Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

DCE560
DCE571
DCE580
DCE581

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour DeWalt XR DCE560

  • Page 1 DCE560 DCE571 DCE580 DCE581...
  • Page 2 Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
  • Page 3 Fig. A Fig. B...
  • Page 4 Fig. C Fig. D Fig. E Fig. F Fig.G Fig. H Fig. I...
  • Page 5 Dansk TRÅDLØS HEAVY-DUTY FUGEPISTOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spænding Type...
  • Page 6 Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter)*** DCB112/ DCB115/ Vægt (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 7 Dansk e ) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs, skal der b ) Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis kontakten anvendes en forlængerledning, som er egnet til ikke tænder og slukker for det. Alt elektrisk værktøj, udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
  • Page 8 Dansk Restrisici e ) Anvend ikke en batteripakke eller et værktøj, der er beskadiget eller ændret. Beskadigede eller ændrede På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse brand, eksplosion eller risiko for skader.
  • Page 9 Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte BEMÆRk: For at sikre maksimal ydeevne og levetid for li-Ion opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. batteripakker skal batteripakken lades helt op, før den anvendes Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, første gang.
  • Page 10 Dansk Elektronisk beskyttelsessystem åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. XR og XR FLEXVOLT værktøjerne er designet med et elektronisk beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod • Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning.
  • Page 11 Dansk kompleksiteter, anbefaler D WALT, at man ikke sender litium- ion-batteripakker med luftfragt uanset watt time vurdering. Forsendelser af værktøj med batterier (combo sæt) kan som Læs brugsvejledningen før brug. eneste undtagelse sendes med luftfragt, hvis batteripakkens watt time vurdering ikke er højere end 100 watt timer. Uanset om en forsendelse anses for at være undtaget Se Tekniske data vedrørende opladningstid.
  • Page 12 Dansk LaD IkkE børn komme i kontakt med værktøjet. Overvågning 2 Li-ion batteripakker er påkrævet, når uerfarne brugere anvender dette værktøj. (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af personer 3 Li-ion batteripakker (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modeller)
  • Page 13 Dansk Udløserspærre (Fig. F) • DCE581 kan anvendes med 300-310 ml patroner, 400 ml eller 600 ml posepakker. Dit værktøj er udstyret med en udløserspærre  2  for at kunne Udskiftning af materialeholdere (Fig. C) sikre det mod utilsigtet udslip af materiale. 1. Skub udløserkontakten   2 ...
  • Page 14 Dansk BEMÆRK: Resterende materiale i patronen/poseholderen 8. Slip stempelstangudløseren. kan tørre ind, hvis det efterlades der. Værktøjet må under 9. Drej patronholderen hen på den ønskede vinkel. ingen omstændigheder anvendes i denne tilstand. Følg Poseholder (Fig. A, H, I) anbefalingerne fra producenten af fugemassen eller 1.
  • Page 15 DEUTsch HOCHLEISTUNGSFÄHIGE AKKU-KARTUSCHENPISTOLE DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spannung...
  • Page 16 DEUTsch Akkus Ladegeräte/Ladedauer (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 17 DEUTsch beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel h ) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine e ) Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes schweren Verletzungen führen.
  • Page 18 DEUTsch c ) Wenn Akkus nicht verwendet werden, halten Sie • Arbeiten Sie immer gut belüfteten Bereich in und tragen Sie sie von anderen Metallteilen, z. B. Büroklammern, gegebenenfalls einen geeigneten Atemschutz. Die Dämpfe Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder einiger Abdichtungsmaterialien und Klebstoffe können anderen kleinen Metallteilen fern, die eine schädlich sein.
  • Page 19 DEUTsch Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme Ihres • Ladegerätes geeignet ist (siehe Technische Daten). Der treten oder darüber stolpern kann, und dass es keinen sonstigen schädlichen Einflüssen oder Belastungen Mindestquerschnitt der Leitungen beträgt 1 mm² und die ausgesetzt wird.
  • Page 20 DEUTsch Wandmontage vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. Diese Ladegeräte sind so konzipiert, dass sie an der Wand oder hInWEIs: Zum Entnehmen des Akkupacks muss bei einigen aufrecht auf einem Tisch oder einer Arbeitsoberfläche montiert Ladegeräten der Akku-Löseknopf  15 ...
  • Page 21 DEUTsch Akku kann im Feuer explodieren. Beim Verbrennen eines (IMDG) Regulations und der Regelungen des europäischen Lithiumionen-Akkus entstehen giftige Dämpfe und Stoffe. Übereinkommens über die internationale Beförderung gefährlicher Güter auf der Straße (ADR). Lithium-Ionen-Zellen • Wenn der Akkuinhalt mit der Haut in Kontakt kommt, und -Akkus wurden gemäß...
  • Page 22 DEUTsch Der Nennwert‚ Transportm Anwendungsbeispiele für use- und Wh‘ kennzeichnet 3 x 36 transport-kennzeichnungen Den Akku nicht verbrennen. Wh; das bedeutet 3 Akkus mit jeweils 36 Anwendung (Use): Nutzung ohne Transportkappe, Wattstunden. Der der Wh-Nennwert signalisiert 108 Wh (1 Akku mit Nennwert, Use Wh‘ 108 Wh).
