Sommaire des Matières pour Saunier Duval GeniaAir HA 12-6 O B3
Page 1
GeniaAir HA 12-6 O 230V B3 ... HA 15-6 O B3 es Instrucciones de funcionamiento es Instrucciones de instalación y mantenimiento fr Notice d’emploi fr Notice d’installation et de maintenance it Istruzioni per l'uso it Istruzioni per l'installazione e la manutenzione pt Manual de instruções pt Manual de instalação e manutenção en Country specifics...
Page 2
Instrucciones de funcionamiento ..... 3 Instrucciones de instalación y mantenimiento ........... 12 Notice d’emploi ..........55 Notice d’installation et de maintenance ..64 Istruzioni per l'uso .......... 107 Istruzioni per l'installazione e la manutenzione........... 116 Manual de instruções ........158 Manual de instalação e manutenção .....
Page 3
Instrucciones de funcionamiento Contenido Seguridad ............. 4 Utilización adecuada..........4 Información general de seguridad ......4 Observaciones sobre la documentación ..6 Documentación............6 Validez de las instrucciones ........6 Descripción del producto ........6 El sistema de bombas de calor consta de los siguientes componentes: ........
Page 4
Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro de muerte por fuego o Utilización adecuada explosión en caso de fuga del Su uso incorrecto o utilización inadecuada circuito refrigerante. puede dar lugar a situaciones de peligro mor- El producto contiene refrigerante inflama- tal o de lesiones para el usuario o para terce- ble R290.
Page 5
1.2.4 Riesgo de daños materiales causados por heladas ▶ En caso de helada, asegúrese de que la instalación de calefacción sigue funcio- nando en todo momento y que todas las estancias se calientan lo suficiente. ▶ Cuando no pueda asegurar el funciona- miento, encargue a un profesional autori- zado que purgue la instalación de calefac- ción.
Page 6
Observaciones sobre la Descripción del producto documentación El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología monobloque. Documentación Funcionamiento de la bomba de calor ▶ Es imprescindible tener en cuenta todas las instruccio- nes de funcionamiento suministradas junto con los com- La bomba de calor posee un circuito refrigerante cerrado en ponentes de la instalación.
Page 7
Placa de características y número de serie 4.1.1 Área de protección con instalación en el suelo La placa de características se encuentra en la parte exterior derecha del producto. 4.1.1.1 Instalación en el suelo La nomenclatura y el número de serie se encuentran en la placa de características .
Page 8
4.1.1.3 Instalación en el suelo frente a una pared del 4.1.2 Área de protección con montaje en la pared edificio 4.1.2.1 Montaje en la pared con posición baja 2100 mm 200 mm/250 mm 2100 mm 200 mm/250 mm 3100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm...
Page 9
4.1.2.3 Montaje en la pared en la esquina izquierda 4.1.3 Área de protección con montaje en tejado del edificio con posición elevada plano 4.1.3.1 Montaje en tejado plano 1000 mm 4.1.3.2 Montaje en tejado plano con posición elevada 1700 mm 200 mm/250 mm 1000 mm 100 mm...
Page 10
Control del producto El manejo se realiza a través del dispositivo de gestión de la unidad interior ( Instrucciones de funcionamiento de la uni- dad interior) y a través del regulador del sistema opcional ( Instrucciones de funcionamiento del regulador del siste- ma).
Page 11
Solución de problemas Borrar datos de carácter personal Los datos de carácter personal pueden utilizarse indebida- Solución de averías mente por terceros no autorizados. ▶ Si el producto contiene datos de carácter personal: Si observa la presencia de una neblina de vapor en ▶...
Page 12
Instrucciones de instalación y Requisitos de los componentes hidráulicos ..32 Preparación de la instalación hidráulica ....32 mantenimiento Tendido de las tuberías hacia el producto... 33 Contenido Conexión de las tuberías en el producto ..... 33 Finalización de la instalación hidráulica ....34 Opción: conexión del producto a una piscina..
Page 13
Puesta fuera de servicio ........43 13.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del producto............... 43 13.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del producto............... 43 Reciclaje y eliminación ........44 14.1 Eliminación del embalaje ........44 14.2 Desecho de refrigerante ........44 Servicio de Asistencia Técnica ......
Page 14
Seguridad Información general de seguridad 1.2.1 Peligro por cualificación insuficiente Utilización adecuada Las siguientes tareas solo deben ser llevadas Su uso incorrecto o utilización inadecuada a cabo por profesionales autorizados que puede dar lugar a situaciones de peligro mor- estén debidamente cualificados: tal o de lesiones para el usuario o para terce- –...
Page 15
1.2.4 Peligro de muerte por fuego o 1.2.6 Peligro de muerte por falta de explosión en caso de fuga del dispositivos de seguridad circuito refrigerante. Los esquemas que contiene este documento El producto contiene refrigerante inflama- no muestran todos los dispositivos de seguri- ble R290.
Page 16
Observaciones sobre la Descripción del producto documentación El producto es la unidad exterior de una bomba de calor de agua y aire con tecnología monobloque. Documentación Reducción de ruido ▶ Tenga en cuenta sin excepción todos los manuales de uso e instalación que acompañan a los componentes de El producto cuenta con la función de modo silencioso.
Page 17
3.4.2 Principio de funcionamiento en modo refrigeración Validez: Producto con modo refrigeración Condensador Compresor Válvula de 4 vías Válvula de expansión Ventilador Evaporador Estructura del producto Evaporador Grupo constructivo del 3.5.1 Aparato compresor Placa de circuitos im- Componente INVER- presos INSTALLER BOARD Ventilador Placa de circuitos im-...
Page 18
3.5.2 Grupo constructivo del compresor, vista 3.5.3 Grupo constructivo del compresor, vista frontal trasera Purgador rápido Controlador de presión Sensor de presión en el Conexión para la ida de en la zona de alta pre- rango de baja presión la calefacción Separador sión Filtro...
Page 19
3.10 Límites de aplicación Indicación Significado El producto funciona entre una temperatura exterior mínima P máx Potencia asignada, máxima y máxima. Estas temperaturas exteriores definen los lími- I máx Corriente asignada, máxima tes de aplicación para el modo calefacción, la producción de Corriente de arranque agua caliente sanitaria y el modo refrigeración.
Page 20
El producto está equipado con un purgador rápido. No se debe cerrar. La cantidad de agua de circulación del circuito de calefac- ción se controla con un sensor de flujo. Si en caso de una demanda de calor con la bomba de circulación en marcha no se detecta caudal, el compresor no se pone en funciona- miento.
Page 21
4.1.1.4 Instalación en el suelo en una esquina del La medida A es una distancia alrededor del producto. edificio 4.1.1.2 Instalación en el suelo con posición elevada 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Instalación en el suelo frente a una pared del 2600 mm 500 mm...
Page 22
4.1.2.1 Montaje en la pared con posición baja La medida D es la distancia mínima que debe mantenerse con la pared (→ Capítulo 5.4). 4.1.2.3 Montaje en la pared en la esquina izquierda del edificio con posición elevada 2100 mm 200 mm/250 mm 3100 mm 1000 mm...
Page 23
Modelo de la descarga de condensados > 1000 mm 500 mm 200 mm/250 mm 500 mm El condensado producido se puede descargar en una alcan- tarilla, en un pozo de bombeo o en un pozo de filtración a través de un tubo de bajada pluvial, un sumidero, un desa- La medida D es la distancia mínima que debe mantenerse güe de balcón o un desagüe de tejado.
Page 24
Montaje Dimensiones 5.3.1 Vista frontal Comprobación del material suministrado ▶ Compruebe el contenido de las unidades de embalaje. Canti- Denominación Producto Tolva de descarga de condensados Bolsa con piezas pequeñas Documentación adjunta Transporte del producto Advertencia ¡Peligro de lesiones al levantarlo debido al elevado peso! Levantar demasiado peso puede provocar lesiones, p.
Page 25
5.3.3 Vista inferior Validez: Instalación en el suelo O Montaje en tejado plano 5.3.4 Vista trasera Distancia mí- Modo de cale- Modo calefacción y nima facción modo refrigeración 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm...
Page 26
Condiciones para el tipo de montaje Validez: Instalación en el suelo El producto es apropiado para los tipos de montaje: montaje en el suelo, montaje mural y montaje en tejado plano. El montaje en techo inclinado no está permitido. El montaje en la pared con soporte mural de los accesorios no está...
Page 27
Validez: Montaje en tejado plano ▶ Monte el producto únicamente en edificios de construc- ción maciza y con cubierta de hormigón continua fun- dida. ▶ No monte el producto en edificios de construcción de madera o con un techo de construcción ligera. ▶...
Page 28
Planificación de base Validez: Instalación en el suelo ▶ Tenga en cuenta la posición y orientación posterior del dispositivo en las cimentaciones continuas como se muestra en la figura. ▶ Tenga en cuenta que la posición (1) de la descarga de condensados no está...
