Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ECOFIRE MARIANNE
ECOFIRE MARIANNE PRO2
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell'installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Translation of the original instructions
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die
Anleitugen stets aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l'installation, l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Palazzetti ECOFIRE MARIANNE

  • Page 1 ECOFIRE MARIANNE ECOFIRE MARIANNE PRO2 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale.
  • Page 3 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INDICE INDICE Utente e Installatore Utente e Installatore Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola...
  • Page 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 5.2 Verifica piano d'appoggio 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Camino 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Configurazioni installative 7.3 Livellamento dell’apparecchio 7.4 Circolazione dell’aria canalizzata 7.5 Collegamento elettrico...
  • Page 5 Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 6 La responsabilità delle opere eseguite per l’in- Sono state applicate le seguenti norme armoniz- stallazione dell'apparecchio non può essere con- zate e/o regolamenti: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane EMCD: a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 55014-1:2017 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna...
  • Page 7 L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8 AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12 CARATTERISTICHE DEL 3.2 Stoccaggio del pellet COMBUSTIBILE II pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto, non troppo freddo Caratteristiche del combustibile e mantenendo i sacchi chiusi. II pellet (Fig. 2) è un composto costituito da varie Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet tipologie di legno pressato con procedimenti nel locale di utilizzo dell'apparecchio o in un meccanici nel rispetto delle normative a tutela...
  • Page 13 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Porta estetica Braciere Vetro porta estetica Coperchio serbatoio Vetro porta tecnica Uscita fumi Porta focolare Ingresso aria comburente Maniglia di apertura Display Cassetto cenere Serbatoio pellet Ventilatore ambiente 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 14 MARIANNE MARIANNE PRO 2 Fig. 4 Cavo di alimentazione Interruttore di accensione Connettore RJ11 Termostato a riarmo manuale Sonda ambiente Predisposizione canalizzazione aria comburente Ventilatore posteriore Sensore pellet 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensioni PRO2 Ø 80/130 Ø 130 ingresso aria comburente Ø 80 uscita fumi solo per versioni PRO2 Dimensioni in mm Fig. 5 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 16 4.3 Caratteristiche tecniche MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Potenza termica globale (resa) Rendimento 94,3 93,3 94,3 91,8 Temperatura fumi °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Portata fumi Consumo orario di combustibile kg/h 0,48 1,34 0,48 2,02 Emissioni di CO (al 13% di O2) 404,2 36,6 404,2...
  • Page 17 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
  • Page 18 4.5 Schema elettrico MARIANNE t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 CN10 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725255 01/03/2022 150 mm Fig.
  • Page 19 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MARIANNE PRO2 NSOR ° t ° t t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 WITCH 220÷240Vac ACE or air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725254 14/02/2022 150 mm Fig.
  • Page 20 MOVIMENTAZIONE E • Rimozione dalla paletta di trasporto TRASPORTO Lo smaltimento dei materiali può essere affidato anche a terzi, purché si ricorra sempre a ditte autorizzate al recupero e all’eliminazione dei L'apparecchio viene consegnato completo di materiali in questione. tutte le parti previste. Attenersi sempre e comunque alle normative in Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- vigore nel paese in cui si opera per lo smaltimento...
  • Page 21 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARAZIONE Durante il sollevamento evitare strappi o bruschi movimenti. DEL LUOGO DI Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- INSTALLAZIONE to dell’apparecchiatura. 5.2 Verifica piano d'appoggio Considerazioni generali Verificare la portata del solaio. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Nel caso di un solaio non idoneo a sostenere il indicazioni da rispettare per ottenere il massimo peso dell'apparecchio procedere all'installazione...
  • Page 22 6.3 Luogo d’installazione Per le distanze minime che devono essere ri- spettate nel posizionamento dell'apparecchio rispetto a materiali e oggetti infiammabili fare riferimento alle indicazioni di Fig. 12. Fig. 13 Prevedere l'arrivo della linea elettrica in prossimi- Fig. 12 tà dell'apparecchio per il collegamento del cavo di alimentazione.
  • Page 23 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Prelievo dell'aria comburente in ambiente Realizzare la presa d'aria sulla parete (Fig. 16 - PA = Presa d'Aria), e lasciare che l'apparecchio sia libero di prelevare aria in ambiente avendo cura di collegare sul tubo di ingresso dell‘aria il tratto di tubo corrugato , qualora venga fornito, fissan- dolo con la fascetta e piegandolo leggermente verso il basso al fine di prevenire eventuali effetti...
  • Page 24 È vietato il prelievo di aria comburente da garage, II raccordo di scarico dei fumi NON DEVE ESSERE collegato: magazzini di materiale combustibile o locali con attività a pericolo di incendio. • ad un camino utilizzato da altri generatori (cal- daie, stufe, caminetti, ecc. ...);...
  • Page 25 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 6.6 Camino In caso di camino di sezione maggiore è necessario "intubare" il camino con Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- una tubazione in acciaio (con diametro lizzato da personale qualificato in osservanza alle in funzione del percorso) opportuna- norme UNI 10683- EN 1856-1-2- EN 1857-EN 1443- mente isolato (Fig.
  • Page 26 INSTALLAZIONE 7.2.1 Tubo coassiale È possibile sfruttare un tubo coassiale per l’e- Considerazioni generali spulsione dei fumi e la contemporanea ripresa dell’aria comburente. Nei paragrafi successivi sono riportate alcune Per far ciò: indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. •...