  • Page 23 DEUTsch Beschreibung (Abb. A) Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff 1. Richten Sie den Akku  14  an den Führungen im WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am Werkzeuggriff aus (Abb. B). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Schäden oder Verletzungen führen.
  • Page 24 DEUTsch BETRIEB Kolbenstangengriff (Abb. A) WARNUNG: Um die Gefahr von schweren Betriebsanweisungen Verletzungen zu mindern, KEINESFALLS den WARNUNG: Beachten Sie immer die Kolbenstangengriff als Haken verwenden, um Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften. Gegenstände daran aufzuhängen. WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen Der Kolbenstangengriff  4 ...
  • Page 25 DEUTsch WARNUNG: Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder 9. Drehen Sie den Kartuschenhalter in den gewünschten Winkel. andere scharfe Chemikalien für die Reinigung der nicht- metallischen Teile des Gerätes. Diese Chemikalien können Schlauchbeutelhalter (Abb. A, H, I) das in diesen Teilen verwendete Material aufweichen. 1.
  • Page 26 EnGLIsh HEAVY-DUTY CORDLESS MATERIAL DISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCE560 DCE571 DCE580...
  • Page 27 EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes)*** DCB112/ DCB115/ Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6.0/2.0 1.08 DCB547/G 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.46 DCB549 18/54 15.0/5.0 2.12 DCB181 0.35 DCB182 0.61...
  • Page 28 EnGLIsh plugs with earthed (grounded) power tools. h ) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of tool safety principles. A careless action can cause severe electric shock.
  • Page 29 EnGLIsh Residual Risks accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid In spite of the application of the relevant safety regulations ejected from the battery may cause irritation or burns. and the implementation of safety devices, certain residual risks e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged cannot be avoided.
  • Page 30 EnGLIsh Disconnect the charger from the outlet before • Before using charger, read all instructions and cautionary • attempting any cleaning. This will reduce the risk of markings on charger, battery pack, and product using electric shock. Removing the battery pack will not reduce battery pack.
  • Page 31 EnGLIsh 40 ˚C (104 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings The DCB118 charger is equipped with an internal fan designed in summer). to cool the battery pack. The fan will turn on automatically when the battery pack needs to be cooled. Never operate the charger •...
  • Page 32 EnGLIsh Labels on Charger and Battery Pack lithium-ion battery with an energy rating greater than 100 Watt Hours (Wh) will require being shipped as fully regulated Class 9. In addition to the pictographs used in this manual, the labels All lithium-ion batteries have the Watt Hour rating marked on on the charger and the battery pack may show the following the pack.
  • Page 33 EnGLIsh DO nOT use under wet conditions or in the presence of 1 Dispenser flammable liquids or gases. 1 Short plunger Rod (DCE581) 1 Li-Ion battery pack (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, U1, X1, This material dispenser is a professional power tool. Y1, Z1 models) DO nOT let children come into contact with the tool.
  • Page 34 EnGLIsh Trigger Switch Lock-off (Fig. F) • The DCE571 accepts 300-310 ml cartridges or 400 ml sausage packs. Your tool is equipped with a trigger switch lock-off  2  • The DCE580 accepts 300-310 ml cartridges, 400 ml or 600ml safeguard against inadvertent release of material. sausage packs. 1. To lock the trigger switch, push trigger switch lock-off   2 ...
  • Page 35 EnGLIsh Sausage Holder (Fig. A, H, I) To clean the cartridge holder, follow adhesive manufacturer's recommendations for cleaning material from nozzle, barrel 1. Ensure that plunger used is appropriate to material. plunger and plunger rod. nOTE: Using incorrect plunger may result in material To clean the sausage holder, unscrew nozzle cap  13 ...
  • Page 36 EsPañOL PISTOLA APLICADORA DE MATERIAL SIN CABLE PARA TRABAJOS PESADOS DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales. Datos técnicos DCE560 DCE571...
  • Page 37 EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 38 EsPañOL Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes demasiado y a descuidar las principales normas de afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o seguridad de la herramienta. Los descuidos pueden enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. causar lesiones graves en una fracción de segundo. e ) Cuando esté...
  • Page 39 EsPañOL tipo de batería puede ocasionar un riesgo de incendio si se • Mantenga las manos alejadas de la zona del pistón y del utiliza con otra batería. vástago impulsor de la pistola aplicadora de masilla o cola. Los dedos pueden quedar aplastados entre el portatubo y b ) Use herramientas eléctricas sólo con las baterías el pistón.
  • Page 40 EsPañOL Uso de un alargador Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la toma No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente y al cable eléctrico. necesario.
  • Page 41 EsPañOL nOTa: Para sacar la batería, en algunos cargadores hay que u otras obstrucciones que impidan la circulación de aire. pulsar el botón de liberación de la batería  15  Use la parte posterior del cargador como una plantilla para colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso carga de la batería.
  • Page 42 EsPañOL el electrolito de la batería está compuesto de una mezcla de expediciones que contienen baterías de iones de litio con una carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. potencia energética superior a 100 vatios-hora (Wh) deben ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las •...
