Page 1
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Page 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi- gung des Werkzeugs möglich! Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzklasse II: Dieser Nass-/Trockensauger ist doppelt isoliert und muss nicht an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. 5 І...
Page 6
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Fig. 1) Hersteller: Handgriff scheppach Maschinenkopf Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Anschlussleitung Günzburger Straße 69 Verriegelungshaken D-89335 Ichenhausen Rollenaufnahme (4x) Lenkrollen (4x) Verehrter Kunde, Radaufnahmeplatte wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Schraubdeckel zum Ablassen von Flüssigkeiten beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Page 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ten, wie das Gerät zu benutzen ist und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Der Nass-Trockensauger ist geeignet zum Nass- und • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Trockensaugen unter Verwendung des entsprechen- • Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass den Filters.
Page 8
7. Montage Staubsaugen: Den Absaugschlauch (14) an den Absaugschlauch- m ACHTUNG! anschluss (10) anschließen. Schieben Sie dazu das Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Ge- Ende des Absaugschlauches (14) mit den beiden rät korrekt und vollständig montiert ist. Nippeln in den Absaugschlauchanschluss (10) (A).
Page 9
Wasserablassschraube (Abb. 14) Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor Zum einfacheren Entleeren des Edelstahlbehälters Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. (9) beim Nasssaugen ist dieser mit einer Wasserablass- • Auf der Oberseite des Maschinenkopfes (2) befin- schraube (8) ausgestattet. Wasserablassschraube (8) den sich vier Vertiefungen an welcher die Boden- durch Linksdrehung öffnen und Flüssigkeit ablassen.
Page 10
12. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einr Verpackung um Trans- portschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschie- denen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor- gung zu.
Page 11
Explanation of the symbols on the equipment Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!. Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Protection class II: This wet / dry vacuum cleaner is double insulated and does not need to be connected to a grounded power outlet.
Page 12
1. Introduction 2. Device description (Fig. 1) Manufacturer: Handle scheppach Appliance head Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Power cord Günzburger Straße 69 Locking hook D-89335 Ichenhausen Castor mounting fixture (4x) Castor (4x) Dear Customer, Base We hope your new tool brings you much enjoyment Screw cap for draining liquids and success.
Page 13
4. Proper use • Keep packaging film away from children - risk of suffocation! The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet • Switch the appliance off after every use and prior and dry vacuuming using the appropriate filter. The to every cleaning/maintenance procedure.
Page 14
8. Operation Assembly of the castor mounting fixture (Fig. 4 + 5) • Turn the stainless steel container (8) upside down (the machine head (2) must be removed). m WARNING! • Slide the castor mounting fixtures (5) into the re- Switch off the appliance if liquid or foam is emitted cesses provided on the base (7).
Page 15
• Always keep the ventilation slots clean and free Electrical connection cables must comply with the from dirt and dust. applicable VDE and DIN provisions. Only use con- • Only clean the appliance with a soft brush or a nection cables with the marking „H05VV-F“. slightly moist cloth.
Page 16
13. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Check whether the plug is plugged in. Plug the mains plug back in to the socket. Check whether there is power to the Call an electrician. Motor does not run socket. Check whether the vacuum cleaner Switch the on/off switch on.
Page 17
Légende des symboles figurant sur l’appareil Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la machine en cas de non respect des instructions. AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi! Classe de protection II : Cet aspirateur eau et poussière est pourvu d’une double isolation et doit être branché...
Page 18
1. Introduction 2. Description de l’appareil (fig. 1) Fabricant: Poignée scheppach Tête de l’aspirateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Câble de raccordement Günzburger Straße 69 Crochet de fermeture D-89335 Ichenhausen Support de roulette (4x) Roulettes orientables (4x) Cher client, Plaque support Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-...
Page 19
4. Utilisation conforme à l’affectation d‘une personne compétence ou s‘ils ont reçu de sa part des instructions d‘utilisation de l‘appareil L’aspirateur sec/humide est adapté pour aspirer de et s‘ils ont compris les dangers qui peuvent en l’eau et de la poussière en utilisant le filtre corres- résulter.
Page 20
7. Montage vue pour le tuyau d‘aspiration (10). Pour ce faire, pous- sez l’extrémité du tuyau d‘aspiration (14), munie de deux m ATTENTION! tétons, dans l’embouchure d’aspiration (10) (A). Introdui- Avant d’utiliser l’aspirateur, assurez-vous qu’il est sez les deux tétons dans les évidements. Une fois mis correctement et complètement assemblé.
Page 21
9. Maintenance de roulettes (5) comportent des évidements dans lesquels vous pouvez ranger les rallonges de tuyau m AVERTISSEMENT! en plastique (19). (Fig.15) Avant tout réglage, entretien ou réparation, débran- • Vous pouvez entreposer les autres accessoires chez la fiche du secteur! dans la cuve en inox (9).
Page 22
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à...
Page 23
13. Aide au dépannage Panne Cause possible Remède Vérifiez que le connecteur secteur est Rebranchez le connecteur secteur dans la prise. branché. Le moteur ne fonctionne pas. Vérifiez que la prise est sous tension. Appelez un électricien. Vérifiez que l’interrupteur On/Off de Activez l’interrupteur On/Off.
Page 24
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Attenzione! Possibile per il mancato rispetto Pericolo di morte, rischio di lesioni o danni allo strumento! Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! Classe di protezione II: Il presente aspiratore a secco e a umido pre- senta un doppio isolamento e non deve essere collegato a una presa messa a terra.
Page 25
1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Fabbricante: Impugnatura scheppach Testa della macchina Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Linea di allacciamento Günzburger Straße 69 Gancio di blocco D-89335 Ichenhausen Supporto delle ruote (4x) Ruote orientabili (4x) Egregio cliente, Piastra di supporto delle ruote...
Page 26
4. Utilizzo proprio • La pulitura e la manutenzione utente non devono essere eseguiti dai bambini senza sorveglianza. La sega circolare manuale è adatta ad effettuare • Tenere le pellicole di imballaggio fuori dalla portata tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o dei bambini.
Page 27
Montaggio dei supporti delle ruote (Fig. 4+5) Montaggio dei tubi di prolunga in plastica (19), del flessibile di aspirazione (14) e degli ugelli • Posizionare il contenitore in acciaio inox (9) sulla te- (17/18) (Fig. 12) sta (occorre rimuovere la testa della macchina (2)). •...
Page 28
Svuotare il contenitore in acciaio inox (9) dopo ogni Cavo di alimentazione elettrica difettoso utilizzo: Dopo l’apertura del coperchio a vite per lo Sui cavi di alimentazione elettrica si verificano spes- scarico di liquidi (8), è possibile scaricare il liquido as- so danni all‘isolamento.
Page 29
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri- percuotersi negativamente sull’ambiente e sulla sa- lute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse.
Page 31
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
Page 32
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...