odrywać się pozostałości i wypadać. spalania 40 min. WSKAZÓWKA! Aby uniknąć możliwych szkód proszę na- Piec kominkowy LUNO jest przeznaczony do spala- nia drewna, prosimy podkładać tyko jedną warstwę tychmiast zebrać stalowe kulki odkurza- czem. polan.
Page 69
Sposób Pozycje elementów przy badaniach normatywnych. W zależności od postępowania obsługowych warunków pogodowych i ciągu komina proszę dopasować położenie zasuw Państwa pieca LUNO Zamknąć ruszt. Wsunąć suwak rusztu. do panujących warunków. Pozostały popiół i ewentu- alnie niedopalony węgiel Dwa polana o wadze WSKAZÓWKA!
Page 70
HASE. (podczas okresów przejściowych) teraz się rozsypywał, a Państwa mieszkanie pozo- stanie czyste. Wkładanie popielnika odbywa się w Wydajność cieplną pieca kominkowego LUNO odwrotnej kolejności. Należy uważać, żeby pokrywa- można regulować podaną ilością opału. popielnika przy wkładaniu była obrócona bocznymi szynami do spodu (rys.
Page 71
12. Dane techniczne Piec kominkowy LUNO B.13, sprawdzony wg EN 16510-2-1:2022, może być eksploato- Wymiary: Wysokość Szerokość Głębokość wany tylko przy zamkniętych drzwiczkach paleniska. Możliwe jest przyłączenie kilku Piec 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm Palenisko...
Page 72
Widok z przodu Widok z boku Widok z przodu stal: Widok z boku stal: ceramika/kamień naturalny: ceramika/kamień naturalny: 54,5 18,5 18,5 System powietrzny System powietrzny Hase dół HASE dół Widok z góry ceramika/kamień naturalny: Widok z góry stal: Wymiary w cm...
Page 74
Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
Page 76
Vysvetlenie varovných symbolov 2. Ovládacie prvky VAROVANIE! Tento symbol upozorňuje na možnú nebezpečnú situáciu. prípade nerešpektovanie tohto varovania hrozí ťažké poranenie alebo dokonca smrť! POZOR! Tento symbol upozorňuje na možnú nebezpečnú situáciu. Nerešpektovanie môže viesť ku škodám na majetku alebo k poraneniu osôb! UPOZORNENIE! Tu nájdete ďalšie typy na používanie a...
Page 77
(nábytok, obloženie z dreva alebo Pri prevádzke piecky s externým prívodom vzduchu plastu, závesy atd.) musia byť dodržané tieto vzdia- (LUNO B.13) je možné viacnásobné napojenie na lenosti: komín, pokiaľ budú dodržané nižšie uvedené požia- V bezprostrednej blízkosti skla ohniska (obr. 1): davky: 115 cm pred pieckou a 48 cm vedľa piecky.
Page 78
Pri prvom uvedení piecky do prevádzky sa z po- vrchu piecky, z tesniacich prvkov a použitého ma- Krbové piecky LUNO môžu byť prevádzko- V krbových pieckach LUNO môžete spaľovať i dre- ziva môžu uvoľňovať prchavé látky, teda nedá sa vané len s uzavretými dvierkami! Dvierka vené...
Page 79
úplne vytiahnuť. 9. Zakurovanie s malým výkonom (v prechodnom období) Prikladanie / zakurovanie s nominálnym výkonom Postup Nastavenie ovlá- Tepelný výkon piecok LUNO môžete ovplyvniť dacích klapiek množstvom prikladaného paliva. Zavrite rošt. Zasuňte klapku roštu späť Zostatok popola a prípad- UPOZORNENIE! do pôvodnej polohy.
Page 80
časti dreva (cca 1%). Kontaktujte preto prosím Vášho odborného predajcu Obr. 3 HASE. Popolník vyberte spoločne s krytom. Dbajte na to , aby popolník nebol preplnený popolom, vyprázdňuj- te ho priebežne. Nasuňte kryt na popolník tak, aby bol popolník úplne uzavretý (obr. 4/1). Ľahký popol tak nemôže uniknúť...
Page 81
12. Technické údaje Krbová piecka LUNO B.13 (testovaná podľa EN 16510-2-1:2022 môže byť prevádz- Rozmery: Výška Šírka Hĺbka kovaná len s uzavretým ohniskom. Viacnásobné napojene na komín je povolené Piecka 115,5 - 119,5 cm 51 - 54,5 cm 44,5 cm...
Page 82
Predný pohľad Bočný pohľad Predný pohľad oceľ: Bočný pohľad: keramika/prírodný kameň: keramika/prírodný kameň: 54,5 18,5 18,5 Hase prívod vzduchu Hase prívod vzduchu na na horenie dole horenie dole Pohľad zhora keramika/prírodný kameň: Pohľad zhora oceľ: Rozmery v cm...