  • Page 43 EsPañOL 2. Si va a realizar un almacenamiento duradero, se aconseja Estos paquetes de baterías pueden usarse: DCB181, DCB182, que guarde un paquete de pilas completamente cargado DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, DCB547, DCB548, DCB549.
  • Page 44 EsPañOL Interruptor de liberación del vástago impulsor 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del cargador del presente manual. Pistón Paquetes de baterías con indicador de carga Portacartucho (DCE560 y DCE581) (Fig. B) Obturador Collar de montaje...
  • Page 45 EsPañOL Ajustar el vástago impulsor (Fig. A) o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones. 1. Para ajustar manualmente el vástago impulsor , apriete y Posición adecuada de las manos (Fig. D) mantenga apretado el interruptor de liberación del vástago impulsor ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal 2.
  • Page 46 EsPañOL 3. Pulse y mantenga pulsado el interruptor de liberación fabricante cuando use masilla o material adhesivo para del vástago impulsor   6  . Usando el mango del vástago reducir el riesgo de daños materiales. impulsor  4  , tire hacia atrás el vástago impulsor  5 ...
  • Page 47 FRançaIs PISTOLET POUR CARTOUCHE SANS FIL À GRAND RENDEMENT DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Fiche technique DCE560 DCE571...
  • Page 48 FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes)*** DCB112/ DCB115/ Poids (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 49 FRançaIs b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. est défectueux. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. e ) En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser systématiquement une rallonge conçue à...
  • Page 50 FRançaIs consulter immédiatement un médecin. Le liquide de la • Bloquez la gâchette en position VERROUILLÉE lorsque l’ o util batterie peut engendrer irritation ou brûlures. n’ e st pas utilisé, afin d’ é viter tout déversement accidentel de produit. e ) N’utilisez jamais un bloc‑batterie ou un outil qui est endommagé...
  • Page 51 FRançaIs Consignes de sécurité importantes propres à tous Ne pas utiliser un chargeur ayant un cordon ou une fiche • endommagés—les faires remplacer immédiatement. les chargeurs de batteries • Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent, CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : ce manuel contient s’il est tombé, ou s’il a été...
  • Page 52 FRançaIs Batteries Les chargeurs compatibles ne rechargent pas un bloc batterie défectueux. Le chargeur indique un défaut de la batterie en Consignes de sécurité importantes propres à refusant de s'allumer. toutes les batteries REMaRQUE : cela peut également signifier un problème sur Pour commander une batterie de rechange, s’assurer d’inclure un chargeur.
  • Page 53 FRançaIs ou d’ é lectrocution. Les blocs batterie endommagés explicite ou implicite ne peut être fournie. L’acheteur a la doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y responsabilité de s’assurer que ses activités sont conformes aux être recyclés. réglementations applicables. AVERTISSEMENT : risque d’incendie.
  • Page 54 FRançaIs REMaRQUE : les batteries, les chargeurs et les coffrets de Ne pas mettre en contact avec des transport ne sont pas fournis avec les modèles N. Les batteries objets conducteurs. et les chargeurs ne sont pas fournis avec les modèles NT. Les modèles B intègrent des batteries avec fonction Bluetooth®. Ne pas recharger une batterie endommagée.
  • Page 55 FRançaIs • Ce produit n’est pas prévu pour être utilisé par des • Le DCE571 accueille des cartouches de 300 à 310 ml ou des personnes (y compris les enfants) dont les capacité boudins de 400 ml. physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou •...
  • Page 56 FRançaIs Gâchette Variateur de vitesse (Fig. F) AVIS : si le joint intérieur n’ e st pas cassé, il se peut que le produit soit poussé hors du tube par l’arrière ce qui risque En plus de la molette de réglage de vitesse, le débit de produit d’...
  • Page 57 FRançaIs AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de Veuillez consulter votre revendeur pour plus d’informations sur dommages corporels graves, arrêter et déconnecter les accessoires appropriés. la batterie avant tout réglage ou avant de retirer Protection de l’environnement ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tri sélectif.
  • Page 58 ITaLIanO EROGATORE DI MATERIALE CORDLESS A USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali. Dati Tecnici DCE560 DCE571...
  • Page 59 ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 60 ITaLIanO 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato Elettrico e ) Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare unicamente cavi di prolunga a ) Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato previsti per esterni. L’uso di un cavo elettrico adatto ad adatto al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
  • Page 61 ITaLIanO chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che • Lavorare sempre in un luogo ben ventilato e indossare una possono provocare un contatto dei terminali. Il corto protezione adeguata per le vie respiratorie, se necessario. I fumi circuito dei terminali della batteria può provocare ustioni prodotti da alcuni mastici e adesivi possono essere nocivi.
  • Page 62 ITaLIanO (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è Non utilizzare un cavo di prolunga se non è strettamente • necessario. L’utilizzo di cavi di prolunga non idonei può dar 1 mm e la lunghezza massima è 30 m. luogo a rischio di incendio,scossa elettrica o folgorazione. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente.
  • Page 63 ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria * La spia rossa continuerà a lampeggiare, ma una spia dell’indicatore gialla sarà illuminata durante questa operazione. AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima adeguata, la spia gialla si spegnerà...