  • Page 27 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.2 Tubo monoparete e ripresa aria in ambiente 7.2.3 Tubo monoparete e ripresa aria collegata all’esterno In questo caso l’aria comburente verrà presa dall’ambiente. In questo caso l’aria comburente verrà presa di- rettamente dall’esterno dal posteriore della stufa. Per far ciò: •...
  • Page 28 • Montare la curva (D) (Fig. 24). 7.3 Livellamento dell’apparecchio • Togliere il pretranciato (G) sullo schienale (A) e L'apparecchio deve essere livellato, con l'ausilio di far passare il tubo flessibile (B) per collegarlo ad un'asta a bolla, agendo sui piedini di regolazione una presa d'aria esterna.
  • Page 29 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL È possibile collegare un termostato ambiente alla Per la canalizzazione dell’aria utilizzare morsettiera della stufa così da poter accendere preferibilmente tubi lisci internamente e spegnere il ventilatore posteriore in funzione e coibentati. della temperatura impostata sul termostato. Per poter sfruttare questa funzionalità...
  • Page 30 In linea di massima, se a fine combustione, nel La configurazione 1 è la configurazione braciere restano molti residui, è consigliabile di default per questo apparecchio. In modificare le configurazioni di combustione (au- questo caso non è necessario apporta- mentandone il valore) fino a trovare la soluzione re alcuna modifica.
  • Page 31 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 8.2 Configurazione 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Fig. 30 Nella configurazione 2 l'apparecchio viene co- mandato da un termostato (o cronotermostato) esterno (non in dotazione) che accende e spegne l'apparecchio in funzione della temperatura im- postata (Fig.
  • Page 32 PRIMA ACCENSIONE 9.2 Primo avvio Durante la prima accensione della stufa La prima accensione deve essere esegui- mantenere i locali ben arieggiati, in ta dall'installatore. quanto si possono generare sgradevo- li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali Carico pellet utilizzati.
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 PULIZIA E MANUTENZIONE Le operazioni di pulizia possono essere effettuate dall'utente. Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: •...
  • Page 34 10.2 Pulizia ordinaria 10.2.1 Pulizia interna del focolare Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- ne è necessario verificare che il braciere sia pulito per assicurare il libero afflusso dell’aria di combu- stione dai fori del braciere stesso. Asportare la cenere che si deposita all’interno del braciere (Fig.
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3 Manutenzione ordinaria 10.3.2 Sicurezza porta Al fine di garantire il corretto e sicuro funziona- 10.3.1 Manutenzione del collettore fumi mento della porta focolare è necessario lubrifica- re le molle del meccanismo di chiusura, le quali Dopo aver pulito il braciere, toglierlo dalla sua possono essere collocate in concomitanza alle sede e pulire il vano che lo contiene.
  • Page 36 10.3.4 Manutenzione dell'apparecchio Da effettuarsi almeno una vola all’anno, oppure ogni qual volta l'apparecchio segnala la richiesta di manutenzione. Durante l’operazione di manutenzione, il tecnico dovrà: • fare una pulizia accurata e completa del giro dei fumi; • verificare lo stato e la buona tenuta di tutte le guarnizioni;...
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 11 DEMOLIZIONE E consente di evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana derivanti da SMALTIMENTO uno smaltimento inadeguato e permette di re- cuperare e riciclare i materiali di cui è composta, con importanti risparmi di energia e risorse. Per demolizione smaltimento sottolineare l’obbligo di smaltire separatamente...
  • Page 38 CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate 1.12 Delivery of the appliance 2 SAFETY WARNING Warnings for the installer...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 HANDLING AND TRANSPORTATION Transportation 5.2 Checking the floor where the appliance will be placed 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations...
  • Page 40 Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Page 41 Responsibility for the works carried out for the in- stallation of the appliance cannot be considered The following harmonised standards and/or reg- to be taken on by Palazzetti; it is and remains the ulations have been applied: responsibility of the installer, who is responsible...
  • Page 42 1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 43 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL SAFETY WARNING Check that the chimney flue and air inlet set-ups conform to Warnings for the installer the type of installation. Observe the prescriptions contained in Do not carry out on-the-fly electrical this manual. connections with temporary or uninsu- lated cables.
  • Page 44 Warnings for technical Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
  • Page 45 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Children must not play with the ap- Do not lean on open doors, this could pliance. Cleaning for which the user is compromise stability responsible must not be carried out by appliance. unsupervised children. Do not use the appliance as an anchor Before performing any type of opera- support of any kind.
  • Page 46 Only use the fuel recommended by the It is prohibited to operate the manufacturer. The product must never appliance with the door open. be used as an incinerator. It is prohibited to use benzene, lamp It is prohibited to use the appliance if fuel, kerosene, liquid firelighter for the door glass or gaskets are damaged.
  • Page 47 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FUEL CHARACTERISTICS Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 2) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
  • Page 48 BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT Description Fig. 3 Aesthetic door Burn pot Aesthetic door glass Tank lid Technical door glass Flue gas outlet Fire box technical door Combustion air inlet Opening handle Display Ash drawer Pellet hopper Room fan 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 49 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MARIANNE MARIANNE PRO 2 Fig. 4 Power cable Power switch RJ11 connector Manual reset thermostat Room probe Provision for combustion air ducting Rear fan Pellet sensor 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 50 4.2 Dimensions PRO2 Ø 80/130 Ø 130 air inlet Ø 80 flue gas outlet only for PRO 2 versions Dimensions in mm Fig. 5 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 51 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Technical features MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Overall thermal power (output) Yield 94,3 93,3 94,3 91,8 Flue gas temperature °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Flue gas flow rate Hourly fuel consumption kg/h 0,48 1,34 0,48 2,02 Emissions of CO (at 13% of O2)
  • Page 52 4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Page 53 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Wiring diagram MARIANNE single fan t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 CN10 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725255 01/03/2022 150 mm...
