Télécharger Imprimer la page

ATI BR45 Serie Manuel D'utilisation

Chauffe-eau pour bateaux avec double chauffage: chauffage electrique et chauffage indirect (acier inoxydable)

Publicité

Liens rapides

MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
210-0322.04.docx
BR45.. BR60..
SCALDABAGNO
RISCALDAMENTO: RISCALDAMENTO ELETTRICO E
RISCALDAMENTO INDIRETTO (ACCIAIO INOX)
MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS
STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT
HEATING (STAINLESS STEEL)
CALENTADOR DE AGUA PARA EMBARCACIONES
CON DOBLE CALEFACCIÓN: CALENTAMIENTO
ELÉCTRICO E INDIRECTO (ACERO INOXIDABLE)
CHAUFFE-EAU POUR BATEAUX AVEC DOUBLE
CHAUFFAGE:
CHAUFFAGE INDIRECT (ACIER INOXYDABLE)
WARMWASSERBEREITER FÜR
BOOT-ANWENDUNGEN
ELEKTRISCHE HEIZUNG UND INDIREKTE HEIZUNG
(EDELSTAHL)
NAUTICO
CON
CHAUFFAGE
ELECTRIQUE
MIT
DOPPELHEIZUNG:
DOPPIO
ET
2024/08