Page 29
▶ Ponga otra capa de grava gruesa y permeable. Validez: Montaje en tejado plano ▶ Mida la profundidad (A) según las condiciones locales. – Advertencia Región con helada de suelo: profundidad mínima: 1000 mm ¡Peligro de lesión por vuelco en caso de –...
Page 30
Validez: Montaje en tejado plano Condición: Modelo sin conducto de desagüe ▶ Monte la tolva de descarga de condensados (3) del material adicional. ▶ Deslice la resistencia de calefacción (1) desde el inte- rior por la tolva de descarga de condensados hacia el exterior.
Page 31
5.15.1 Desmontaje de la tapa del revestimiento 5.15.3 Desmontaje del revestimiento frontal 2×1 2×1 ▶ Desmonte la tapa del revestimiento como se indica en la figura. 5.15.2 Desmontaje del revestimiento lateral ▶ Desmonte el revestimiento frontal como se indica en la derecho figura.
Page 32
5.15.5 Desmontaje del revestimiento lateral 5.15.7 Montaje de las partes del revestimiento izquierdo Para el montaje, proceda de manera inversa al des- montaje. Para ello, observe las figuras del desmontaje (→ Capítulo 5.15.1). 2×1 Instalación hidráulica Tipo de instalación: conexión directa o separación de sistema Con una conexión directa, la unidad exterior está...
Page 33
Tendido de las tuberías hacia el producto Conexión de las tuberías en el producto Pase las tuberías para el circuito de calefacción del Retire las tapas de las conexiones hidráulicas. edificio a través de la salida a través de la pared hasta el producto.
Page 34
Finalización de la instalación hidráulica las secciones del cable adecuadas para las líneas eléctricas. Dependiendo de la configuración de la instalación, Prepare el tendido de las líneas eléctricas desde el instale el resto de componentes relevantes para la edificio por la salida a través de la pared hasta el pro- seguridad.
Page 35
Dispositivo de separación eléctrica ≤ 30 mm En estas instrucciones también se denomina al dispositivo de separación eléctrica como seccionador. Por lo general, el fusible o el disyuntor incorporado en la caja del contador o caja de fusibles del edificio suele utilizarse como secciona- ≤...
Page 36
7.9.2 1~/230V, suministro eléctrico doble Instale dos interruptores diferenciales para el producto en caso de que esté prescrito en el lugar de instala- ción. X200 X210 X200 X211 X210 Instale en el edificio un dispositivo de separación eléc- trica para el producto tal y como se representa en la fi- X211 gura.
Page 37
7.11 Conexión del cable eBUS Puesta en marcha Utilice un cable eBUS de acuerdo con los requisitos Comprobación antes de la conexión (→ Capítulo 7.4). ▶ Pase el cable eBUS desde el edificio por la salida a Compruebe que todas las conexiones hidráulicas están través de la pared hasta el producto.
Page 38
– si la cantidad total de agua de llenado y de relleno su- Validez: Francia O Italia O Portugal O España pera durante la duración del servicio de la instalación el triple del volumen nominal de la instalación de calefac- Atención ción, o bien Riesgo de daños materiales debido al en-...
Page 39
– Entrega al usuario Presión de servicio: 0,15 hasta 0,2 MPa (1,5 hasta 2,0 bar) ▶ Active el programa de purga de aire en el dispositivo Instrucción al usuario de gestión de la unidad interior. El purgador rápido de ▶ Explique al usuario el funcionamiento.
Page 40
▶ 11.4.4 Comprobar el purgador rápido y la válvula de Observe las normas de seguridad fundamentales antes de realizar trabajos de revisión y mantenimiento o de seguridad instalar piezas de repuesto. ▶ Cuando trabaje en una posición elevada, siga las normas de seguridad laboral (→...
Page 41
11.4.6 Comprobación del circuito refrigerante 11.4.9 Comprobación del desgaste de los pies amortiguadores pequeños Compruebe si los pies amortiguadores están aplasta- dos. Compruebe si los pies amortiguadores están agrieta- dos. Compruebe si en el racor de los pies amortiguadores se ha producido corrosión considerable. Adquiera y monte pies amortiguadores nuevos si es necesario.
Page 42
▶ Limite la zona de trabajo y coloque un letrero de adver- Adquiera las herramientas y aparatos que precise para tencia. extraer el refrigerante: ▶ – Utilice equipo de protección individual y lleve consigo un Estación de aspiración extintor de incendios. –...
Page 43
12.5 Llenado del producto con refrigerante 12.6 Finalización de las tareas de reparación y servicio Peligro ▶ Monte las partes del revestimiento. Peligro de muerte por fuego o explosión ▶ Encienda el suministro eléctrico y el producto. durante el relleno del refrigerante. ▶...
Page 44
Elimine o recicle el producto y sus componentes de acuerdo con la normativa aplicable. 14 Reciclaje y eliminación 14.1 Eliminación del embalaje ▶ Elimine el embalaje de forma adecuada. ▶ Se deben tener en cuenta todas las especificaciones relevantes. 14.2 Desecho de refrigerante Peligro ¡Peligro de muerte por fuego o explosión...
Page 45
Anexo Esquema de funcionamiento Sensor de temperatura en la entrada de aire Sensor de temperatura en la ida de calefacción Filtro Bomba de calefacción Válvula de expansión electrónica Conexión para el retorno de la calefacción Sensor de presión Conexión para la ida de la calefacción Conexión de mantenimiento en la zona de baja Sensor de flujo presión...
Page 46
Dispositivos de seguridad PZHH Bomba de calefacción Sensor de temperatura delante del compresor Sensor de temperatura en la ida de calefacción Conexión de mantenimiento en la zona de baja presión Sensor de presión en el circuito de calefacción Sensor de presión en el rango de baja presión Válvula de seguridad Colector de refrigerante Purgador rápido...
Page 47
Esquema de conexiones Esquema de conexiones, suministro de corriente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, línea de transmisión de datos Conexión del suministro eléctrico Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, Puente, depende del tipo de conexión (bloqueo de suministro de corriente...
Page 48
Esquema de conexiones, suministro de corriente, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa de circuitos impresos INSTALLER BOARD Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, línea de transmisión de datos Conexión del suministro eléctrico Conexión con la placa de circuitos impresos HMU, Puente, depende del tipo de conexión (bloqueo de suministro de corriente...
Page 49
Esquema de conexiones, sondas y actuadores 9 18 X100 / X106 9 19 Placa de circuitos impresos HMU Conexión con la placa de circuitos impresos INSTA- LLER BOARD Control para ventilador 2 Sensor de presión en el rango de baja presión Sensor de flujo Sensor de presión en el circuito de calefacción Conexión con la placa de circuitos impresos INSTA-...
Page 50
Sensor de temperatura delante del compresor Sensor de temperatura en el evaporador Controlador de presión Sensor de temperatura detrás del condensador Supervisor de temperatura Control para componente INVERTER Sensor de presión en la zona de alta presión Ranura para resistencia de codificación para modo de refrigeración Válvula de expansión electrónica Área de baja tensión de seguridad (SELV)
Page 51
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Ventilador, corriente de aire, máximo 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Bomba de calefacción, potencia absorbida 3 … 87 W 3 … 87 W 3 …...
Page 52
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A7/W55 2,90 2,90 2,80 2,80 Potencia absorbida, efectiva, A7/W55 4,55 kW 4,55 kW 5,07 kW 5,07 kW Consumo de corriente, A7/W55 20,10 A 7,30 A 22,50 A...
Page 53
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Potencia de calefacción, EN 14511, A-7/W35, 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW modo silencioso 60 % Valor de rendimiento, COP, EN 14511, A-7/W35, 3,40 3,40 3,40...
Page 54
Índice de palabras clave Volumen mínimo de agua de circulación ......32 Á Área de protección .............. 20 Base ..................28 Bloqueo de la empresa de suministro de electricidad..35 Calidad de tensión de red ........... 34 Circuito refrigerante............. 41 Cualificación ................
Page 55
Notice d’emploi Sommaire Sécurité............... 56 Utilisation conforme ..........56 Consignes de sécurité générales ......56 Remarques relatives à la documentation..58 Documents............58 Validité de la notice..........58 Description du produit ........58 Système de pompe à chaleur ......58 Description du produit..........
Page 56
Sécurité Toute utilisation abusive est interdite. Utilisation conforme Consignes de sécurité générales Une utilisation incorrecte ou non conforme 1.2.1 Danger de mort en cas de feu peut présenter un danger pour la vie et la ou d’explosion liée à un défaut santé...
Page 57
▶ Contactez immédiatement un installateur spécialisé afin qu'il procède au dépan- nage. ▶ Conformez-vous aux intervalles de mainte- nance prescrits. 1.2.4 Risque de dommages matériels sous l’effet du gel ▶ Assurez-vous que l’installation de chauf- fage reste en service dans tous les cas lorsqu’il gèle, mais aussi que toutes les pièces sont suffisamment chauffées.
