ATI B 020 X Série Manuel D'utilisation

ATI B 020 X Série Manuel D'utilisation

Bateau chauffe-eau

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

BB02005X
BB02008X
BB02012X
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D'UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
SCALDABAGNO NAUTICO
CON DOPPIO RISCALDAMENTO DI SERIE:
RISCALDAMENTO ELETTRICO E
RISCALDAMENTO INDIRETTO
MARINE WATER HEATER WITH DUAL
HEATING AS STANDARD: ELECTRICAL
HEATING AND INDIRECT HEATING
BARCO DE AGUA CALENTADOR
DOBLE STANDARD CALEFACCIÓN:
CALEFACCIÓN ELÉCTRICA Y DE
CALENTAMIENTO INDIRECTO
BATEAU CHAUFFE-EAU
DOUBLE STANDARD CHAUFFAGE:
CHAUFFAGE ELECTRIQUE ET CHAUFFAGE
INDIRECT
BOOTSBOILER
DOPPELZIMMER STANDARD HEIZUNG:
ELEKTROHEIZUNG UND INDIREKTE
BEHEIZUNG
BB020051X
BB020081X
BB020121X
210-0301 – edizione 2014-10

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ATI B 020 X Série

  • Page 1 BB02005X BB020051X BB02008X BB020081X BB02012X BB020121X SCALDABAGNO NAUTICO CON DOPPIO RISCALDAMENTO DI SERIE: RISCALDAMENTO ELETTRICO E MANUALE ISTRUZIONI RISCALDAMENTO INDIRETTO MARINE WATER HEATER WITH DUAL HEATING AS STANDARD: ELECTRICAL HEATING AND INDIRECT HEATING INSTRUCTION MANUAL BARCO DE AGUA CALENTADOR DOBLE STANDARD CALEFACCIÓN: CALEFACCIÓN ELÉCTRICA Y DE MANUAL DE INSTRUCCIONES CALENTAMIENTO INDIRECTO...
  • Page 2 FIG_04-1 FIG_05-1 FIG_05-2 FIG_07-1 FIG_07-2 FIG_08-1 210-0301_figure.docx...
  • Page 3: Precauzioni Generali

    ITALIANO IT – pag. 1/4 La gamma di scaldacqua B020...X comprende 6 differenti modelli disponibili con le seguenti caratteristiche per soddisfare ogni esigenza di installazione e di utilizzo a) 1 capacità di stoccaggio (20 litri, 5,3 galloni) b) 3 potenze (500 w - 800 w - 1200 W) c) 2 alimentazioni elettriche (120 V - 230 V) 1.
  • Page 4: Collegamenti Idraulici E Qualita' Dell'acqua

    ITALIANO IT – pag. 2/4 A. attraverso lo scambio di calore tra l'acqua di raffreddamento del motore e l'acqua immagazzinata nel serbatoio. Tale scambio termico è possibile grazie ad uno scambiatore di calore. L'acqua di raffreddamento del motore circola attraverso una serpentina posta al centro del serbatoio per diffondere uniformemente il calore. B.
  • Page 5: Collegamenti Elettrici

    ITALIANO IT – pag. 3/4 Collegare l'apparecchio secondo le seguenti indicazioni (FIG_8-1): 1. ingresso acqua fredda (1/2 ") 2. uscita acqua calda (1/2 ") 3. mandata acqua dal circuito di raffreddamento del motore (1/2 ") 4. ritorno acqua al circuito di raffreddamento del motore (1/2”) Pressione minima di ingresso dell'acqua: 70 kpa.
  • Page 6 ITALIANO IT – pag. 4/4 12. GARANZIA Le condizioni di garanzia sono valide a condizione che le istruzioni di installazione contenute in questo opuscolo siano rispettate. La garanzia decorre dalla data di produzione stampata sull'etichetta dati dell'apparecchio ed ha una durata di 36 mesi.
  • Page 7: Technical Features

    UK – pag. 1/4 BB020…X range water heaters are available in 6 different models in order to satisfy any installation and usage need a) storage capacity : 20 litres (5.3 gal) b) 3 power (500 w – 800 w - 1200 W) c) 2 electric supply (120 v –...
  • Page 8: Installation Instructions

    UK – pag. 2/4 A. By the heat exchange between the engine cooling water and the water stored inside the tank. This heat exchange is possible thanks to a heat exchanger. The engine cooling water circulates through a coil placed at the centre of the tank in order to spread heat uniformly.
  • Page 9: Electrical Connections

    UK – pag. 3/4 Minimum water inlet pressure: 0,7 bar. We advise that hot water pipes are insulated to avoid useless waste of energy. Fitting the pressure relief and non-return valve: a pressure relief and non-return valve is supplied with the heater, which must be fitted to the cold water inlet while installing the heater (S - FIG_8-1).
  • Page 10 UK – pag. 4/4 13. ACCESSORIES AVAILABLE ON DEMAND ABMIX (FIG_13-1) : It allows to set a constant hot water temperature (between 21°C and 70 °C) ABRGOM (FIG_13-2) : It allows to carry out water connections by means of rubber hoses, instead of threaded connections. 14.
  • Page 11: Precauciones Generales