Page 84
Erforderliche Angaben für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte Nach EU-Verordnung 2015/1185 Eigenschaften beim ausschließlichen Modellkennung(en) LUNO B.13 Betrieb mit dem bevorzugten Brennstoff Indirekte Heizfunktion [ja/nein] nein 70 % Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad η Direkte Wärmeleistung (kW) Wärmeleistung Nennwärmeleistung P (kW) Indirekte Wärmeleistung (kW) N. A. Mindestwärmeleistung P (Richtwert) N.
Page 85
Exigences d‘informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide D’après règlement UE 2015/1185 Caractéristiques pour une utilisation avec Référence(s) du modèle LUNO B.13 le combustible de référence uniquement Fonction de chauffage indirect: [oui/non] η 70 % Puissance thermique directe (kW)
Page 86
Informazioni obbligatorie per gli apparecchi per il riscaldamento d‘ambiente locale a combustibile solido Ai sensi del regolamento (UE) 2015/1185 Caratteristiche quando l‘apparecchio è in Identificativo del modello LUNO B.13 funzione unicamente con il combustibile Funzionalità di riscaldamento preferito η 70 % indiretto: [sì/no]...
Page 87
Information requirements for solid fuel local space heaters In accordance with EU regulation 2015/1185 Model identifier(s) LUNO B.13 Characteristics when operating with the 70 % Indirect heating functionality [yes/no] preferred fuel only η Direct heat output (kW) Heat output Indirect heat output (kW) N.
Page 88
Informatie-eisen voor toestellen voor lokale ruimteverwarming die vaste brandstoffen gebruiken Volgens de EU verordening (UE) 2015/1185 Typeaanduiding(en) LUNO B.13 Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeurbrandstof wordt gebruikt η 70 % Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit: neen [ja/neen] Warmteafgifte Nominale warmteafgifte P (kW) Directe warmteafgifte (kW) n.
Page 89
Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva Podle EU nařízení 2015/1185 Vlastnosti při provozu pouze s Identifikační značka (značky) modelu LUNO B.13 preferovaným palivem η 70 % Funkce nepřímého vytápění: [ano/ne] Tepelný výkon Přímý tepelný výkon (kW) Jmenovitý...
Page 90
Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe Zgodnie z rozporządzeniem UE 2015/1185 Identyfikator(-y) modelu LUNO B.13 Charakterystyka w wypadku eksploatacji przy użyciu wyłącznie paliwa zalecanego η 70 % Funkcja ogrzewania pośredniego[tak/nie] Moc cieplna Bezpośrednia moc cieplna (kW)
Page 91
Požiadavky na informácie pre lokálne ohrievače priestoru na tuhé palivo Podľa nariadenia EÚ 2015/1185 Identifikačný (-é) kód (-y) modelu) LUNO B.13 Vlastnosti pri prevádzke iba s uprednostňovaným palivom η 70 % Funkcia nepriameho vykurovania:[áno/nie] Tepelný výkon Menovitý tepelný výkon P (kW) Priamy tepelný...
Page 92
Energieeffizienzklasse Direkte Wärmeleistung 6,2 kW Indirekte Wärmeleistung 0,0 kW Energieeffizienzindex Brennstoff-Energieeffizienz 80 % Bei Zusammenbau, Installation und Wartung Montageanleitung : LUNO B.13 sind die Hinweise in den Dokumenten zu be- achten Bedienungsanleitung : LUNO B.13 Technisches Datenblatt : LUNO B.13...
Page 93
Français Italiano English Nederlands Český jazyk Język polski Slovenský jazyk D’après règlement UE Ai sensi del regolamen- In accordance with EU Volgens de EU- Podle EU nařízení Zgodnie z rozporządze- Podľa nariadenia EÚ 2015/1186 to (UE) 2015/1186 regulation 2015/1186 verordening 2015/1186 2015/1186 niem UE 2015/1186 2015/1186...
Page 94
Tabliczka znamionowa · Typový štítok HASE Kaminofenbau GmbH Niederkircher Str. 14 54294 Trier NB1625 Modell / Model: LUNO B.13 | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: Luno B.13-2024/10 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
Page 95
EG-Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità CE Diese EG-Konformitätserklärung gilt für LUNO B.13 und La presente dichiarazione di conformità è valida per il modello LUNO B.13 e descrive la beschreibt die Übereinstimmung mit den nachfolgenden Richtlinien: conformità con le seguenti direttive: 2009/125/EG Richtlinie für die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Directive 2009/125/CE établissant un cadre pour la fixation d’exigences en matière...
Page 96
Trier, 16.09.2024 · dyrektor przedsiębiorstwa Fernando Najera ES Prohlášení o shodě ES Konformitné vyhlásenie Toto prohlášení ES o shodě je platné pro zařízení LUNO B.13 a popisuje shodu s následujícími Toto ES konformitné vyhlásenie platí pre LUNO B.13 a popisuje súlad s nasledujúcimi směrnicemi: smernicami: 2009/125/ES Směrnice o stanovení...