  • Page 54 MARIANNE PRO 2 ° t ° t t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac E or air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725254 14/02/2022 150 mm Fig.
  • Page 55 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the parts required. Pay attention to the tendency for the appliance to become unbalanced. The centre of gravity of the appliance is carried towards the front. Bear in mind the above also when moving the appliance on the transport stand.
  • Page 56 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations The following sections contain some guidelines to be followed to obtain the maximum efficiency of the product purchased and to ensure safe operation. The following indications are however subject to compliance with any possible nation- al, regional and municipal laws and regulations 10 mm in force in the country where the appliance is...
  • Page 57 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Place of installation For the minimum distances that must be re- spected when positioning the appliance with respect to flammable materials and objects, refer to the instructions in Fig. 12. Fig. 13 Set up the electricity supply line to arrive near the Fig.
  • Page 58 Extraction of combustion air in the room Create the air intake on the wall (Fig. 16 - PA = Air Intake), and leave the appliance to withdraw the room air, making sure to connect the section of corrugated pipe on the air inlet pipe, if supplied, fixing it with the strap and folding it slightly downwards to prevent any resonance effects.
  • Page 59 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL If there are other heating or extraction appliances in the installation room, combustion malfunctions may occur due to a lack of combustion air. The combustion air intakes must therefore be sized correctly, in order to ensure the necessary supply of air for the correct operation of all devices.
  • Page 60 Roof exhaust with traditional If the chimney has a larger section, it fireplace must be “intubated” with a suitably in- sulated steel pipe (with diameter suita- The chimney for the evacuation of flue gases ble for the route (Fig. 20). must be made by qualified personnel in compli- ance with standards UNI 10683- EN 1856-1-2- EN Make sure that the connection to the brickwork...
  • Page 61 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.2.1 Coaxial pipe It is possible to use a coaxial pipe to expel the General considerations flue gases and simultaneously recover the com- bustion air since the stove has already a factory In the following sections some indications are configuration for this type of installation.
  • Page 62 7.2.3 Single wall pipe and outside air intake 7.2.2 Single-wall pipe and air intake in room In this case the combustion air is taken directly In this case the combustion air will be taken from from outside, from the back of the stove. the room.
  • Page 63 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Fit the elbow (D) (Fig. 24) Levelling of the appliance • Remove the preform (G) on the back panel (A) The appliance must be levelled with the help of and insert the flexible hose (B) to connect it to a spirit level, by regulating the adjustable feet an outside air intake.
  • Page 64 7.4.1 PRO 2 set to ON. The thermostat that controls the rear fan must be connected to terminals 5 and 6 of the terminal board in place of the bridge. Electrical connection Simply connect the appliance to the electrical system using the supplied plug (Fig. 28). The electrical connection (plug) must be easily accessible after appliance installation as well.
  • Page 65 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INITIAL CONFIGURATION Configuration 1 is the default configu- ration for this appliance. In this case it Depending on the type of installation it is neces- is not necessary to make any changes. sary to set up the ideal configuration for correct operation of the appliance.
  • Page 66 Configuration 2 - Room This configuration can also be used to switch the appliance on and off manually or in a pro- thermostat grammed way (with the Timer function active); to do this it is necessary to put the thermostat on terminals 1 and 2 and remove the bridge.
  • Page 67 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL FIRST IGNITION First start up During the first ignition of the stove, The first ignition must be carried out make sure the rooms are properly ven- by the installer. tilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evapo- ration or drying of certain materials Pellet loading...
  • Page 68 10 CLEANING AND MAINTENANCE Cleaning can be carried out by the user. Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. •...
  • Page 69 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.2 Routine cleaning 10.2.1 Cleaning the inside of the firebox Daily or before each ignition, it is necessary to check that the burn pot is clean to ensure the free flow of combustion air from the holes of the burn pot itself.
  • Page 70 10.3 Ordinary maintenance 10.3.2 Door safety In order to guarantee the correct and safe 10.3.1 Maintenance of flue manifold operation of the fire box door, it is necessary to lubricate the springs of the closing mechanism, Remove the ash drawer and, using a special ash which may be located at the hinges (A) or at the vacuum, remove any residues in the compart- door closing latch (B).
  • Page 71 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3.4 Appliance maintenance To be carried out at least once a year, or every time the appliance signals maintenance request. During the maintenance operation, the techni- cian must: • clean the flue gas transit area thoroughly and completely;...
  • Page 72 DEMOLITION AND of a battery separately allows you to avoid possi- ble adverse effects on the environment and on DISPOSAL human health resulting from improper disposal and allows to recover and recycle the materials of which it is composed, with substantial savings on The demolition and disposal of the ap- energy and resources.
  • Page 73 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Page 74 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT Transport 5.2 Prüfen der Auflagefläche 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen 7.3 Nivellierung des Geräts 7.4 Zirkulation der Raumluft 7.5 Elektrischer Anschluss 7.6 Verbrennungsoptimierung 8 ANFÄNGLICHE KONFIGURATION...