  • Page 64 ITaLIanO batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel consultare le ultime normative concernenti i requisiti di caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare imballaggio/etichettatura/contrassegno e documentazione. il pacco batteria. Non utilizzare un pacco batteria o un Le informazioni contenute nella presente sezione sono fornite in caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto, buona fede e si ritengono accurate al momento della creazione sia stato travolto o danneggiato in qualche modo (per...
  • Page 65 ITaLIanO 1 Pacco batteria Li-Ion (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 modelli) 2 Pacchi batteria Li-Ion (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso. X2, Y2, Z2 modelli) 3 Pacchi batteria Li-Ion (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, U3, X3, Y3, Z3 modelli) Vedere i Dati Tecnici per il tempo di ricarica.
  • Page 66 ITaLIanO nOn utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi ai componenti prodotto, alla temperatura e all’applicazione o gas infiammabili. dell’utente finale. Questo erogatore di adesivo cordless è un apparato Questo erogatore di materiale è un apparato elettrico elettrico professionale. professionale. Gli erogatori cordless DCE560, DCE571, DCE580 e DCE581 sono completamente assemblati.
  • Page 67 ITaLIanO Selettore a velocità variabile (Fig. E) 2. Utilizzare il blocco dell’interruttore a grilletto  2  per bloccare l’interruttore a grilletto   1  La portata del materiale è controllata dal selettore a velocità 3. Tagliare l’estremità dell’ugello del tubo di mastice/ variabile  3 ...
  • Page 68 ITaLIanO Accessori su richiesta nOTa: Il materiale lasciato nel supporto della cartuccia / salsiccia potrebbe essiccarsi se lasciato incustodito. Seguire AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati le raccomandazioni del produttore quando si usa mastice o soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo materiale adesivo.
  • Page 69 nEDERLanDs HEAVY-DUTY ACCU KITPISTOOL DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCE560 DCE571 DCE580 DCE581...
  • Page 70 nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten)*** DCB112/ DCB115/ Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 71 nEDERLanDs stopcontact te halen. Houd het snoer uit de buurt h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel van warmte, olie, scherpe randen, of bewegende hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat onderdelen. Beschadigde snoeren of snoeren die in de u de veiligheidsbeginselen kunt negeren.
  • Page 72 nEDERLanDs 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap op Accu • Houd uw handen uit de buurt van de stoter en de stoterstang van het lijm/kitpistool. Uw vingers kunnen worden geplet a ) Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt tussen de tubehouder en de stoterstang.
  • Page 73 nEDERLanDs Een verlengsnoer gebruiken U kunt beter niet aan het snoer trekken wanneer u de • stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan U dient geen verlengsnoer te gebruiken, tenzij dit absoluut minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker. noodzakelijk is.
  • Page 74 nEDERLanDs Raadpleeg onderstaande indicatoren voor de laadstatus van (afzonderlijk aan te schaffen), van tenminste 25,4 mm lang de accu. waarvan de schroefkop een diameter heeft van of 7 – 9 mm, in hout geschroefd tot op een optimale diepte, waarbij ongeveer Laadindicatoren 5,5 mm van de schroef uitsteekt. Houd de sleuven aan de Bezig met opladen achterzijde van de lader tegenover de uitstekende schroeven en steek montagesleuven volledig op de schroeven.
  • Page 75 nEDERLanDs De inhoud van geopende accucellen kan irritatie aan de • moeten worden verzonden als volledig gereguleerd Klasse 9. Bij luchtwegen veroorzaken. Zorg voor frisse lucht. Zoek als de alle lithium-ion-accu’s wordt de Wattuur-classificatie op de accu symptomen aanhouden medische hulp. vermeld.
  • Page 76 nEDERLanDs Inhoud van de verpakking OPMERkInG: Accu’s kunnen beter niet volledig ontladen worden opgeslagen. De accu moet voor gebruik weer De verpakking bevat: worden opgeladen. 1 Patroonhouder (DCE560 en DCE581) Labels op de oplader en accu 1 Worsthouder (DCE571, DCE580 en DCE581) Behalve de pictogrammen die in deze handleiding worden 1 Kitpistool gebruikt, kunnen de volgende pictogrammen op de labels op...
  • Page 77 nEDERLanDs LED-werklamp U kunt de vermogenmeter inschakelen door de knop van de vermogenmeter  16  in te drukken. Een combinatie van Worsthouder (DCE571, DCE580 en DCE581) de drie groene LED-lampjes gaat branden en dat geeft een Spuitstukdop (DCE571, DCE580 en DCE581) aanduiding van de hoeveelheid lading die de accu nog heeft.
  • Page 78 nEDERLanDs Materiaal invoeren WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, Patroonhouder (Afb. A, I) anticiperend op een plotseling reactie. 1. Controleer of de stoter geschikt is voor het materiaal. Voor de juiste handpositie zet u één hand op de OPMERkInG: Het gebruik van een verkeerde stoter kan hoofdhandgreep, raadpleeg Afb.