Page 58
Remarques relatives à la Description du produit documentation Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à chaleur air/eau à technologie monobloc. Documents Fonctionnement de la pompe à chaleur ▶ Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation qui accompagnent les composants de l’ins- La pompe à...
Page 59
Plaque signalétique et numéro de série 4.1.1 Périmètre de protection en cas d’installation au sol La plaque signalétique se trouve sur le côté extérieur droit du produit. 4.1.1.1 Montage au sol La plaque signalétique indique la nomenclature et le numéro de série.
Page 60
4.1.1.3 Périmètre de protection devant un mur du 4.1.2 Périmètre de protection en cas de montage bâtiment mural 4.1.2.1 Montage mural en cas de position basse 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm...
Page 61
4.1.2.3 Montage mural dans le coin gauche du 4.1.3 Périmètre de protection en cas de montage bâtiment en cas de position surélevée sur toit plat 4.1.3.1 Montage sur toit plat 1000 mm 4.1.3.2 Montage sur toit plat en cas de position surélevée 1 700 mm 200 mm / 250 mm...
Page 62
Garantie de protection contre le gel En l'absence de séparation système permettant d'as- surer une protection contre le gel, assurez-vous que le produit est désactivé et qu'il le reste. Faites en sorte qu’il ne puisse pas y avoir d’accumula- tion de neige au niveau de la grille d’entrée et de sortie d’air.
Page 63
▶ Dépannage Avant de jeter le produit, assurez-vous qu'aucune don- née à caractère personnel (identifiants de connexion, par exemple) ne se trouve dessus ou à l'intérieur. Élimination des défauts ▶ Si vous observez un nuage de fumée qui s’échappe du Mise au rebut du fluide frigorigène produit, vous n’avez rien à...
Page 64
Notice d’installation et de Exigences concernant les composants hydrauliques ............84 maintenance Opérations préalables à l’installation hydraulique ............84 Sommaire Cheminement des canalisations en direction du produit............. 85 Sécurité............... 66 Raccordement des canalisations au produit..85 Utilisation conforme ..........66 Finalisation de l’installation hydraulique ....
Page 65
12.3 Démontage de l’assemblage du circuit frigorifique ............95 12.4 Montage de l’assemblage du circuit frigorifique ............95 12.5 Remplissage du produit avec du fluide frigorigène............95 12.6 Finalisation des travaux de réparation et de maintenance ............96 Mise hors service..........96 13.1 Mise hors service provisoire du produit ....
Page 66
Sécurité Consignes de sécurité générales 1.2.1 Danger en cas de qualification Utilisation conforme insuffisante Une utilisation incorrecte ou non conforme Les opérations suivantes ne peuvent être ef- peut présenter un danger pour la vie et la fectuées que par des professionnels suffi- santé...
Page 67
▶ Attendez au moins 3 min, pour que les gène R290 et qui ne présentent aucun dé- condensateurs se déchargent. faut. ▶ Vérifiez que le système est bien hors ten- ▶ Faites en sorte qu’il n’y ait pas d’air qui sion.
Page 68
Remarques relatives à la Unité intérieure avec Circuit chauffage régulateur documentation Ballon eau chaude sanitaire Documents ▶ Description du produit Conformez-vous impérativement à toutes les notices d’utilisation et d’installation qui accompagnent les com- Ce produit est une unité extérieure rattachée à une pompe à posants de l’installation.
Page 69
3.4.2 Principe de fonctionnement en mode rafraîchissement Validité: Produit avec mode rafraîchissement Condenseur Compresseur Vanne d’inversion à Vanne de détente 4 voies Évaporateur Ventilateur Structure du produit Assemblage du com- Évaporateur presseur 3.5.1 Appareil Circuit imprimé INSTAL- Assemblage INVERTER LER BOARD Circuit imprimé...
Page 70
3.5.2 Assemblage de compresseur, vue de face 3.5.3 Assemblage de compresseur, vue arrière Purgeur automatique Contrôleur de pression Capteur de pression Réservoir de frigorigène dans la zone haute dans la zone basse Séparateur Raccordement du dé- pression pression part de chauffage Soupape de sécurité...
Page 71
3.10 Seuils d'utilisation Mention Signification Le produit fonctionne à une plage de température extérieure Intensité de démarrage précise, délimitée par un seuil minimal et un seuil maximal. MPa (bar) Pression de service admissible Ces températures extérieures correspondent aux seuils d’uti- Circuit frigorifique lisation pour le mode chauffage, la production d’eau chaude sanitaire et le mode rafraîchissement.
Page 72
La quantité d’eau en circulation dans le circuit chauffage est surveillée par un capteur de débit. S’il n’y a pas de débit dé- tecté alors que la pompe de recirculation est en train de tour- ner au moment d’une demande de chaleur, le compresseur ne se met pas en marche.
Page 73
4.1.1.2 Installation au sol en cas de position 4.1.1.4 Périmètre de protection dans un angle du surélevée bâtiment 2 100 mm > 1 000 mm 1000 mm 500 mm 2 100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Périmètre de protection devant un mur du bâtiment 2 600 mm 500 mm...
Page 74
4.1.2.1 Montage mural en cas de position basse La cote D correspond à l’écart minimal par rapport au mur (→ Chapitre 5.4). 4.1.2.3 Montage mural dans le coin gauche du bâtiment en cas de position surélevée 2 100 mm 200 mm / 250 mm 3 100 mm 1000 mm <...
Page 75
Réalisation de l’évacuation des condensats > 1 000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm Les condensats qui se forment peuvent être évacués via une descente pluviale, une bouche d’égout, un drain de balcon, un drain de toiture qui débouche dans une canalisation des La cote D correspond à...
Page 76
Montage Dimensions 5.3.1 Vue avant Contrôle du contenu de la livraison ▶ Vérifiez le contenu des différents conditionnements uni- taires. Nom- Désignation Produit Entonnoir d’évacuation des condensats Pochette de petits éléments Lot de documentation Manutention de l’appareil Avertissement ! Risques de blessures en cas de levage d’un poids important ! Le fait de soulever un poids trop important peut provoquer des blessures, et notamment...
Page 77
5.3.3 Vue de dessous Validité: Montage au sol OU Montage sur toit plat 5.3.4 Vue arrière Distance mini- Mode chauffage Mode chauffage et male rafraîchissement 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm Validité: Montage mural...
Page 78
Conditions du type de montage Validité: Montage au sol Ce produit a été conçu pour un montage au sol, sur un mur ou sur un toit plat. Le montage sur un toit en pente n’est pas autorisé. Le montage mural avec le support mural de la gamme des accessoires n’est pas autorisé.
Page 79
Validité: Montage sur toit plat ▶ Ne montez le produit que sur des bâtiments de construc- tion massive et des dalles en béton coulées en continu. ▶ Ne montez pas le produit sur des bâtiments ayant une structure en bois ou un toit léger. ▶...
Page 80
Planifier les fondations Cas d'installation 3 : soupape de sécurité dans le circuit chauffage au-dessus de l'unité extérieure Validité: Montage au sol ▶ Notez la position et l'orientation ultérieures de l'appareil sur les fondations, comme indiqué sur l'illustration. ▶ Veillez à ce que la position (1) de l'évacuation des condensats ne soit pas centrée entre les fondations.
Page 81
▶ Déterminez la profondeur (A) en fonction de la configu- Validité: Montage sur toit plat ration des lieux. – Régions où le sol gèle : profondeur minimale de Avertissement ! 1000 mm Risque de blessures en cas de bascule- – Région sans gel du sol : profondeur minimale : ment sous l’effet du vent ! 600 mm...
Page 82
Validité: Montage sur toit plat Condition: Version sans conduite d’évacuation ▶ Montez l’entonnoir d’évacuation des condensats (3) du complément de livraison. ▶ Faites ressortir le filament chauffant (1) depuis l’inté- rieur de l’entonnoir d’évacuation des condensats. ▶ Ajustez le filament chauffant interne de façon à former une boucle (4) concentrique autour de l’orifice du fond bas.
Page 83
5.15.1 Démontage du couvercle de protection 5.15.3 Démontage du panneau avant 2×1 2×1 ▶ Démontez le couvercle de protection comme indiqué dans l’illustration. 5.15.2 Démontage de la partie latérale droite de ▶ Démontez le panneau avant comme indiqué sur l’illustra- l'habillage tion.
Page 84
5.15.5 Démontage de la partie latérale gauche de 5.15.7 Monter les éléments d'habillage l'habillage Pour le montage, procédez dans l’ordre inverse du démontage. Référez-vous pour cela aux illustrations de démontage. (→ Chapitre 5.15.1) 2×1 Installation hydraulique Type d’installation avec raccordement direct ou séparation système En cas de raccordement direct, l’unité...