  • Page 75 ESPAÑOL ALLGEMEINES Zweck und Inhalt des Handbuchs Der Zweck dieses Handbuchs besteht darin, die Die Heizgeräte von Palazzetti sind gemäß den Grund- und Grundregeln für eine korrekte Instal- von den europäischen Richtlinien angegebenen lation des Geräts zu vermitteln. Sicherheitsvorschriften hergestellt und geprüft.
  • Page 76 Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung EMF-Richtlinie: der Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des...
  • Page 77 1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Page 78 SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den öffnung für die vorgesehene Installateur Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- haltenen Vorgaben müssen beachtet visorischen oder nicht isolierten Kabeln werden. ausführen. Die Montage- und Demon- Überprüfen Sie, ob die Erdung der tagearbeiten dürfen nur von elektrischen Anlage effizient ist.
  • Page 79 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Hinweise für das Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
  • Page 80 zum Verständnis der damit verbunde- Schütten Sie während des Betriebs kein nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen Wasser auf das Gerät und verwenden nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Sie es nicht zum Löschen des Feuers in Benutzer durchzuführende Reinigung der Brennschale.
  • Page 81 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Jegliche Verantwortung für den unsach- Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem gemäßen Gebrauch des Produkts geht in Betrieb befindlichen Produkt. vollständig zu Lasten des Benutzers und Falsche Verwendung des Produkts entbindet den Hersteller von jeglicher oder unsachgemäße Wartung können zivil- und strafrechtlichen Haftung.
  • Page 82 EIGENSCHAFTEN DES Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiedenen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren unter Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, Einhaltung der Umweltschutzbestimmungen in dem das Gerät verwendet wird, oder in einem...
  • Page 83 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN Beschreibung Abb. 3 Ästhetische Tür Brennschale Ästhetische Glastür Behälterdeckel Technische Glastür Abgasaustritt Technische Feuerraumtür Verbrennungslufteinlass Öffnungsgriff Display Aschenlade Pelletbehälter Raumluftgebläse 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 84 MARIANNE MARIANNE PRO 2 Abb. 4 Stromkabel Netzschalter Anschluss RJ11 Thermostat mit manueller Rückstellung Raumsonde Vorkehrungen für die Verbrennungsluftführung Hinterer Lüfter Pellet-Sensor 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 85 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Abmessungen PRO2 Ø 80/130 Ø 130 Lufteinlass Ø 80 Rauchabzug nur für Ausführungen PRO 2 Abmessungen in mm Abb. 5 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 86 4.3 Technische Eigenschaften MARIANNE 6 MARIANNE 9 Technische Daten Gesamtwärmeleistung (Leistung) Leistungsgrad 94,3 93,3 94,3 91,8 Rauchtemperatur °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Rauchgasstrom Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h 0,48 1,34 0,48 2,02 CO-Emissionen (13% O2) mg/Nm 404,2 36,6 404,2 47,2 Rauchabzug Ø 80 Verbrennungslufteinlass Ø...
  • Page 87 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale...
  • Page 88 4.5 Schaltplan MARIANNE Einzel-Lüfter t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 CN10 E or 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725255 01/03/2022 150 mm Abb.
  • Page 89 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MARIANNE PRO 2 ENSOR ° t ° t t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 NSOR POSITIVE DATA CABLE CN12 WITCH 220÷240Vac ACE or air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725254 14/02/2022 150 mm Abb.
  • Page 90 HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. Der Schwerpunkt des Gerätes wird nach vorne verlagert. Dies ist auch beim Verstellen des Geräts auf seinem Transport-Untergestell zu beachten. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
  • Page 91 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Hinsichtlich der Abmessungen der plat- ten oder des Zementsockels wenden INSTALLATIONSORTES Sie sich bitte an einen Fachmann. Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Abschnitten werden einige Hinweise gegeben, die für eine maximale Leis- tung des Produkts und einen sicheren Betrieb beachtet werden müssen.
  • Page 92 Installationsort Zu den Mindestsicherheitsabständen, die bei der Aufstellung des Geräts bezüglich von brennba- ren Materialien und Gegenständen eingehalten werden müssen, siehe folgendes Abb. 12. Abb. 13 Dafür sorgen, dass die Stromleitung in der Nähe Abb. 12 des Geräts für den Anschluss des Stromkabels angeschlossen wird.
  • Page 93 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Absaugung der Verbrennungsluft im Raum Den Lufteinlass an der Wand vornehmen (Abb. 16 - PA = Lufteinlass), und lassen Sie das Gerät frei, um Luft in den Raum anzusaugen. Achten Sie darauf, das Wellrohr an das Lufteinlas- srohr, falls vorhanden, anzuschließen, befestigen Sie es mit der Schelle und biegen Sie es leicht nach unten, um mögliche Resonanzeffekte zu...
  • Page 94 Lagerräumen für brennbares Material oder Leitung“ sind. Räumen mit feuergefährlichen Tätigkeiten zu Der Einbau von Absperr- und Abzugsventilen ist entnehmen. verboten. Befinden sich im Aufstellraum weitere Heiz- oder Absauggeräte, kann es auf- grund der Verbrennungsluftknappheit zu Verbrennungsstörungen kommen. Die Verbrennungslufteinlässe müssen daher angemessen dimensioniert sein, um die notwendige Luftzufuhr für den ordnungsgemäßen Betrieb aller...
  • Page 95 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Rauchableitung mit Wenn Rohre durch Holzdächer oder traditionellem Schornstein -Wände geführt werden, empfiehlt sich die Verwendung der hierzu vor- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- gesehenen, im Handel erhältlichen gase muss unter Beachtung der Normen UNI Durchführungssets.