  • Page 79 nEDERLanDs Optionele accessoires OPMERkInG: Materiaal dat achterblijft in de patroon- of worsthouder kan opdrogen. Volg altijd de instructies van de WAARSCHUWING: Aangezien accessoires die niet fabrikant bij gebruik van kit of hechtingsmiddel. door D WALT zijn aangeboden niet met dit product zijn ONDERHOUD getest, kan het gebruik van dergelijke accessoires met dit gereedschap gevaarlijk zijn.
  • Page 80 nORsk KRAFTIG TRÅDLØS MATERIALDISPENSER DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spenning Type...
  • Page 81 nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 82 nORsk b ) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. f ) Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. redusere personskader.
  • Page 83 nORsk Ekstra sikkerhetsregler spesifikt for for kraftforsyningen til din lader (se Tekniske data). Minimum størrelse på lederen er 1 mm ; maksimum lengde er 30 m. materialdispensere Alltid vikle ut kabelen fullstendig når du bruker • Hold det verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når du en kabeltrommel.
  • Page 84 nORsk Ventetid for varm/kald pakke laderen et sted unna varmekilder. Laderen ventileres gjennom slisser i toppen og bunnen av huset. Dersom laderen detekterer et batteri som er for varmt eller for • Ikke bruk lader med skadet ledning eller kontakt—bytt kaldt, vil den automatisk starte en ”varm/kald pakke forsinkelse”, og venter med å...
  • Page 85 nORsk Tving aldri batteripakken inn i laderen. Ikke modifiser • International Air Transport Association (IATA) Dangerous batteripakken på noen måte for å passe inn i en ikke‑ Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods kompatibel lader idet batteripakken kan sprekke og (IMDG) Regulations, og European Agreement Concerning The forårsake alvorlig personskade.
  • Page 86 nORsk Pakkens innhold 2. For lang tids lagring, anbefales det for optimalt resultat å lagre en fullt ladet batteripakke på et kjølig og tørt sted Pakken inneholder: uttatt av laderen. 1 Patronholder (DCE560 og DCE581) MERk: Batteripakker bør ikke lagres fullt utladet. Batteripakken 1 Pølseholder (DCE571, DCE580 og DCE581) må...
  • Page 87 nORsk Dysehette (DCE571, DCE580 og DCE581) Denne materialdispenseren er et profesjonelt elektrisk verktøy.DCE560, DCE571, DCE580 og DCE581 trådløse Batteripakke materialdispensere leveres ferdig montert. Festeknapp for batteriet • DCE560 bruker 300-310 ml patroner. Tiltenkt Bruk • DCE571 bruker 300-310 ml patroner eller Denne trådløse materialdispenseren er designet for profesjonell 400 ml pølsepakker.
  • Page 88 nORsk 1. Trekk i avtrekkerbryteren  1  for å slå verktøyet på. 7. Trykk og hold løsneavtrekkeren  6  mens du skyver MERk: Jo mer avtrekkerbryteren trykkes, desto høyere stempelstanghåndtaket  4  forover til stempelet  7  mating av materiale. mot patronen. 2. Ved å slippe avtrekkerbryteren slås verktøyet av. 8.
  • Page 89 nORsk MERK: Materiale som er igjen i patron/pølse kan tørke ut dersom det blir værende. Ikke forsøk å påføre materiale dersom dette skjer. Følg anvisningen fra produsenten ved bruk av fyllmasse/lim, for å redusere faren for materielle skader. For å rengjøre patronholderen, følg anvisningene fra produsenten for rengjøring av materiale fra dyse, stempel og stempelstang.
  • Page 90 PORTUGUês PISTOLA DE MATERIAL SEM FIO PARA USO INTENSIVO DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
  • Page 91 PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35...
  • Page 92 PORTUGUês 4) Utilização e Manutenção de aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. Ferramentas Eléctricas e ) Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use a ) Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada. uma extensão adequada para utilização ao ar livre.
  • Page 93 PORTUGUês 5) Utilização e Manutenção de Ferramentas • Mantenha as mãos afastadas do êmbolo e da área da haste do êmbolo da pistola de calafetagem/material adesivo. Os com Bateria dedos podem ficar esmagados entre o suporte do tubo e a ) Utilize apenas o carregador especificado pelo o êmbolo.
  • Page 94 PORTUGUês Utilizar uma extensão Certifique‑se de que o cabo está colocado num local • onde não possa ser pisado, possa causar tropeções ou Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos que seja esteja sujeito a danos ou tensão. absolutamente necessário. Utilize uma extensão aprovada Não utilize uma extensão, a menos que seja •...
  • Page 95 PORTUGUês Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa Indicadores de carga de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo A carregar menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de diâmetro, aparafusado em madeira a uma profundidade ideal Totalmente carregada de cerca de 5,5 mm do parafuso exposto.
  • Page 96 PORTUGUês O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • WALT não recomenda o envio de baterias de iões de lítio por causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os transporte aéreo, independentemente da classificação de watt- sintomas persistirem, procure assistência médica. horas.