Page 85
Cheminement des canalisations en direction Raccordement des canalisations au produit du produit Enlevez les capuchons des raccordements hydrau- liques. Faites cheminer les canalisations du circuit chauffage qui vont du bâtiment vers le produit en passant par la traversée murale. Validité: Montage au sol Départ de chauffage, G Retour de chauffage, G 1 1/4″...
Page 86
Finalisation de l’installation hydraulique Effectuez les opérations préalables à la pose des lignes électriques du bâtiment vers le produit en pas- Installez les autres composants de sécurité requis sui- sant par la traversée murale. Si la longueur du câble vant la configuration de l’installation. dépasse 10 m, préparez la pose du câble de raccor- Notez que le produit renferme une soupape de sécurité...
Page 87
Séparateur Placez des cosses aux extrémités des fils après les avoir dénudés pour éviter les courts-circuits si des Dans cette notice, le séparateur électrique est désigné par conducteurs venaient à se détacher. l’expression « coupe-circuit ». Le coupe-circuit désigne le plus souvent un fusible ou un disjoncteur de protection Établissement de l’alimentation électrique, monté...
Page 88
X200 X200 X210 X210 X211 X211 Montez un coupe-circuit pour le produit dans le bâti- Montez un coupe-circuit pour le produit dans le bâti- ment, comme indiqué dans l’illustration. ment, comme indiqué dans l’illustration. Montez deux coupe-circuit pour le produit dans le bâti- Utilisez un câble de raccordement au secteur à...
Page 89
7.11 Raccordement de la ligne eBUS Mise en service Utilisez une ligne eBUS conforme aux exigences Vérifier avant l'activation (→ Chapitre 7.4). ▶ Faites cheminer la ligne eBUS du bâtiment au produit Vérifiez que tous les raccordements hydrauliques ont été en passant par la traversée murale.
Page 90
Il faut traiter l’eau de remplissage et d’appoint Validité: France OU Italie OU Portugal OU Espagne – si, pour la durée d’utilisation de l’installation, la quantité Attention ! de remplissage et d’appoint totale est supérieure au triple Risque de dommages matériels en cas du volume nominal de l’installation de chauffage ou d’adjonction d’additifs inadaptés dans –...
Page 91
– Pression de service : 0,15 à 0,2 MPa (1,5 à 2,0 bar) ▶ Activez le programme de purge dans le régulateur de l’unité intérieure. Le purgeur automatique de l’unité extérieure est ouvert et ne doit pas être refermé à l’issue de la purge.
Page 92
11 Inspection et maintenance 11.2 Respect du plan de travail et des intervalles préconisés 11.1 Opérations préalables à l’inspection et à la ▶ Respectez les intervalles indiqués. Effectuez toutes les maintenance opérations indiquées (→ annexe D). ▶ Ne réalisez ces tâches que si vous êtes une personne 11.3 Approvisionnement en pièces de rechange spécialisée et formée aux spécificités et aux risques du...
Page 93
11.4.4 Contrôle du purgeur automatique et de la 11.4.6 Contrôle du circuit frigorifique soupape de sécurité Vérifiez que les composants et les canalisations ne sont ni corrodés, ni encrassés. Enlevez le capuchon du purgeur automatique (1). Vérifiez que les capuchons de protection (1) et (2) sont Vérifiez que le purgeur automatique est ouvert.
Page 94
▶ 11.4.9 Contrôle de l’usure des petits pieds Déconnectez tous les coupe-circuit du bâtiment auxquels le produit est raccordé. amortisseurs ▶ Isolez le produit de l’alimentation électrique, mais vérifiez Vérifiez que les pieds amortisseurs ne sont pas écra- que la mise à la terre du produit reste garantie. sés.
Page 95
(échangeur thermique) avant de retirer le 12.4 Montage de l’assemblage du circuit fluide frigorigène du produit. frigorifique ▶ Montez l’assemblage dans les règles de l’art. Procédez exclusivement par brasage. Procurez-vous l’outillage et les appareils nécessaires ▶ pour vidanger le fluide frigorigène : Testez la pression du circuit frigorifique à...
Page 96
Utilisez des tuyaux aussi courts que possible afin Notez que même si vous vidangez totalement le circuit de minimiser la quantité de fluide frigorigène qu’ils frigorifique, il reste du fluide frigorigène, du fait du dé- contiennent. gagement de gaz de l’huile du compresseur. Rincez le circuit frigorifique à...
Page 97
Annexe Schéma de fonctionnement Capteur de température au niveau de l’entrée d’air Capteur de température du départ de chauffage Filtre Pompe de chauffage Détendeur électronique Raccordement du retour de chauffage Capteur de pression Raccordement du départ de chauffage Raccord de maintenance dans la zone basse pres- Débitmètre sion Capteur de température du retour de chauffage...
Page 98
Dispositifs de sécurité PZHH Pompe de chauffage Capteur de température en amont du compresseur Capteur de température du départ de chauffage Raccord de maintenance dans la zone basse pres- sion Capteur de pression dans le circuit chauffage Capteur de pression dans la zone basse pression Soupape de sécurité...
Page 99
Schéma électrique Schéma électrique, alimentation électrique, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuit imprimé INSTALLER BOARD Connexion au circuit imprimé HMU, câble de don- nées Raccord d’alimentation électrique Connexion au circuit imprimé HMU, alimentation Shunt, suivant le type de raccordement (délestage) électrique Alimentation électrique pour ventilateur 2 Entrée pour thermostat de sécurité...
Page 100
Schéma électrique, alimentation électrique, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuit imprimé INSTALLER BOARD Connexion au circuit imprimé HMU, câble de don- nées Raccord d’alimentation électrique Connexion au circuit imprimé HMU, alimentation Shunt, suivant le type de raccordement (délestage) électrique Alimentation électrique pour ventilateur 2 Entrée pour thermostat de sécurité...
Page 101
Schéma électrique, capteurs et actionneurs 9 18 X100 / X106 9 19 Circuit imprimé HMU Capteur de pression dans le circuit chauffage Commande pour ventilateur 2 Capteur de température du départ de chauffage Débitmètre Capteur de température du retour de chauffage Connexion au circuit imprimé...
Page 102
Capteur de pression dans la zone haute pression Commande pour assemblage INVERTER Détendeur électronique Emplacement de la résistance de codage pour mode rafraîchissement Capteur de température au niveau de l’évaporateur Intervalle de très base tension de sécurité (SELV) Capteur de température en aval du condenseur Travaux d’inspection et de maintenance Travaux de maintenance Intervalle...
Page 103
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Ventilateur, débit d’air, maximal 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Pompe de chauffage, puissance absorbée 3 … 87 W 3 … 87 W 3 …...
Page 104
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Coefficient de performance, COP, EN 14511, 4,10 4,10 4,10 4,10 A7/W45 Puissance absorbée, effective, A7/W45 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW Courant d’entrée A7/W45 9,40 A 3,60 A 9,40 A...
Page 105
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Puissance électrique absorbée, effective, EN 2,35 kW 2,35 kW 2,35 kW 2,35 kW 14511, A-7/W35, mode silencieux 40 % Puissance utile, EN 14511, A-7/W35, mode si- 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW...
Page 106
Index Alimentation électrique ..........87–88 Assemblage et composant ..........69–70 Circuit frigorifique ..............93 Contenu de la livraison............76 Délestage du fournisseur d’énergie........87 Dimensions..............76–77 Dispositif de sécurité ..........67, 72, 98 Électricité................66 Élément d’habillage ..........83–84, 92 Emplacement d'installation..........
Page 107
Istruzioni per l'uso Indice Sicurezza ............108 Uso previsto............108 Avvertenze di sicurezza generali....... 108 Avvertenze sulla documentazione ....110 Documentazione..........110 Validità delle istruzioni ........110 Descrizione del prodotto......... 110 Sistema pompa di calore ........110 Descrizione del prodotto ........110 Principio di funzionamento della pompa di calore ..............
Page 108
Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali 1.2.1 Pericolo di morte per incendio Uso previsto o esplosione in caso di perdite nel Con un uso improprio, possono insorgere pe- circuito frigorigeno ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi Il prodotto contiene il refrigerante infiamma- o anche danni al prodotto e ad altri oggetti.
Page 109
1.2.4 Rischio di un danno materiale causato dal gelo ▶ Assicurarsi che in caso di rischi di gelo l'impianto di riscaldamento rimanga sem- pre in funzione e che tutti gli ambienti siano sufficientemente riscaldati. ▶ Nel caso in cui non si possa garantire il funzionamento, far svuotare l'impianto di riscaldamento da un tecnico qualificato.
Page 110
Avvertenze sulla documentazione Principio di funzionamento della pompa di calore Documentazione La pompa di calore dispone di un circuito frigorigeno chiuso, ▶ in cui circola il refrigerante. Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio alle- gati ai componenti dell'impianto. Attraverso il ciclo di evaporazione, compressione, liquefa- ▶...