  • Page 96 INSTALLATION 7.2.1 Koaxiales Rohr Es ist möglich, ein koaxiales Rohr für den Rauch- Allgemeine Anmerkungen abzug und die gleichzeitige Verbrennungsluftzu- fuhr zu verwenden, da der Ofen bereits werkseitig In den folgenden Absätzen werden einige zu für diese Art der Installation konfiguriert ist. befolgende Anweisungen aufgeführt, um den Um dies zu tun: maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro-...
  • Page 97 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.3 Einwandiges Rohr und Lufteinlass mit 7.2.2 Einwandiges Rohr und Lufteinlass im Anschluss nach außen Raum diesem Fall wird Verbrennungsluft In diesem Fall wird die Verbrennungsluft aus direkt von der Rückseite des Ofens von außen dem Raum entnommen.
  • Page 98 • Die Kurve bringen (D) (Abb. 24). Nivellierung des Geräts • Entfernen Sie den Vorschnitt (E) an der Rück- Das Gerät muss mit Hilfe einer Wasserwaage wand (A) und führen Sie den Schlauch (B) durch Einwirken auf die Stellfüsse nivelliert durch, um ihn an einen externen Lufteinlass werden (Abb.
  • Page 99 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL An das Klemmenbrett des Ofens kann ein Verwenden Sie für die Luftführung vor- Raumthermostat angeschlossen werden, so dass zugsweise innen glatte und isolierte der hintere Ventilator je nach der am Thermostat Rohre. eingestellten Temperatur ein- und ausgeschaltet werden kann.
  • Page 100 Verbrennungsoptimierung Konfiguration 1 ist die Standardkon- Die optimale Verbrennung hängt von verschie- figuration für dieses Gerät. In diesem denen Faktoren ab (Art der Anlage, Betriebs- und Fall ist es nicht notwendig, irgendwel- Wartungsbedingungen, Art der Pellets, usw.) che Änderungen vorzunehmen. Beim ersten Anzünden des Ofens kann die Ver- Das Gerät verlässt das Werk mit der Raumsonde, brennung des Ofens optimiert werden.
  • Page 101 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Konfiguration 2 - Raumthermostat Diese Konfiguration kann auch verwendet werden, um das Gerät manuell oder vorprogram- miert (mit aktivierter Timer-Funktion) ein- und auszuschalten. Damit dies erfolgen kann, muss 22.15 20.3 °C der Raumthermostat an die Klemmen 1 und 2 angeschlossen und die Brücke entfernt werden.
  • Page 102 ERSTE ZÜNDUNG Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten Die erste Zündung muss vom Installa- Anzünden des Ofens gut gelüftet, da teur vorgenommen werden. durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Laden der Pellets Dämpfe entstehen können.
  • Page 103 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 REINIGUNG UND WARTUNG Die Reinigungsvorgänge können vom Benutzer durchgeführt werden. Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. •...
  • Page 104 10.2 Ordentliche Reinigung 10.2.1 Innenreinigung des Feuerraums Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauber- keit der Brennschale überprüft werden, damit die Verbrennungsluft aus den Öffnungen der Brennschale ungehindert einströmen kann. Entfernen Sie die Asche, die sich im Inneren der Brennschale absetzt (Abb.
  • Page 105 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3 Routinemäßige Wartung 10.3.2 Türsicherheit Um einen korrekten und sicheren Betrieb der 10.3.1 Wartung des Rauchgassammlers Feuerraumtür zu gewährleisten, müssen die Federn des Schließmechanismus geschmiert Den Aschekasten herausnehmen und die Rück- werden, die in der Nähe der Scharniere (A) oder stände im Fach, in dem der Aschekasten sitzt, auf Höhe des Türverschlusses (B) platziert sein mit einem Aschesauger absaugen.
  • Page 106 10.3.4 Wartung des Geräts Mindestens einmal im Jahr oder jedes Mal, wenn das Gerät die Anfrage nach Wartung anzeigt. Bei den Wartungsarbeiten muss der Techniker wie folgt vorgehen: • eine gründliche und vollständige Reinigung der Abgasleitungen durchführen; • den Zustand und die Funktionstüchtigkeit aller Dichtungen kontrollieren;...
  • Page 107 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL VERSCHROTTUNG UND bei den Sammelstellen für Altbatterien oder den Händlern, die Altbatterien entgegennehmen, ENTSORGUNG abgegeben werden. Die getrennte Entsorgung von Batterien erlaubt die schädlichen Auswir- kungen auf die Umwelt und Gesundheit durch Die Demontage und die Entsorgung eine falsche Entsorgung zu vermeiden, und die des Geräts liegen in der alleinigen Materialien, aus denen sie sich zusammensetzen,...
  • Page 108 TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique 1.12 Livraison de l’appareil 2 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ...
  • Page 109 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 5 MANUTENTION ET TRANSPORT Transport 5.2 Contrôle du plan d’appui 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 130 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation MARIANNE...
  • Page 110 Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Page 111 - EN 55014-1:2017 tallation de l’appareil ne peut pas être considérée - EN 61000-3-2:2015 à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 55014-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Page 112 Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 113 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 114 Avertissements pour les Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à l’entretien Pour une utilisation correcte du pro- Les opérations d’entretien doivent être duit et des équipements électroniques effectuées exclusivement par un per- qui y sont connectés et pour prévenir les accidents, les instructions données sonnel autorisé...