    ESPAÑOL ES - p. 1/4 La gama de calentadores de agua B020 ... X incluye 6 modelos diferentes disponibles con las siguientes características para satisfacer todas las necesidades de instalación y uso a) 1 capacidad de almacenamiento (20 litros, 5,3 litros) b) 3 de potencia (500 W - 800 W - 1.200 W) c) 2 fuentes de alimentación (120 V - 230 V) 1.
  • Page 12 ESPAÑOL ES - p. 2/4 5. DESCRIPCIÓN DE CONSTRUCCIÓN Y OPERACIÓN El propósito de esta unidad es para calentar el agua caliente en dos formas diferentes (véase la Fig. FIG_5-1.) A. mediante el intercambio de calor entre el agua de refrigeración del motor y el agua almacenada en el tanque. Este intercambio de calor es posible gracias a un intercambiador de calor.
  • Page 13: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL ES - p. 3/4  conductividad entre 400 y 1500mS / cm Conectar la unidad de acuerdo a la siguiente (FIG_8-1): 1. entrada de agua fría (1/2 ") 2. salida de agua caliente (1/2 ") 3. descarga de agua del circuito de refrigeración del motor (1/2 ") 4.
  • Page 14: Piezas Principales

    ESPAÑOL ES - p. 4/4 12. GARANTÍA Los términos de la garantía son válidos siempre que se cumplan las instrucciones de instalación contenidas en este manual. La garantía comienza a partir de la fecha de fabricación impresa en la etiqueta de datos de la unidad y tiene una duración de 36 meses.
  • Page 15: Précautions Générales

    FRANÇAIS FR - p. 1/4 La gamme de chauffe-eau B020 ... X comprend six modèles différents disponibles avec les caractéristiques suivantes pour répondre à tous les besoins de l'installation et de l'utilisation a) 1 capacité de stockage (20 litres, 5,3 gallons) b) 3 puissance (500 W - 800 W - 1200 W) c) 2 alimentations (120 V - 230 V) 1.
  • Page 16: Position Et Montage

    FRANÇAIS FR - p. 2/4 5. CONSTRUCTION DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT Le but de cet appareil est de chauffer l'eau chaude de deux manières différentes (voir Fig FIG_5-1.) A. grâce à l'échange de chaleur entre l'eau de refroidissement du moteur et de l'eau stockée dans le réservoir. Cet échange de chaleur est possible grâce à...
  • Page 17: Raccordement Électrique

    FRANÇAIS FR - p. 3/4 Branchez l'appareil selon le schéma suivant (FIG_8-1): 1. entrée d'eau froide (1/2 ") 2. sortie d'eau chaude (1/2 ") 3. décharger l'eau du circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") 4. renvoyer l'eau vers le circuit de refroidissement du moteur (1/2 ") Pression d'entrée minimum: 70 kPa.
  • Page 18: Garantie

    FRANÇAIS FR - p. 4/4 12. GARANTIE Les conditions de garantie sont valables à condition que les instructions d'installation contenues dans ce manuel sont respectées. La garantie commence à partir de la date de fabrication indiquée sur l'étiquette de données de l'appareil et a une durée de 36 mois.
  • Page 19: Allgemeine Vorsicht

    DEUTSCH DE – pag. 1/4 Die Palette von B020 scaldacqua...X bezieht 6 unterschiedlich verfügbar Modelle mit den folgenden Merkmalen um jedes Erfordernis zu befriedigen von Installation und von Verwendung in ) 1 Lagerung Fähigkeiten ( 20 Liter, 5,3 Tressen ) b ) 3 Mächte ( 500 w-- 800 w-- 1200 W ) c ) 2 elektrisch Ernährungen ( 120 V-- 230 V ) 1.
  • Page 20 DEUTSCH DE – pag. 2/4 5. BAU BESCHREIBUNG UND FUNKTIONIEREN Das Ziel von diesem Apparat ist von erwärmen das Gesundheitse Warmwasser in zwei Weise einige ( siehst FIG_5-1 fig.): A. durch den Austausch von Wärme das Kühlwasser vom Motor und der gelagert Wasser im Behälter. Such Wärme Austausch ist mögliche Anmut in einem scambiatoren von Wärme.
  • Page 21: Elektrische Verbindungen

    DEUTSCH DE – pag. 3/4 inbegriffene Härte zwischen 15 und 50 ° F ( in Besondere, wo der Wasser hat erlitten ein addolcimento oder  Entsalzung Behandlung ) inbegriffene Chloriden zwischen 25 und 100 mg/l  PH inbegriffen zwischen 6,5 und 9,5 ...
  • Page 22 DEUTSCH DE – pag. 4/4 ACHTUNG: verbinden die Ernährung im elektrischen Widerstand nur als der Behälter ist voll Wasser. Der riscaldante Element ist nicht geeignet für ein Funktionieren Trocken. 11. INSTANDHALTUNG vom Apparat Ums Funktionieren zu zurückgeben von der sicher Apparat und von erweitern sein Arbeits Leben, eine periodische Kontrolle seitens eines Dienstes von Hilfe ist geraten wenigstens einmal im Jahr.
  • Page 23 FIG_09-1 FIG_13-1 FIG_13-2 FIG_14-1 210-0301_figure.docx...
  • Page 24 ATI di Mariani & C. snc Via E. Mattei, 461 - Zona Ind. Torre del Moro n°4 47522 Cesena (FC) - ITALIA Tel. 0547 609711 Fax 0547 609724 web: nautica.atimariani.it - email: nautica@atimariani.it ATI di Mariani & C. snc ATI di Mariani & C. snc ATI di Mariani &...

Ce manuel est également adapté pour:

Bb02005xBb02008xBb02012xBb020051xBb020081xBb020121x

Table des Matières