Page 111
Targhetta del modello e numero di serie 4.1.1 Area di sicurezza in caso di installazione a terra La targhetta del modello si trova sul lato esterno destro del prodotto. 4.1.1.1 Installazione a terra La nomenclatura e il numero di serie si trovano sulla tar- ghetta del modello.
Page 112
4.1.1.3 Installazione a terra davanti a una parete 4.1.2 Area di sicurezza in caso di montaggio a dell'edificio parete 4.1.2.1 Montaggio a parete in posizione ribassata 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm 4.1.1.4 Installazione a terra in un angolo dell'edificio...
Page 113
4.1.2.3 Montaggio a parete in posizione rialzata in un 4.1.3 Area di sicurezza in caso di montaggio su angolo a sinistra dell'edificio tetto piano 4.1.3.1 Montaggio su tetto piano 1000 mm 4.1.3.2 Montaggio su tetto piano in posizione rialzata 1700 mm 200 mm / 250 mm 1000 mm 100 mm...
Page 114
Utilizzo del prodotto Il comando avviene tramite la centralina dell'unità interna (→ Istruzioni per l'uso dell'unità interna) e tramite la centralina di sistema opzionale (→ Istruzioni per l'uso della centralina di sistema). Assicurazione della protezione antigelo Se non è presente alcuna separazione del sistema che assicura la protezione antigelo, sincerarsi che il prodotto sia inserito e che rimanga tale.
Page 115
▶ Soluzione dei problemi Prima di smaltire il prodotto, assicurarsi che non vi siano apposti né contenuti dati personali (per esempio dati di registrazione online o simili). Soluzione delle anomalie ▶ Se si notano esalazioni di vapore sul prodotto non oc- Smaltimento del refrigerante corre fare nulla.
Page 116
Istruzioni per l'installazione e la Requisiti per componenti idraulici...... 136 Predisposizione dell'installazione idraulica..136 manutenzione Posa delle tubazioni in direzione del prodotto.............. 137 Indice Collegamento delle tubazioni al prodotto ..137 Conclusione dell'installazione idraulica ..... 137 Sicurezza ............118 Opzione: collegare il prodotto a una piscina..138 Uso previsto............
Page 117
12.4 Montaggio dei componenti del circuito frigorigeno............146 12.5 Riempimento del prodotto con refrigerante ..146 12.6 Conclusione degli interventi di riparazione e assistenza............147 Messa fuori servizio ........147 13.1 Disattivazione temporanea del prodotto .... 147 13.2 Disattivazione definitiva del prodotto ....147 Riciclaggio e smaltimento ......
Page 118
– Controllo e manutenzione Sicurezza – Riparazione Uso previsto – Messa fuori servizio Con un uso improprio, possono insorgere pe- ▶ Procedere conformemente allo stato del- ricoli per l'incolumità dell'utilizzatore o di terzi l'arte. o anche danni al prodotto e ad altri oggetti. 1.2.2 Pericolo dovuto ad una Il prodotto è...
Page 119
▶ Se si lavora sul prodotto aperto, prima di 1.2.7 Rischio di ustioni, scottature e iniziare utilizzare un rilevatore di fughe congelamenti dovuto a componenti di gas per assicurarsi che non vi siano caldi e freddi perdite. Su alcuni componenti, in particolare su tuba- ▶...
Page 120
Avvertenze sulla documentazione Descrizione del prodotto Il prodotto è l'unità esterna di una pompa di calore aria-ac- Documentazione qua con tecnologia monoblocco. ▶ Attenersi tassativamente a tutti i manuali di servizio e Funzionamento silenzioso installazione allegati agli altri componenti dell'impianto. ▶...
Page 121
3.4.2 Principio di funzionamento per modo raffrescamento Validità: Prodotto con modo raffreddamento Condensatore Compressore Valvola deviatrice a 4 Valvola di espansione Evaporatore Ventilatore Struttura del prodotto Evaporatore Gruppo compressore 3.5.1 Apparecchio Scheda elettronica Componente INVER- INSTALLER BOARD Scheda elettronica HMU Ventilatore Griglia di uscita dell'aria Sensore di temperatura...
Page 122
3.5.2 Gruppo compressore, vista frontale 3.5.3 Gruppo compressore, vista posteriore Disaeratore rapido Raccordo di manuten- Sensore di pressione Collegamento per la zione nell'intervallo di nell'intervallo di bassa mandata del riscalda- Separatore bassa pressione pressione mento Valvola di sicurezza Pressostato nell'inter- Filtro Collegamento per il ri- vallo di alta pressione...
Page 123
3.10 Limiti d'impiego Indicazione Significato Il prodotto lavora tra una temperatura esterna minima e P max Potenza misurata, max massima. Queste temperature esterne definiscono i limiti I max Corrente misurata, max d'impiego per il modo riscaldamento, la produzione di acqua Corrente di spunto calda sanitaria e il modo raffrescamento.
Page 124
La portata di acqua in circolazione del circuito di riscalda- mento viene sorvegliata con un sensore di portata. Se in caso di richiesta di calore con pompa di circolazione in fun- zione non viene riconosciuto alcun flusso, il compressore non si mette in funzione. Se la temperatura dell'acqua dell'impianto di riscaldamento scende sotto 4 °C, viene allora attivata automaticamente la funzione antigelo avviando la pompa di riscaldamento.
Page 125
4.1.1.2 Installazione a terra in posizione rialzata 4.1.1.4 Installazione a terra in un angolo dell'edificio 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Installazione a terra davanti a una parete dell'edificio 2600 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 1800 mm 500 mm...
Page 126
4.1.2.1 Montaggio a parete in posizione ribassata La quota D è la distanza minima che occorre rispettare dalla parete (→ Capitolo 5.4). 4.1.2.3 Montaggio a parete in posizione rialzata in un angolo a sinistra dell'edificio 2100 mm 200 mm / 250 mm 3100 mm 1000 mm <...
Page 127
Esecuzione dello scarico della condensa > 1000 mm 500 mm 200 mm / 250 mm 500 mm La condensa prodotta può essere scaricata nella rete fogna- ria, in un pozzetto per pompa o in un pozzo di drenaggio at- traverso un pluviale, un tombino, uno scarico sul balcone o La quota D è...
Page 128
Montaggio Dimensioni 5.3.1 Vista frontale Controllo della fornitura ▶ Controllare il contenuto dei singoli imballi. Quan- Denominazione tità Prodotto Imbuto di scarico della condensa Sacchetto con minuteria Kit documentazione Trasporto del prodotto Attenzione! Pericolo di lesioni a causa del solleva- mento di pesi elevati! Il sollevamento di pesi eccessivi può...
Page 129
5.3.3 Vista da sotto Validità: Installazione a terra O Montaggio su tetto piano 5.3.4 Vista posteriore Distanza mi- Modo riscalda- Modo riscaldamento e nima mento raffreddamento 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm...
Page 130
Condizioni relative al tipo di montaggio Validità: Installazione a terra Il prodotto è adatto per le tipologie di montaggio: installa- zione a terra, montaggio a parete e su tetto piano. Non è consentita l'installazione su tetto inclinato. Il montaggio a parete con il supporto a parete prelevato dagli accessori non è...
Page 131
Validità: Montaggio su tetto piano ▶ Montare il prodotto solo su edifici con struttura solida e soffitto in calcestruzzo colato comune. ▶ Non montare il prodotto su edifici con struttura in legno o con un tetto in struttura leggera. ▶ Scegliere un luogo d'installazione facilmente accessibile per poter eliminare regolarmente fogliame o neve dal prodotto.
Page 132
Progettazione delle fondamenta Validità: Installazione a terra ▶ Tenere conto della successiva posizione e del succes- sivo orientamento dell'apparecchio sulle strisce di fon- damenta, come illustrato in figura. ▶ Tenere presente che la posizione (1) dello scarico della condensa non è centrata tra le strisce di fondamenta. ▶...
Page 133
▶ Misurare la profondità (A) in base alla disposizioni lo- Validità: Montaggio su tetto piano cali. – Regione con gelate del terreno: profondità minima: Attenzione! 1000 mm Pericolo di lesioni dovuto al ribalta- – Regione senza gelate del terreno: profondità mi- mento in caso di vento! nima: 600 mm In caso di vento il prodotto può...
Page 134
Validità: Montaggio su tetto piano Condizione: Versione senza tubazione di scarico ▶ Montare l'imbuto di scarico della condensa (3) incluso tra gli accessori in dotazione. ▶ Spingere il filo per resistenze (1) dall'interno attraverso l'imbuto di scarico della condensa verso l'esterno. ▶...
Page 135
5.15.1 Smontaggio coperchio del rivestimento 5.15.3 Smontaggio del pannello anteriore 2×1 2×1 ▶ Smontare il coperchio del rivestimento, come indicato in figura. 5.15.2 Smontaggio del rivestimento laterale destro ▶ Smontare il rivestimento frontale, come indicato in figura. 5.15.4 Smontaggio della griglia di uscita aria 2×1 7×1 ▶...