  • Page 97 PORTUGUês Conteúdo da embalagem fresco, seco e afastado do carregador para obter os melhores resultados. A embalagem contém: nOTa: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem 1 Suporte do cartucho (DCE560 e DCE581) carga. É necessário recarregar a bateria antes de a utilizar. 1 Suporte da salsicha (DCE571, DCE580 e DCE581) Etiquetas no carregador e na bateria 1 Pistola com material...
  • Page 98 PORTUGUês Anel de montagem Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador do nível de Luz indicadora com LED combustível  16  . Uma combinação dos três indicadores O suporte da salsicha (DCE571, DCE580 e DCE581) luminosos LED verdes acende-se, indicando o nível da carga Tampa do bocal (DCE571, DCE580 e DCE581) restante.
  • Page 99 PORTUGUês Posição correcta das mãos (Fig. D) 2. Empurre ou puxe a pega da haste do êmbolo para a posição pretendida. ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, 3. Liberte o gatilho de libertação da haste do êmbolo. utilize SEMPRE a ferramenta com as suas mãos na posição correcta (exemplificada na figura).
  • Page 100 PORTUGUês IMPORTanTE: nÃO retire a calafetagem/material da caixa. Para limpar o suporte da salsicha, desaperte a tampa nUnca mergulhe a ponta do bocal em qualquer tipo do bocal   13  e o suporte da salsicha  12  e remova-os de material. da ferramenta. Siga as recomendações do fabricante do adesivo para a limpeza do material do bocal, êmbolo com 5.
  • Page 101 sUOMI SUURTEHOINEN JOHDOTON MATERIAALIANNOSTELIJA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion Painovoima Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) standardin EN60745 mukaisesti: (äänenpainetaso) dB(A)
  • Page 102 sUOMI Akkua Laturit/Latausajat (minuutteina)*** DCB112/ DCB115/ Paino (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 103 sUOMI c ) Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, että g ) Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kuten virtakytkin on OFF‑asennossa, ennen kuin kytket poranteriä, näiden ohjeiden mukaisesti. Ota sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos akun, nostat työkalun käteesi tai kannat sitä. sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä...
  • Page 104 sUOMI • Pidä kädet pois saumaus-/liima-aineen annostelijan Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina kokonaan auki. männästä ja männän varren alueelta. Sormet voivat jäädä SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET puristuksiin putkenpitimen ja männän väliin. Latauslaitteet • Kun käytät saumaus-/liima-aineen annostelijaa pään yläpuolella, vältä asettamasta männän vartta silmien tai WALT-laturit eivät vaadi säätöä...
  • Page 105 sUOMI Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on • lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun vahingoittunut– vaihdata ne välittömästi. lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen tavalla.
  • Page 106 sUOMI • Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. vaarallisen tavaran suosituksien osion 38,3 mukaisesti koskien testausohjeita ja testikriteerejä. ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin nesteisiin. • Useimmissa tapauksissa D WALT-akkujen kuljetukset eivät Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, • kuulu luokan 9 vaarallisten materiaalien määräyksien piiriin.
  • Page 107 sUOMI Latauslaitteen ja akun tarrat 1 Litiumioniakku (C1, D1, E1, H1, L1, M1, P1, S1, T1, U1, X1, Y1, Z1 mallit) Näissä ohjeissa kuvattujen kuvakkeiden lisäksi laturissa ja akussa 2 Litiumioniakut (C2, D2, E2, H2, L2, M2, P2, S2, T2, U2, X2, Y2, voi olla seuraavat merkit: Z2 mallit) 3 Litiumioniakut (C3, D3, E3, H3, L3, M3, P3, S3, T3, U3, X3, Y3,...
  • Page 108 sUOMI Materiaalipidikkeiden vaihtaminen (Kuva C) • Tämä tuote ei ole tarkoitettu henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset Vaihtoehtoinen materiaalipidike on saatavissa lisämaksua kyvyt tai kokemus ja/tai tietämys tai taidot ovat rajalliset. vastaan paikalliselta jälleenmyyjältä tai valtuutetusta Heidän turvallisuudestaan tulee huolehtia heistä...
  • Page 109 sUOMI Pyörivä patruunapidike (Kuva G) 3. Paina ja pidä alhaalla männän varren vapautuskytkintä   6  Vedä männän varsi  5  takaisin männän varren kahvasta   4  Patruunapidike  8  pyörii 360˚ niin, että materiaalia voidaan jotta saumausaineen/materiaalin kotelo sopisi syöttää missä tahansa kulmassa. makkarapidikkeeseen  12  Männän varren kahva (Kuva A) 4.
  • Page 110 sUOMI Puhdista makkarapidike irrottamalla suuttimen suojus  13  ja makkarapidike  12  ja poistamalla ne työkalusta. Noudata liima-aineen valmistajan ohjeita materiaalin poistamiseksi suuttimesta, männästä, männän varresta ja makkarapidikkeestä. Noudata lisäksi lisävarusteen tuotemerkissä ja asiakirjoissa olevia ohjeita. Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista.
  • Page 111 sVEnska KRAFTIG SLADDLÖS MATERIALSPRUTA DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCE560 DCE571 DCE580 DCE581 Spänning Batterityp Li-Ion...