  • Page 115 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL qu'ils soient surveillés ou après que ces Ne pas jeter d’eau sur l’appareil en marche personnes aient reçu des instructions ou pour éteindre le feu dans le brasier. relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la Ne pas éteindre l’appareil en débran- compréhension des dangers afférents.
  • Page 116 Toute responsabilité en cas d'utilisation Une utilisation incorrecte du produit ou incorrecte du produit est entièrement un entretien incorrect peut entraîner à la charge de l'utilisateur et décharge un risque sérieux d'explosion dans la le fabricant de toute responsabilité chambre de combustion. civile et pénale.
  • Page 117 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CARACTÉRISTIQUES DU Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Il est conseillé...
  • Page 118 CONNAÎTRE LE PRODUIT Description Fig. 3 Porte décorative Brasero Vitre porte décorative Couvercle réservoir Vitre porte technique Tube évacuation des fumées Porte technique foyer Tube air de combustion Poignée d’ouverture Afficheur Tiroir à cendre Réservoir granulés Ventilateur ambiant 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 119 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MARIANNE MARIANNE PRO 2 Fig. 4 Câble d’alimentation Interrupteur d’allumage Connecteur RJ11 Thermostat à réarmement manuel Sonde ambiante Provision pour le conduit d'air de combustion Ventilateur arrière Capteur de granulés 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 120 4.2 Dimensions PRO2 Ø 80/130 Ø 130 arrivée d’air Ø 80 évacuation des fumées seulement pour versions PRO 2 Dimensions en mm Fig. 5 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 121 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.3 Caractéristiques techniques MARIANNE 6 MARIANNE 9 Données techniques Puissance thermique globale (délivrée) Rendement 94,3 93,3 94,3 91,8 Température des fumées °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Débit des fumées Consommation horaire de combustible kg/h 0,48 1,34 0,48 2,02...
  • Page 122 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Rendimento alla potenza nominale EFFmax Rendimento alla potenza ridotta...
  • Page 123 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.5 Schéma de câblage MARIANNE mono ventilateur t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 CN10 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725255 01/03/2022...
  • Page 124 MARIANNE PRO 2 ° t ° t t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 POSITIVE DATA CABLE CN12 220÷240Vac air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725254 14/02/2022 150 mm Fig.
  • Page 125 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. Attention au risque de déséquilibrage de l’appareil. Le barycentre de l’appareil est déplacé vers l’avant. Tenir compte de cette indication même lors du déplacement de l’appareil sur son support de transport.
  • Page 126 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales Les paragraphes suivants contiennent quelques instructions à suivre afin d'obtenir les perfor- mances maximales du produit acheté et un fonctionnement en toute sécurité. Dans tous les cas, les indications suivantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations na- tionales, régionales et communales en vigueur 10 mm dans le pays où...
  • Page 127 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Lieu d’installation MARIANNE Pour les distances minimum à respecter lors du positionnement de l’appareil par rapport aux matériaux et aux objets inflammables, se référer aux indications de Fig. 12. Fig. 13 Fig. 12 Prévoir l’arrivée de la ligne électrique à proxi- mité...
  • Page 128 Prélèvement de l’air de combustion dans l’environnement Réaliser la prise d'air sur la paroi (Fig. 16 - PA = Air Intake), et laisser l'appareil libre d'aspirer l'air dans la pièce, en prenant soin de raccorder le tuyau ondulé sur le tuyau d'entrée d'air, s'il est fourni, en le fixant avec le collier et en le pliant lé- gèrement vers le bas afin de prévenir d'éventuels effets de résonance.
  • Page 129 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Il est interdit de prélever l’air de combustion à • à une cheminée utilisée par d’autres généra- teurs (chaudières, poêles, inserts, etc.) ; partir d’un garage, de dépôts de matériel com- bustible ou de locaux avec des activités à risque •...
  • Page 130 Évacuation sur le toit à travers un En cas de passage des tubes à tra- conduit de cheminée traditionnel vers des toits ou des murs en bois, il est conseillé d’utiliser des kits spé- La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit ciaux, certifiés, disponibles dans le être réalisée par un personnel qualifié...
  • Page 131 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL INSTALLATION 7.2.1 Tube coaxial Il est possible d'utiliser un tube coaxial pour Considérations générales l'expulsion des fumées et l'admission simultanée de l'air comburant car le poêle est déjà configuré Les paragraphes suivants fournissent des indi- pour ce type d'installation.
  • Page 132 7.2.3 Tube à simple paroi et prise d'air reliée à 7.2.2 Tube à simple paroi et prise d'air dans la l'extérieur pièce Dans ce cas, l'air de combustion sera prélevé Dans ce cas, l’air de combustion sera pris dans la directement de l'extérieur, à...
  • Page 133 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL • Raccorder le coude (D) (Fig. 24). Mise à niveau de l’appareil • Retirer la tôle pré-coupée (G) au dos (A) et faire L’appareil doit être mis à niveau, à l’aide d’un passer le tuyau flexible (B) pour le raccorder à niveau à...
  • Page 134 Il est possible de connecter un thermostat am- Pour la canalisation de l'air, utiliser de biant au bornier du poêle afin que le ventilateur préférence des tubes lisses à l'intérieur arrière puisse être activé et désactivé en fonction et isolés. de la température réglée sur le thermostat.
  • Page 135 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Optimisation de la combustion La configuration 1 est la configuration Une combustion optimale dépend de plusieurs programmée par défaut pour cet ap- facteurs (type d'installation, conditions de fonc- pareil. Dans ce cas, il n’est pas néces- tionnement et de maintenance, type de granu- saire d’apporter de modifications.