Page 136
5.15.5 Smontaggio del rivestimento laterale 5.15.7 Montaggio delle parti del rivestimento sinistro Per il montaggio, procedere seguendo la sequenza inversa rispetto allo smontaggio. Seguire a tal fine le illustrazioni per lo smontaggio (→ Capitolo 5.15.1). 2×1 Installazione idraulica Tipo di installazione a collegamento diretto o separazione del sistema Con un collegamento diretto, l'unità...
Page 137
Posa delle tubazioni in direzione del prodotto Far passare le tubazioni per il circuito di riscaldamento dell'edificio attraverso il passante a parete in direzione del prodotto. Validità: Installazione a terra Mandata del riscalda- Ritorno del riscalda- mento, G 1 1/4″ mento, G 1 1/4″...
Page 138
Opzione: collegare il prodotto a una piscina Requisiti dei componenti elettrici Non collegare il circuito di riscaldamento del prodotto Per il collegamento alla rete elettrica occorre utilizzare tuba- direttamente ad una piscina. zioni flessibili idonee per la posa all'aperto. Le specifiche de- vono corrispondere almeno allo standard 60245 IEC 57 con Utilizzare uno scambiatore di calore adeguato e gli altri la sigla H05RN-F.
Page 139
Smontaggio della copertura dei collegamenti elettrici X200 2×1 X210 X211 Nell'edificio installare per il prodotto un dispositivo di Attenzione: la copertura contiene un'impermeabilizza- separazione elettrico, come indicato nell'illustrazione. zione rilevante ai fini della sicurezza, che deve essere efficace in caso di perdite nel circuito frigorigeno. Utilizzare un cavo di collegamento alla rete da 3 poli.
Page 140
7.10 Realizzazione dell'alimentazione di corrente, a 3 poli. Passarlo dall'edificio attraverso il passante a parete fino al prodotto. 3~/400V Collegare il cavo di allacciamento alla rete elettrica a 5 ▶ Rilevare il tipo di collegamento: poli (del contatore elettrico della pompa di calore) all'at- Caso Tipo di allaccia- tacco X200.
Page 141
▶ 7.13 Collegare gli accessori Assicurarsi che nell'acqua di riscaldamento non possa penetrare ossigeno. ▶ Rispettare lo schema di collegamento in appendice. Controllo dell'acqua di riempimento e di reintegro ▶ 7.14 Montaggio della copertura dei collegamenti Misurare la durezza dell'acqua di riempimento e rab- elettrici bocco prima di riempire l'impianto.
Page 142
Riempimento e disaerazione del circuito di Potenza Durezza dell'acqua per volume specifico riscaldamento termica dell'impianto totale > 20 l/kW Se si desidera garantire la protezione antigelo, non ≤ 20 l/kW > 40 l/kW ≤ 40 l/kW riempire l'intero circuito di riscaldamento di liquido anti- gelo, ma realizzare una separazione dell'impianto.
Page 143
Pressione di mandata residua disponibile 11 Controllo e manutenzione La seguente linea caratteristica vale per il circuito di riscalda- 11.1 Preparativi per il controllo e la manutenzione mento dell'unità esterna ed è riferita a una temperatura del- ▶ l'acqua di riscaldamento di 20 °C. Eseguire i lavori solo se si è...
Page 144
11.3 Approvvigionamento di parti di ricambio Controllare che il disaeratore rapido non presenti per- dite. Sostituire eventualmente il disaeratore rapido. Le parti originarie dell'apparecchio sono state certificate nel Fissare il cappuccio sul disaeratore rapido. quadro del controllo della conformità CE. Informazioni sulle Controllare il funzionamento della valvola di sicurezza parti originali Vaillant possono essere trovate all'indirizzo (2) .
Page 145
▶ 11.4.8 Controllo dei collegamenti e delle linee In caso di perdite: chiudere il mantello del elettriche prodotto, informare l'utente e contattare il Servizio Assistenza. Sulla scatola dei collegamenti controllare se l'imper- ▶ Tenere tutte le fonti di accensione lontano meabilizzazione è...
Page 146
gazzinare e trasportare questi componenti in luoghi ben Precauzione! aerati. Rischio di danni materiali durante la rimo- zione del refrigerante! 12.4 Montaggio dei componenti del circuito frigorigeno Durante la rimozione del refrigerante pos- sono verificarsi danni materiali dovuti al con- ▶...
Page 147
Riempire il circuito frigorigeno con refrigerante R290. il prodotto è stato messo fuori servizio e che il refrige- La quantità di riempimento necessaria è indicata sulla rante è stato rimosso. Siglare la decalcomania indi- targhetta identificativa del prodotto. Fare attenzione in cando la data.
Page 148
Appendice Schema funzionale Sensore di temperatura all'entrata dell'aria Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda- mento Filtro Pompa circuito di riscaldamento Valvola di espansione elettronica Collegamento per il ritorno del riscaldamento Sensore di pressione Collegamento per la mandata del riscaldamento Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa Sensore di portata in volume pressione...
Page 149
Dispositivi di sicurezza PZHH Pompa circuito di riscaldamento Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura sulla mandata del riscalda- Raccordo di manutenzione nell'intervallo di bassa mento pressione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- sione Valvola di sicurezza Collettore del refrigerante...
Page 150
Schema elettrico Schema elettrico, alimentazione della corrente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuito stampato INSTALLER BOARD Collegamento con il circuito stampato HMU, linea dati Collegamento alimentazione di corrente Collegamento con il circuito stampato HMU, alimen- Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento tazione di tensione (blocco EVU)
Page 151
Schema elettrico, alimentazione della corrente, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Circuito stampato INSTALLER BOARD Collegamento con il circuito stampato HMU, linea dati Collegamento alimentazione di corrente Collegamento con il circuito stampato HMU, alimen- Ponticello, a seconda del tipo di allacciamento tazione di tensione (blocco EVU) Alimentazione di tensione per il ventilatore 2...
Page 152
Schema elettrico, sensori e attuatori 9 18 X100 / X106 9 19 Scheda elettronica HMU Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER BOARD Attivazione per il ventilatore 2 Sensore di pressione nell'intervallo di bassa pres- Sensore di portata in volume sione Sensore di pressione nel circuito di riscaldamento Collegamento con la scheda elettronica INSTALLER BOARD...
Page 153
Sensore di temperatura a valle del compressore Sensore di temperatura sull'evaporatore Sensore di temperatura a monte del compressore Sensore di temperatura a valle del condensatore Pressostato Azionamento per il componente INVERTER Dispositivo di sorveglianza della temperatura Slot per resistenza di codifica per modo raffresca- mento Sensore di pressione nell'intervallo di alta pressione Campo della bassa tensione di sicurezza (SELV)
Page 154
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Ventilatore, corrente d'aria, max 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h 6.000 m³/h Pompa circuito di riscaldamento, potenza as- 3 … 87 W 3 … 87 W 3 …...
Page 155
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Potenza assorbita, effettiva, A7/W45 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW 1,98 kW Assorbimento di corrente, A7/W45 9,40 A 3,60 A 9,40 A 3,60 A Potenza termica, A7/W55 13,20 kW 13,20 kW...
Page 156
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Potenza termica, EN 14511, A-7/W35, funziona- 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW 6,80 kW mento silenzioso 50% Coefficiente di rendimento, COP, EN 14511, A- 3,50 3,50 3,50...
Page 157
Indice analitico Valvola di sicurezza............144 Ventilatore ................. 144 Adesivo di avvertimento ............ 123 Alimentazione............139–140 Area di sicurezza............... 124 Blocco EVU ............... 138 Circuito frigorigeno ............144 Dimensioni..............128–129 Disaeratore rapido............. 144 Dispositivo di sezionamento elettrico ........ 138 Dispositivo di sicurezza ........119, 124, 149 Elettricità................
Page 158
Manual de instruções Conteúdo Segurança ............159 Utilização adequada .......... 159 Advertências gerais de segurança ....159 Notas relativas à documentação....161 Documentação........... 161 Validade do manual ........... 161 Descrição do produto........161 Sistema da bomba de calor ....... 161 Descrição do produto.........
Page 159
Segurança Advertências gerais de segurança 1.2.1 Perigo de vida devido a incêndio ou Utilização adequada explosão no caso de fuga no circuito Uma utilização incorreta ou indevida pode re- do agente refrigerante sultar em perigos para a vida e a integridade O produto contém o agente refrigerante infla- física do utilizador ou de terceiros e danos no mável R290.
Page 160
1.2.4 Risco de danos materiais causados pelo gelo ▶ Certifique-se de que, em circunstância al- guma, o sistema de aquecimento perma- nece em serviço caso haja formação de gelo e que todos os locais se encontram a uma temperatura suficiente. ▶...