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour ATI BR45 Serie

  • Page 1 BR45.. BR60.. SCALDABAGNO NAUTICO DOPPIO MANUALE ISTRUZIONI RISCALDAMENTO: RISCALDAMENTO ELETTRICO E RISCALDAMENTO INDIRETTO (ACCIAIO INOX) MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS INSTRUCTION MANUAL STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT HEATING (STAINLESS STEEL) CALENTADOR DE AGUA PARA EMBARCACIONES MANUAL DE CON DOBLE CALEFACCIÓN: CALENTAMIENTO INSTRUCCIONES ELÉCTRICO E INDIRECTO (ACERO INOXIDABLE) CHAUFFE-EAU POUR BATEAUX AVEC DOUBLE...
  • Page 2 La gamma di scaldacqua BR.. comprende 6 differenti modelli The water heaters mod. BR.. include 6 different models with disponibili con le seguenti caratteristiche per soddisfare ogni the following features to satisfy every installation and use esigenza di installazione e di utilizzo requirement a) 2 capacità...
  • Page 3 • elettrica. Il termostato di sicurezza potrebbe azionarsi per una The appliance shall not be used by persons, including children, with temperatura eccessiva di tale circuito; PERICOLO: Il funzionamento reduced physical, sensory or mental abilities, or without experience del termostato di sicurezza indica una situazione potenzialmente and knowledge, unless they are supervised or have been given pericolosa.
  • Page 4 • • L’appareil doit être installé en le fixant à l’aide des supports El aparato debe instalarse fijándolo mediante los soportes adecuados, para el montaje ver cap.7 appropriés, pour le montage voir cap.7 • • L’appareil peut être connecté au circuit de refroidissement du El aparato puede conectarse al circuito de refrigeración del motor como fuente de calor adicional a la resistencia eléctrica.
  • Page 5 • Das Sicherheitsventil muss regelmäßig betrieben werden, um Kalkablagerungen zu entfernen und zu überprüfen, ob es nicht behindert ist (siehe Kap.8) • Es ist möglich, Wasser aus dem Gerät abzulassen: dazu öffnen Sie den Ablasshahn mit einem Vierkantschlüssel (siehe Kap. 8) •...
  • Page 6 CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN EIGENSCHAFTEN Aliment. elettrica Electrical supply Potenza 1.250 1.250 Power Capacità Capacity ( gal ) ( 11,9 ) ( 15,8 ) Pressione massima acqua ingresso Inlet water max pressure ( psi ) ( 58 ) ( 58 ) Pressione massima boiler...
  • Page 7 DIMENSIONI DIMENSIONS MEDIDAS DIMENSIONS ABMESSUNGEN inch inch BR45.. 31,5 37,6 BR60.. 38,8 1140 44,9 DESCRIZIONE COSTRUTTIVA E FUNZIONAMENTO CONSTRUCTION AND OPERATION DESCRIPTION DESCRIPCIÓN DE LA CONSTRUCCIÓN Y FUNCIONAMIENTO DESCRIPTION DE LA CONSTRUCTION ET DU FONCTIONNEMENT BAU- UND BETRIEBSBESCHREIBUNG Lo scopo di questo apparecchio è di riscaldare l'acqua calda The purpose of this appliance is to heat the domestic water in sanitaria in due modi diversi: two different ways:...
  • Page 8 8 / 24...
  • Page 9 Parti principali: Main parts: Serbatoio di stoccaggio: è interamente realizzato in Storage tank: it is entirely made of AISI 316L acciaio inox AISI 316L. stainless steel. 2. Mantello esterno: resistente agli urti e alle sollecitazioni esterne, 2. Outer casing: resistant to shocks and external stresses, with a high con finitura superficiale di alto livello estetico.
  • Page 10 Hauptteile: Lagertank: Es ist vollständig aus AISI 316L Edelstahl. 2. Außenmantel: beständig gegen Stöße und äußere Belastungen, mit einer hohen ästhetischen Oberflächengüte. 3. Wärmedämmung: besteht geschlossenzelligem Polyurethanschaum und vermeidet unnötigen Wärmeverlust. Auf diese Weise wird der Wärmeverlust aufgrund der thermischen Trägheit für einen Zeitraum von 24 Stunden stündlich auf 1 °C reduziert.
  • Page 11 ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUCTIONS D'INSTALLATION EINBAUANLEITUNG • • L'installazione deve essere effettuata, in conformità con la The installation must be carried out, in compliance with the normativa vigente, da una persona qualificata in grado di current legislation, by a qualified person able to perform not eseguire non solo un set up corretto dell'apparecchio, ma anche le only a correct set up of the appliance, but also the necessary tests...
  • Page 12 POSIZIONE E MONTAGGIO POSITION AND ASSEMBLY COLOCACIÓN Y MONTAJE MISE EN PLACE ET MONTAGE POSITION UND MONTAGE Sull'apparecchio sono presenti due staffe di fissaggio (vedere The appliance is equipped with two fixing brackets (see A in A in figura). Inserire le fasce di fissaggio nelle asole delle staffe picture).
  • Page 13 13 / 24...
  • Page 14 COLLEGAMENTI IDRAULICI E QUALITÀ DELL’ACQUA HYDRAULIC CONNECTIONS AND WATER QUALITY CONEXIONES HIDRÁULICAS Y CALIDAD DEL AGUA RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ET QUALITÉ DE L'EAU HYDRAULIKANSCHLÜSSE UND WASSERQUALITÄT Rispettare i seguenti parametri dell’acqua sanitaria: Comply with the following domestic water parameters: • • Durezza totale: compresa tra i 10 °f ed i 25 °f Total hardness: between 10 °f and 25 °f •...
  • Page 15 1. entrada de agua fría (1/2") 2. sortie d'eau chaude (1/2") 2. salida de agua caliente (1/2") 3. Alimentation en eau vers le circuit de refroidissement du moteur 3. suministro de agua al circuito de refrigeración del motor (1/2") (1/2") 4.
  • Page 16 16 / 24...
  • Page 17 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS CONEXIONES ELÉCTRICAS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE L'apparecchio deve essere collegato ad una alimentazione The appliance must be connected to a single-phase power elettrica monofase (si prega di fare attenzione a collegare la supply (please make sure to connect the correct voltage: 120V corretta tensione: 120 V o 230 V secondo l’etichetta dati or 230V according to the data label on the appliance) and to a good sull'apparecchio) e ad una buona connessione di terra.
  • Page 18 ISTRUZIONI PER L'USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTIONS D'UTILISATION GEBRAUCHSANWEISUNGEN La resistenza elettrica è dotata di un termostato che ha la The electric heating element is equipped with a thermostat that seguente duplice funzione: has the following dual function: 1.
  • Page 19 GEFAHR: SICHERHEITSTHERMOSTATBETRIEB ZEIGT EINEN MÖGLICHEN GEFAHRENZUSTAND AN. SETZEN SIE DEN THERMOSCHALTER ERST ZURÜCK, WENN WARMWASSERBEREITER EINER QUALIFIZIERTEN PERSON ANGESEHEN UND/ODER REPARIERT WURDE. GEFAHR DES HEIZELEMENTBRUCHS: SCHLIESSEN SIE STROMVERSORGUNG ELEKTRISCHE HEIZELEMENT NUR AN, WENN DER TANK MIT WASSER GEFÜLLT IST. 19 / 24...
  • Page 20 MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO MAINTENANCE OF THE APPLIANCE MANTENIMIENTO DEL APARATO MAINTENANCE DE L'APPAREIL WARTUNG DES GERÄTES Per mantenere sicuro il funzionamento dell'apparecchio e To keep the operation of the device safe and preserve its preservarne al meglio la componentistica, è consigliato components in the best possible way, a periodic check by a controllo periodico (frequenza almeno annuale) da parte di un tecnico specialized technician is recommended at least once a year.
  • Page 21 GARANZIA WARRANTY GARANTIE GARANTIE GARANTIE Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che siano The warranty conditions are valid provided that the installation rispettate le istruzioni di installazione contenute in questo instructions contained in this brochure are observed. The opuscolo.
  • Page 22 PRINCIPALI RICAMBI MAIN SPARE PARTS PRINCIPALES REPUESTOS PRINCIPALES PIÈCES DE RECHANGE WICHTIGSTE ERSATZTEILE pos. cod. BRxx05 BRxx08 BRxx12 fascia di fissaggio 0-0571 fastening band staffa di fissaggio 0-0570 fixing bracket cuffiotto resistenza 020-0052 electric heating element protection cap guarnizione 100-0086 seal rubinetto di scarico 130-0057...
  • Page 23 23 / 24...
  • Page 24 ATI DI MARIANI SRL Via E. Mattei 461 Zona Ind. Torre del Moro n°4 47522 Cesena (FC) - ITALIA Tel. +int-39-0547 609711 www.nautica.atimariani.it nautica@atimariani.it Il produttore non è responsabile per errori o imprecisioni in questo libretto. Si riserva inoltre il diritto di modificare i propri modelli (in qualsiasi momento e senza alcun preavviso) per esigenze tecniche o di marketing, al fine di perseguire la qualità...

Ce manuel est également adapté pour:

Br60 serieBr4505Br4508Br4512Br6005Br6008 ... Afficher tout