  • Page 136 Configuration 2 - Thermostat Cette configuration peut être utilisée aussi pour allumer et éteindre l’appareil manuellement ou d'ambiance de façon programmée (avec la fonction Timer activée) ; pour cela, il est nécessaire de placer le thermostat d'ambiance sur les bornes 1 et 2 et enlever le pont.
  • Page 137 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREMIER ALLUMAGE Premier démarrage Lors du premier allumage du poêle, Le premier allumage doit être effectué veiller à ce que les pièces soient bien par l’installateur. ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être générées par l'évaporation ou le séchage de cer- Chargement des granulés de bois tains des matériaux utilisés.
  • Page 138 10 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Les opérations de nettoyage peuvent être réalisées par l’utilisateur. Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. •...
  • Page 139 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.2 Nettoyage ordinaire 10.2.1 Nettoyage de l'intérieur du foyer Il est nécessaire de vérifier, tous les jours ou avant chaque allumage, que le brasier est propre, afin d’assurer le libre passage de l’air de combustion par les trous du brasier.
  • Page 140 10.3 Entretien ordinaire 10.3.2 Sécurité porte Pour garantir le fonctionnement correct et sûr 10.3.1 Entretien du collecteur des fumées de la porte du foyer, il est nécessaire de lubrifier les ressorts du mécanisme de fermeture, qui Extraire le tiroir à cendres et aspirer à l’aide d'un peuvent se trouver au même endroit que les aspirateur à...
  • Page 141 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3.4 Maintenance de l’appareil À réaliser au moins une fois par an, ou bien chaque fois que l’appareil signale une demande d’entretien. Pendant l'opération d’entretien, le technicien devra : • effectuer un nettoyage soigné et complet du conduit de fumée ;...
  • Page 142 DÉMOLITION ET chets urbains. Elle doit être remise auprès des centres de tri sélectif appropriés ou bien auprès ÉLIMINATION des revendeurs qui fournissent ce service. Élimi- ner séparément une batterie permet d'éviter les possibles effets négatifs sur l’environnement et La démolition et l’élimination de l’ap- sur la santé...
  • Page 143 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Page 144 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Transporte 5.2 Verificación de la superficie de apoyo 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Configuración de instalación MARIANNE...
  • Page 145 Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Page 146 Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
  • Page 147 1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
  • Page 148 ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Page 149 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Advertencias para el personal Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Page 150 no deben jugar con el aparato. La lim- No apoyarse en la puerta abierta, pieza destinada a ser realizada por el podría comprometer la estabilidad del usuario no debe ser realizada por niños aparato. sin vigilancia. No usar el aparato como elemento de Antes de comenzar cualquier opera- soporte o anclaje de cualquier tipo.
  • Page 151 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Un uso errado del producto o una inter- Está prohibido hacer funcionar vención de mantenimiento incorrecta el aparato con la puerta abierta. pueden causar un riesgo serio de ex- plosión en la cámara de combustión. Está...
  • Page 152 CARACTERÍSTICAS DEL Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet varios tipos de madera prensada con proce- en el local de uso del aparato o en un local conti- sos mecánicos de acuerdo con las normas de...
  • Page 153 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO Descripción Fig. 3 Puerta estética Brasero Vidrio puerta estética Tapa depósito Vidrio puerta técnica Tubo de salida humos Puerta técnica fogón Tubo aire comburente Tirador de apertura' Display Cajón de cenizas Depósito de pellet Ventilador ambiente 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 154 MARIANNE MARIANNE PRO 2 Fig. 4 Cable de alimentación Interruptor de encendido Conector RJ11 Termostato de rearme manual Sonda ambiental Previsión de conductos de aire de combustión Ventilador trasero Sensor de pellets 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 155 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.2 Dimensiones PRO2 Ø 80/130 Ø 130 entrada aire Ø 80 salida humos solo para versiones PRO 2 Dimensiones en mm Fig. 5 004778882 - 28/09/2023...
  • Page 156 4.3 Características técnicas MARIANNE 6 MARIANNE 9 MARIANNE Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total (rendimiento) Rendimiento 94,3 93,3 94,3 91,8 Temperatura humos °C 65,1 115,5 65,1 159,5 Caudal de humos Consumo horario de combustible kg/h 0,48 1,34 0,48 2,02 Emisiones de CO (al 13% de O2) mg/Nm 404,2...
  • Page 157 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A. - via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Combustibile Pellet Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta...
  • Page 158 4.5 Esquema eléctrico MARIANNE mono ventilador t° L t° t° UI/PC ext 1-2 POSITIVE +16V I04 GND F03 F02 +5V I03 GND DATA CABLE CN12 CN10 220÷240Vac comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725255 01/03/2022 150 mm Fig.
  • Page 159 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL MARIANNE PRO 2 ENSOR ° t ° t t° t° UI/PC ext 5-6 ext 1-2 NSOR POSITIVE DATA CABLE CN12 WITCH 220÷240Vac ACE or air R comb PLUG C/FUSE 4 A PE L 220-240Vac NOTE:phase protection,added by customer.Do not change polarity! 004725254 14/02/2022 150 mm Fig.
  • Page 160 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega completo con todas las partes previstas. Prestar atención a la tendencia de desequilibrio del aparato. El centro del aparato se desplaza hacia el frente. Tener muy en cuenta lo antes mencionado du- rante el desplazamiento del aparato en el sopor- te de transporte.