Page 161
Notas relativas à documentação Modo de funcionamento da bomba de calor A bomba de calor possui um circuito do agente refrigerante Documentação fechado no qual circula um agente refrigerante. ▶ Tenha particular atenção a todos os manuais de instru- Através da evaporação cíclica, da compressão, da liquefa- ções que são fornecidos juntamente com os componen- ção e da expansão, a energia térmica é...
Page 162
Chapa de caraterísticas e número de série 4.1.1 Área de proteção na instalação no solo A chapa de caraterísticas encontra-se no lado exterior direito 4.1.1.1 Instalação no solo do produto. A nomenclatura e o número de série encontram-se na chapa de caraterísticas.
Page 163
4.1.1.3 Instalação no solo à frente de uma parede do 4.1.2 Área de proteção na montagem na parede edifício 4.1.2.1 Montagem na parede num posição baixa 2100 mm 200 mm/250 mm 2100 mm 200 mm/250 mm 3100 mm 1000 mm 3100 mm 1000 mm <...
Page 164
4.1.2.3 Montagem na parede no canto esquerdo do 4.1.3 Área de proteção na montagem em telhados edifício numa posição elevada planos 4.1.3.1 Montagem em telhados planos 1000 mm 4.1.3.2 Montagem em telhados planos numa posição elevada 1700 mm 200 mm/250 mm 1000 mm 100 mm >...
Page 165
Operar o produto A operação processa-se através do regulador da unidade interior (→ Instruções de uso da unidade interior) e através do regulador do sistema opcional (→ Instruções de uso para o regulador do sistema). Assegurar a proteção anticongelante Se não existir uma separação do sistema que asse- gure a proteção anticongelante, certifique-se de que o produto está...
Page 166
Eliminação de falhas Apagar dados pessoais Os dados pessoais podem ser usados de forma abusiva por Eliminar falhas terceiros não autorizados. ▶ Se o produto contiver dados pessoais: Se verificar que existe uma nuvem de vapor no produto, ▶ não realize qualquer ação. Este feito pode verificar-se Certifique-se de que não existem dados pessoais no durante o processo de descongelação.
Page 167
Manual de instalação e manutenção Ligar os tubos no produto ........188 Concluir a instalação hidráulica......188 Conteúdo Opção: ligar o produto a uma piscina....189 Instalação elétrica..........189 Segurança ............169 Preparar a instalação elétrica ......189 Utilização adequada .......... 169 Requisitos de qualidade de tensão de rede ..
Page 168
Reciclagem e eliminação ........ 198 14.1 Eliminar a embalagem ........198 14.2 Eliminar agente refrigerante ......198 Serviço de apoio ao cliente ......199 15.1 Serviço de apoio ao cliente ....... 199 Anexo ................200 Esquema de funcionamento......200 Dispositivos de segurança ......201 Esquema de conexões ........
Page 169
Segurança Advertências gerais de segurança 1.2.1 Perigo devido a qualificação Utilização adequada insuficiente Uma utilização incorreta ou indevida pode re- Os trabalhos seguintes só podem ser reali- sultar em perigos para a vida e a integridade zados por técnicos especializados que pos- física do utilizador ou de terceiros e danos no suam qualificação suficiente para o efeito: produto e noutros bens materiais.
Page 170
▶ Aguarde pelo menos 3 min, até que os frigerante ou na garrafa de agente refrige- condensadores tenham descarregado. rante. ▶ Verifique se não existe tensão. ▶ Tenha em atenção que o agente refrige- rante R290 não pode, em circunstância al- 1.2.4 Perigo de vida devido a incêndio ou guma, ser conduzido para a canalização.
Page 171
Notas relativas à documentação Descrição do produto O produto é a unidade exterior de uma bomba de calor de Documentação ar/água com tecnologia Monobloco. ▶ É impreterível respeitar todos os manuais de instruções Períodos de silêncio e instalação que são fornecidos juntamente com os com- ponentes da instalação.
Page 172
3.4.2 Princípio de funcionamento no modo de arrefecimento Validade: Produto com modo de arrefecimento Condensador Compressor Válvula de transferência Válvula de expansão de 4 vias Evaporador Ventilador Estrutura do aparelho Evaporador Módulo do compressor 3.5.1 Aparelho Placa circuito impresso Componente INVER- INSTALLER BOARD Placa circuito impresso Ventilador...
Page 173
3.5.2 Grupo do compressor, vista frontal 3.5.3 Grupo do compressor, vista posterior Purgador automático Ligação de manutenção Sensor de pressão na Ligação do avanço do na área de baixa pres- área de baixa pressão aquecimento Separador são Filtro Ligação do retorno do Válvula de segurança Controlador de pressão aquecimento...
Page 174
3.10 Limites de utilização Indicação Significado O produto funciona entre uma temperatura exterior mínima P máx. Potência atribuída, máxima e máxima. Estas temperaturas exteriores definem os limites I máx. Corrente de medição, máxima de utilização para o modo de aquecimento, a produção de Corrente de arranque água quente e o modo de arrefecimento.
Page 175
A quantidade de água de circulação do circuito de aqueci- mento é monitorizada com um sensor de débito. Se num pe- dido de calor com bomba de recirculação em funcionamento não for detetado qualquer débito, o compressor não entra em funcionamento. Se a temperatura da água de aquecimento descer abaixo dos 4 °C, é...
Page 176
4.1.1.2 Instalação no solo numa posição elevada 4.1.1.4 Instalação no solo num canto do edifício 2100 mm > 1000 mm 1000 mm 500 mm 2100 mm 1000 mm 4.1.1.3 Instalação no solo à frente de uma parede do edifício 2600 mm 500 mm 200 mm/250 mm 1800 mm...
Page 177
4.1.2.1 Montagem na parede num posição baixa 4.1.2.3 Montagem na parede no canto esquerdo do edifício numa posição elevada 2100 mm 200 mm/250 mm 1700 mm 200 mm/250 mm 3100 mm 1000 mm 1000 mm 100 mm < 1000 mm >...
Page 178
Execução da descarga de condensados A medida D é a distância mínima a ser mantida em relação à parede (→ Capítulo 5.4). Os condensados que saem podem ser descarregados para um canal de descarga, um poço de bombagem ou uma 4.1.3 Área de proteção na montagem em telhados fossa através de um tubo de descarga de águas pluviais,...
Page 179
Instalação Dimensões 5.3.1 Vista frontal Verificar o material fornecido ▶ Verifique o conteúdo das unidades de embalagem. Quan- Designação tidade Produto Funil de descarga de condensados Saco com peças pequenas Documentação fornecida Transportar o produto Aviso! Perigo de ferimentos devido a peso ele- vado ao levantar! Um peso demasiado elevado ao levantar pode provocar ferimentos por ex.
Page 180
5.3.3 Vista inferior Validade: Instalação no solo OU Montagem em telhados planos 5.3.4 Vista traseira Distância mí- Modo aqueci- Modo de aquecimento nima mento e arrefecimento 100 mm 100 mm 1000 mm 1000 mm 200 mm 250 mm 500 mm 500 mm 600 mm 600 mm...
Page 181
Condições para o tipo de montagem Validade: Instalação no solo O produto é adequado para os tipos de montagem de insta- lação no solo, montagem na parede e montagem em telha- dos planos. A montagem em telhados inclinados não é permitida. A montagem na parede com o suporte do aparelho dos acessórios não é...
Page 182
Validade: Montagem em telhados planos ▶ Monte o produto apenas em edifícios com construção maciça e cobertura em betão moldado. ▶ Não monte o produto em edifícios com construção de madeira ou com um telhado leve. ▶ Escolha um local de instalação de fácil acesso para liber- tar regularmente o produto de folhas e neve.
Page 183
Planear as fundações Validade: Instalação no solo ▶ Tenha atenção à posição e orientação posteriores do aparelho nas faixas de fundação, como representado na imagem. ▶ Tenha atenção para que a posição (1) da descarga de condensados não fique a meio entre as faixas de fundação.
Page 184
▶ Coloque outra camada de cascalho permeável. Validade: Montagem em telhados planos ▶ Meça a profundidade (A) de acordo com as condições locais. Aviso! – Região com congelamento do solo: profundidade Perigo de ferimentos devido a tomba- mínima: 1000 mm mento pelo vento! –...
Page 185
Validade: Montagem em telhados planos Condição: Versão sem tubagem de descarga ▶ Monte o funil de descarga de condensados (3) contido na embalagem. ▶ Enfie o filamento de aquecimento (1) de dentro para fora pelo funil de descarga de condensados. ▶...
Page 186
5.15.1 Desmontar a tampa do revestimento 5.15.3 Desinstalar a envolvente frontal 2×1 2×1 ▶ Desmonte a tampa do revestimento como representado na figura. 5.15.2 Desmontar a envolvente lateral direita ▶ Desmonte a envolvente frontal como representado na figura. 5.15.4 Desmontar a grelha de saída de ar 2×1 7×1 ▶...