  • Page 112 sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter)*** DCB112/ DCB115/ DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
  • Page 113 sVEnska f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med oavsiktligt starta elverktyget. jordfelsbrytare (RCD). Användning av en RCD minskar d ) Förvara elektriska verktyg som inte används risken för elektrisk stöt.
  • Page 114 sVEnska g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen • Risk för brännskador på grund av att tillbehör blir heta och ladda inte batteripaketet eller verktyget under arbetet. utanför det temperaturområde som anges i • Risk för personskada på grund av långvarig användning. bruksanvisningen.
  • Page 115 sVEnska Försk INTE att ladda batteripaketet med någon • 3. Det går att se när laddningen är klar genom att den röda annan laddare än den som tas upp i denna manual. lampan lyser kontinuerligt. Batteriet är fulladdat och kan nu Laddaren och batteripaketet är speciellt konstruerade att användas eller lämnas i laddaren.
  • Page 116 sVEnska VARNING: Fara för brännskada. Batterivätskan kan vara andra hinder som kan påverka luftflödet. Använd baksidan av laddaren som mall för placering av monteringsskruvarna lättantändlig om den som utsätts för gnista eller eld. på väggen. Montera laddaren säkert med gipsskruvar (köps VARNING: Försök aldrig att öppna batteripaketet av separat) som är minst 25,4 mm långa med ett skruvhuvud med någon anledning.
  • Page 117 sVEnska Informationen som ges i detta avsnitt av handboken är given Stick inte in ledande föremål. enligt bästa vetande och har ansetts vara korrekt vid tidpunkten som dokumentet skrevs. Trots det ges ingen uttrycklig eller underförstådd garanti. Det är på köparens eget ansvar att de Ladda inte skadade batteripaket.
  • Page 118 sVEnska MONTERING OCH INSTÄLLNINGAR nOTERa: Bluetooth®-märket och -logotyper tillhör Bluetooth®, SIG, Inc. och D WALT använder dessa märken under licens. Övriga VARNING: För att minska risken för allvarlig varumärken och varumärkesnamn tillhör respektive ägare. personskada, stäng av verktyget och koppla bort •...
  • Page 119 sVEnska Roterande patronhållare (Bild G) 1. Använd en skruvmejsel och ta bort skruven  17  och ta loss kolven  7  från kolvstången  5  Patronhållaren  8  roterar 360˚ för att påföra material i 2. Lossa materialhållaren från monteringshylsan och ta bort alla vinklar. materialhållaren.
  • Page 120 sVEnska 2. Skruva loss och ta bort munstyckslocket  13  För rengöring av tubhållaren, skruva loss munstyckslocket   13  och munstycket. och tubhållaren  12  och ta bort dessa från verktyget. Följ fästmassetillverkarens rekommendationer för rengöring av 3. Tryck på och håll kvar kolvstångens låsknapp  6 ...
  • Page 121 TüRkçE AĞIR HIZMET TIPI ŞARJLI SILIKON TABANCASI DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCE560 DCE571 DCE580...
  • Page 122 TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika)*** DCB112/ DCB115/ Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182...
  • Page 123 TüRkçE e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, b ) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanmayın. Düğmeyle kontrol edilemeyen tüm elektrikli kullanın. Açık havada kullanıma uygun bir kablonun aletler tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. kullanılması...
  • Page 124 TüRkçE Diğer Tehlikeler e ) Hasarlı ya da modifiye edilmiş bir batarya veya aleti kullanmayın. Hasarlı ya da modifiye edilmiş bataryalar Emniyet tedbirlerini düzenleyen yönetmeliğin uygulanmasına yangın, patlama veya yaralanma riskiyle sonuçlanan ve emniyet sağlayıcı aygıtların kullanılmasına rağmen, başka beklenmedik durumlara neden olabilir. belirli risklerden kaçınılamaz.
  • Page 125 TüRkçE maddeler tarafından kısa devre yapılabilir. Bunlarla 3. Şarjın tamamlandığı, kırmızı ışığın sürekli yanmasıyla belirtilir. sınırlı olmamak kaydıyla iletken nitelikteki çelik yünü, Batarya tam olarak şarj edildikten sonra hemen kullanılabilir alüminyum folyo veya metal parçacık birikimi gibi yabancı veya şarj cihazından bırakılabilir. maddeler şarj cihazının yuvalarından uzak tutulmalıdır.
  • Page 126 TüRkçE 25,4 mm uzunluğunda ve 7–9 mm bir vida başı çapına sahip, hasar vermeyin. Sert bir darbe almış, düşmüş, çiğnenmiş ahşap üzerine vidalandığında vida başının açıkta olan kısmı veya herhangi bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle yaklaşık 5,5 mm optimal bir derinlik bırakacak şekilde vidalayarak delinmiş, çekiçle vurulmuş...
  • Page 127 TüRkçE geçerli düzenlemelerle uyumlu olduğundan emin olmak alıcının sorumluluğundadır. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. FLEXVOLT Bataryanın Taşınması WALT FLEXVOLT bataryanın iki farklı modu mevcuttur: ve Suya maruz bırakmayın. Taşıma modunu kullanın. kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda Hasarlı kabloların hemen değiştirilmesini sağlayın. veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V batarya olarak çalışacaktır.