  • Page 161 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL Para el tamaño de las placas o la base de cemento, consultar a un técnico LUGAR DE INSTALACIÓN cualificado. Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas instrucciones a seguir para obtener el máximo rendimiento del producto adquirido y un funcionamiento en seguridad.
  • Page 162 Lugar de instalación Para las distancias mínimas que deben respetar- se al colocar el aparato con respecto a materiales y objetos inflamables, hacer referencia a las indi- caciones de Fig. 12. Fig. 13 Contemplar la llegada de la línea eléctrica en Fig.
  • Page 163 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Extracción de aire comburente en el ambiente Realizar la toma de aire en la pared (Fig. 16 - PA = Toma de Aire), y dejar que el aparato esté libre de extraer aire en el ambiente teniendo cuidado de conectar en el tubo de entrada del aire el tramo de tubo corrugado , en caso de que sea suminis- trado, fijándolo con la abrazadera y plegándolo...
  • Page 164 Si en el local de instalación hay pre- sentes otros aparatos calefac- ción o aspiración se podrían verificar malos funcionamientos en la combus- tión causados por la escasez de aire comburente. Las tomas de aire comburente deben estar medidas correctamente para ga- rantizar el aporte necesario de aire para el funcionamiento correcto de todos los dispositivos.
  • Page 165 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Descarga de techo por medio de En caso de pasaje de los tubos a través chimenea tradicional de techos o paredes de madera se re- comienda utilizar los kit adecuados La chimenea para la descarga de los humos debe para atravesarlos, certificados, disponi- ser fabricada por personal cualificado en cumpli- bles en el mercado.
  • Page 166 INSTALACIÓN 7.2.1 Tubo coaxial Es posible aprovechar un tubo coaxial para la Consideraciones generales expulsión de humos y la entrada simultánea de aire de combustión porque la estufa ya está con- En los siguientes párrafos se describen algunas figurada de fábrica para este tipo de instalación. indicaciones que se deben respetar para obtener Para hacer esto: el rendimiento máximo del producto adquirido.
  • Page 167 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 7.2.3 Tubo de una pared simple y toma de aire 7.2.2 Tubo de una pared simple y toma de aire al exterior en el ambiente En este caso el aire comburente será tomado En este caso el aire comburente será tomado del directamente del exterior desde la parte trasera ambiente.
  • Page 168 • Conectar la curva (D). Nivelación del aparato • Quitar el precorte (G) en el respaldo (A) y hacer El aparato debe ser nivelado con la ayuda de pasar el tubo flexible (B) para conectarlo a una nivel de burbuja, utilizando las patas de ajuste toma de aire externa (Fig.
  • Page 169 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Es posible conectar un termostato ambiente a la Para la canalización del aire utilizar pre- caja de conexiones de la estufa para así poder en- feriblemente tubos lisos internamente cender y apagar el ventilador trasero en función y aislados.
  • Page 170 Optimización de la combustión La configuración 1 es la configuración Una combustión ideal depende de diferentes por defecto para este aparato. No es factores (tipo de instalación, condiciones de necesario hacer cambios en este caso. funcionamiento y mantenimiento, tipo de pellet, etc.) El aparato sale de la fábrica con la sonda am- biente ya conectada a los bornes y colocada en el...
  • Page 171 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Configuración 2 - Termostato ambiente 22.15 20.3 °C Fig. 30 En la configuración 2 el aparato es ordenado por un termostato (o cronotermostato) externo (no suministrado) que enciende y apaga el aparato en función de la temperatura configurada (Fig. 30).
  • Page 172 PRIMER ENCENDIDO Primera puesta en marcha Durante el primer encendido de la El primer encendido debe ser realizado estufa mantener los locales bien venti- por el instalador. lados, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algunos Carga de pellet materiales utilizados.
  • Page 173 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO La limpieza puede realizarla el usuario. Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: •...
  • Page 174 10.2 Limpieza ordinaria 10.2.1 Limpieza interna del fogón Cotidianamente o antes de cada encendido es necesario verificar que el brasero esté limpio para asegurar el libre flujo del aire de combustión desde los agujeros del brasero mismo. Retirar la ceniza que se deposita dentro del bra- sero (Fig.
  • Page 175 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL 10.3 Mantenimiento ordinario 10.3.2 Seguridad puerta Con el fin de garantizar el funcionamiento cor- 10.3.1 Mantenimiento del colector de humos recto y seguro de la puerta del fogón es necesario lubricar los muelles del mecanismo de cierre, las Extraer el cajón de cenizas y aspirar con un ade- cuales pueden lubricar los muelles del mecani- cuado aspirador de cenizas los residuos presen-...
  • Page 176 10.3.4 Mantenimiento del aparato Se debe realizar por lo menos una vez al año, o cada vez que el aparato señale el pedido de mantenimiento. Durante la operación de mantenimiento, el téc- nico deberá: • limpiar de modo cuidadoso y completo el giro de los humos;...
  • Page 177 ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DESGUACE Y minar separadamente una batería permite evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en ELIMINACIÓN la salud humana que deriven de una eliminación inadecuada y permite recuperar y reciclar los materiales de los cuales está compuesta, con La demolición y la eliminación del apa- importantes ahorros de energía y recursos.
  • Page 180 Produkte jederzeit und ohne vorherige Ankündigung zu ändern, um sie zu verbessern, ohne ihre grundlegenden Eigenschaften zu beeinträchtigen. Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

Ce manuel est également adapté pour:

Ecofire marianne pro2