Page 187
5.15.5 Desmontar a envolvente lateral esquerda 5.15.7 Montar peças de revestimento Para montar siga a ordem inversa da desmontagem. Siga as figuras para a desmontagem (→ Capítulo 5.15.1). 2×1 Instalação hidráulica Tipo de instalação Ligação direta ou separação do sistema Na ligação direta, a unidade exterior está...
Page 188
Instalar os tubos para o produto Instale os tubos para o circuito de aquecimento do edi- fício através da conduta para parede até ao produto. Validade: Instalação no solo Avanço do aqueci- Retorno do aqueci- mento, G 1 1/4″ mento, G 1 1/4″ Ligue os tubos para o circuito de aquecimento.
Page 189
Requisitos de qualidade de tensão de rede Verifique todas as conexões quanto a estanqueidade. Para a tensão da rede de 230 V monofásica tem de ser Opção: ligar o produto a uma piscina dada uma tolerância de +10 % a -15 %. Não ligue o circuito de aquecimento do produto direta- Para a tensão da rede 400 de V trifásica tem de ser dada mente a uma piscina.
Page 190
Instalar componentes para a função Criar a alimentação de corrente, 1~/230V Bloqueio da EAE ▶ Determine o tipo de ligação: No caso da função Bloqueio da EAE, a produção de calor da Caso Tipo de ligação bomba de calor pode ser desligada temporariamente pela Bloqueio da EAE não previsto Alimentação de cor- empresa abastecedora de energia.
Page 191
Utilize dois cabos de ligação à rede de 3 polos. Passe- o do edifício até ao produto através da conduta para parede. Ligue o cabo de ligação à rede (do contador de cor- X200 rente da bomba de calor) à ligação X200. Esta alimen- tação de corrente pode ser desligada temporariamente pela empresa abastecedora de energia.
Page 192
▶ Antes de encher ou reencher a instalação, verifique a qualidade da água do circuito de aquecimento. Verificar a qualidade da água do circuito de aque- X206 cimento ▶ Retire um pouco de água do circuito aquecimento. ▶ Verifique o aspeto da água do circuito de aquecimento. ▶...
Page 193
Aditivos para proteção antigelo e permanência Validade: França OU Itália duradoura no sistema – Potência Dureza da água com volume específico do Adey MC ZERO de aque- sistema – Fernox Antifreeze Alphi 11 cimento > 20 l/kW – Sentinel X 500 total ≤...
Page 194
Pressão de alimentação residual disponível 11 Inspeção e manutenção A seguinte curva característica é válida para o circuito de 11.1 Preparar a inspeção e manutenção aquecimento da unidade exterior e diz respeito a uma tem- ▶ peratura da água de aquecimento de 20 °C. Só...
Page 195
11.3 Obter peças de substituição Assegure que o purgador automático está aberto. Verifique se o purgador automático tem alguma fuga. Os componentes originais do aparelho também foram certi- Se necessário, substitua o purgador automático. ficados no âmbito do ensaio de conformidade CE. O ende- Fixe a capa no purgador automático.
Page 196
▶ 11.4.8 Verificar as ligações elétricas e cabos Mo caso de fuga: feche a estrutura do elétricos produto, informe o utilizador e contacte o serviço a clientes. Na caixa de ligação, verifique se a vedação está isenta ▶ Mantenha todas as fontes de ignição de danos.
Page 197
▶ alguma, ser conduzido para a canaliza- Utilize um corta-tubos para abrir o circuito do agente re- frigerante. Não utilize aparelhos de soldar nem ferramen- ção. ▶ tas que produzam faíscas ou de corte. Não bombeie o agente refrigerante com a ▶...
Page 198
▶ Certifique-se de que o agente refrigerante Adquira as ferramentas e aparelhos necessários para o enchimento de agente refrigerante: é retirado corretamente do produto antes – Bomba de vácuo do transporte. – Garrafa de agente refrigerante – Balança Desligue no edifício todos os disjuntores que estão Utilize apenas ferramentas e aparelhos homologados ligados ao produto.
Page 199
15 Serviço de apoio ao cliente 15.1 Serviço de apoio ao cliente Pode encontrar os dados de contacto do nosso serviço a clientes em Country specifics. 0020326645_03 Manual de instalação e manutenção...
Page 200
Anexo Esquema de funcionamento Sensor de temperatura na entrada de ar Sensor de temperatura no avanço do aquecimento Filtro Bomba de aquecimento Válvula de expansão eletrónica Ligação do retorno do aquecimento Sensor de pressão Ligação do avanço do aquecimento Ligação de manutenção na área de baixa pressão Sensor de débito Sensor de temperatura à...
Page 201
Dispositivos de segurança PZHH Bomba de aquecimento Sensor de temperatura à frente do compressor Sensor de temperatura no avanço do aquecimento Ligação de manutenção na área de baixa pressão Sensor de pressão no circuito de aquecimento Sensor de pressão na área de baixa pressão Válvula de segurança Coletor de agente refrigerante Purgador automático...
Page 202
Esquema de conexões Esquema de conexões, alimentação de corrente, 1~/230V X200 1~/230V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa circuito impresso INSTALLER BOARD Ligação à placa circuito impresso HMU, cabo de dados Ligação alimentação de corrente Ligação à placa circuito impresso HMU, alimentação Ponte, depende do tipo de ligação (Bloqueio da de tensão EAE)
Page 203
Esquema de conexões, alimentação de corrente, 3~/400V X200 3~/400V X201 X210 X211 X214 X220 X213 eBUS X212 Placa circuito impresso INSTALLER BOARD Ligação à placa circuito impresso HMU, cabo de dados Ligação alimentação de corrente Ligação à placa circuito impresso HMU, alimentação Ponte, depende do tipo de ligação (Bloqueio da de tensão EAE)
Page 204
Esquema de conexões, sensores e atuadores 9 18 X100 / X106 9 19 Placa circuito impresso HMU Sensor de pressão na área de baixa pressão Acionamento para o ventilador 2 Sensor de pressão no circuito de aquecimento Sensor de débito Sensor de temperatura no avanço do aquecimento Ligação à...
Page 205
Controlador da temperatura Sensor de temperatura atrás do condensador Sensor de pressão na área de alta pressão Acionamento para componente INVERTER Válvula de expansão eletrónica Slot para resistor codificado para o modo de arrefe- cimento Sensor de temperatura no evaporador Área da baixa tensão de segurança (SELV) Trabalhos de inspeção e manutenção Trabalho de manutenção...
Page 206
Dados técnicos – Circuito de aquecimento HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ 20 … 75 ℃ Temperatura da água de aquecimento, mí- nimo/máximo Comprimento simples do tubo de água do cir- 20 m...
Page 207
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Consumo de potência, efetivo, A7/W55 4,55 kW 4,55 kW 5,07 kW 5,07 kW Consumo de corrente, A7/W55 20,10 A 7,30 A 22,50 A 8,10 A Potência de aquecimento, A7/W65 11,40 kW 11,40 kW...
Page 208
HA 12-6 O 230V HA 12-6 O B3 HA 15-6 O 230V HA 15-6 O B3 Potência de aquecimento, EN 14511, A-7/W35, 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW 6,40 kW modo de silêncio 60% Coeficiente de rendimento, COP, EN 14511, A- 3,40 3,40 3,40...
Page 209
Índice remissivo Ventilador ................195 Agente refrigerante........... 196–197 Eliminação ..............198 Alimentação de corrente ........... 190–191 Autocolantes de advertência ..........174 Á Área de proteção............... 175 Bloqueio da EAE ............... 190 Circuito do agente refrigerante.......... 195 Consola de ligação............188 Dimensão ..............
Page 210
Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su pro- ducto, a su Servicio Técnico Oficial Saunier Duval. Si lo pre- La certification NF PAC atteste de la conformité des pompes fiere, también puede llamarnos al 910 77 99 11, o entrar en...
Page 211
– environnement inapproprié au fonctionnement normal Hermann Saunier Duval si riserva di valutare e di of- des produits, en ce compris : caractéristiques de la ten- frire un rimedio di riparazione, o di sostituzione, tec- sion d’alimentation électrique, nature ou pression de nicamente idoneo a risolvere gli eventuali difetti del l’eau utilisée, embouage, gel, atmosphère corrosive, ven-...
Page 212
Decreto di recepimento in Italia (D.Lgs. n. 206/2005 – Codice del Consumo). Le presenti condizioni di Garanzia sono le uniche of- ferte dalla Hermann Saunier Duval all’utente e non possono essere sostituite o modificate da altre dichia- razioni o promesse da chiunque fornite. Solo Vaillant Group Italia potrà...
Page 216
Atención al Cliente +34 913 751 751 0020326645_03 Servicio Técnico Oficial +34 910 77 99 11 www.saunierduval.es SAUNIER DUVAL EAU CHAUDE CHAUFFAGE SAS au capital de 19 800 000 euros - RCS Créteil 312 574 346 Siège social: 8 Avenue Pablo Picasso 94120 Fontenay-sous-Bois Téléphone 01 4974 1111...