  • Page 128 Çalıştırmadan önce bu kılavuzu iyice okuyup anlamak için aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya zaman ayırın. neden olabilir. Alet Üzerindeki Etiketler UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) nOT: Akünün  14 ...
  • Page 129 TüRkçE Piston Kolunun Ayarlanması (Şek. A) 5. Yeni malzeme tutucuyu montaj bileziğine vidalayın. 6. Vidayı pistondan piston çubuğunun ucuna doğru takın. 1. Piston kolunu  5  manüel olarak ayarlamak için, piston kolu serbest bırakma tetiğine  6  basın ve basılı tutun. KULLANMA 2. Piston kolu tutma yerini  4 ...
  • Page 130 TüRkçE 5. Memenin ucu aletten uzakta olacak şekilde, meme başlığını kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak sosis tutacağının üstüne tekrar takın. için bu ürünle birlikte sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır. 6. Uygun uygulama için meme başlığının ucunu düzeltin (Şek. I). Uygun aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgi almak için satış...
  • Page 131 Ελληνικά ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΥΛΙΚΩΝ, ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCE560, DCE571, DCE580, DCE581 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
  • Page 132 Ελληνικά Μπαταρίες Φορτιστές/Χρόνοι φόρτισης (λεπτά)*** DCB112/ DCB115/ Βάρος (kg) DCB104 DCB107 DCB113 DCB116 DCB117 DCB118 DCB132 DCB119 Αρ. κατ. DCB1102 DCB1104 DCB546 18/54 6,0/2,0 1,08 DCB547/G 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 110* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,46 DCB549 18/54 15,0/5,0 2,12 DCB181 0,35 DCB182 0,61...
  • Page 133 Ελληνικά γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε συνθήκες υγρασίας. Η είσοδος νερού σε ηλεκτρικό ενδύματα ή κοσμήματα. Διατηρείτε τα μαλλιά, τα ενδύματα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εργαλείο...
  • Page 134 Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) η ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια κ.λπ. σύμφωνα α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που επισκευές...
  • Page 135 Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά. Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με κίνδυνοι...
  • Page 136 Ελληνικά να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα από τον κατασκευαστή, καθυστερηση...
  • Page 137 Ελληνικά μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο στο φορτιστή. Μη οποιαδήποτε καθαριστικά διαλύματα. Ποτέ μην αφήσετε συνθλίψετε, ρίξετε κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο οποιοδήποτε υγρό να εισέλθει στο εργαλείο. Ποτέ μη μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταριών ή βυθίσετε...
  • Page 138 Ελληνικά μεταφορά δι’ αέρος ξεχωριστών πακέτων μπαταριών λιθίου- 2. Για μεγάλο χρόνο φύλαξης, για τα καλύτερα αποτελέσματα ιόντων, ανεξάρτητα από την ονομαστική τιμή βατωρών. Οι συνιστάται να αποθηκεύετε το πακέτο μπαταριών πλήρως μεταφορές εργαλείων που περιέχουν μπαταρίες (συνδυασμένα φορτισμένο, σε δροσερό, ξηρό μέρος, εκτός του φορτιστή. κιτ) μπορούν...
  • Page 139 Ελληνικά Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: Περιστροφικός επιλογέας ταχύτητας DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, Λαβή ράβδου εμβόλου DCB184B, DCB184G, DCB185, DCB187, DCB189, DCB546, Ράβδος εμβόλου DCB547, DCB548, DCB549. Για περισσότερες πληροφορίες Σκανδάλη απελευθέρωσης ράβδου εμβόλου ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα. Έμβολο...
  • Page 140 Ελληνικά 2. Σπρώξτε το μέσα στη λαβή ώσπου να τερματίσει πλήρως 5. Βιδώστε τη νέα υποδοχή υλικού μέσα στο κολάρο τοποθέτησης. και να ασφαλίσει στο εργαλείο και βεβαιωθείτε ότι δεν θα απασφαλιστεί. 6. Εγκαταστήστε τη βίδα μέσω του εμβόλου στο άκρο της ράβδου εμβόλου.
  • Page 141 Ελληνικά απενεργοποιημένη θέση   2  . Το εργαλείο δεν θα λειτουργεί 5. Κρατήστε σταθερά το εργαλείο, πατήστε τη σκανδάλη με το διακόπτη στην ασφαλισμένη θέση. απελευθέρωσης ράβδου εμβόλου   6  για να αποσυμπλέξετε τη ράβδο και ελευθερώστε τη ράβδο εμβόλου  5  2. Για να απασφαλίσετε το διακόπτη σκανδάλης, πιέστε Χρησιμοποιώντας...
  • Page 142 Ελληνικά Προαιρετικά παρελκόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση που διατίθενται από την D WALT, η...
  • Page 144 Belgique et www.dewalt.be WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@sBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark www.dewalt.dk WALT (Stanley Black&Decker AS) Tel: 70 20 15 10 kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 Fax: 70 22 49 10 2620 Albertslund Deutschland WALT...

Ce manuel est également adapté pour:

Xr dce571Xr dce580Xr dce581Xr dce560d1