All manuals and user guides at all-guides.com
RICOMPOSIZIONE MOTORE
ENGINE RE-ASSEMBLY
RECOMPOSITION MOTEUR
WIEDERZUSAMMENBAU DES MOTORS
PARA VOLVER A MONTAR EL MOTOR
Wiedereinbau des zylinders
Der auf dem Kolbenboden gedruckte Pfeil muß gegen den Auspuff gerichtet sein.
Den Kolben auf den unteren Totpunkt bringen und die Zylinderfußdichtung auf das
Grundgestell positionieren.
Den Kolben in den Zylinder einsetzen und sorgfältig darauf achten, die
Kolbenringe nicht zu beschädigen.
Die Muttern, die den Zylinder befestigen, montieren und manuell festschrauben.
In die entsprechenden Sitze die beiden vorher eingefetteten OR-Ringe auf den
Zylinder montieren.
Den Zylinderkopf und die entsprechenden Befestigungsschrauben montieren und
manuell festschrauben.
Die Muttern zur Befestigung des Zylinders an der Abdeckung über Kreuz mit 2,2
÷ 2,5 kgm (21,6÷24,5 Nm ; 16÷18ft/lb) und die Schrauben zur Befestigung des
Zylinderkopfes mit 1.8÷2.0 kgm (17,6÷19,6 ; 13÷14,5 ft/lb) anziehen.
Montaje cilindro
La flecha marcada en el cielo del pistón tiene que estar dirigida hacia el escape.
Llevar el pistón al Punto Muerto Inferior y colocar la empaquetadura de base
cilindro en la bancada.
Introducir el pistón en el cilindro teniendo mucho cuidado en no perjudicar los
aros.
Montar, enroscándolas a mano, las tuercas que aseguran el cilindro.
Montar, en sus respectivas sedes en el cilindro, los dos anillos OR previamente
engrasados.
Montar la culata del cilindro y sus respectivos tornillos sujetadores, enroscándolos
a mano.
Apretar, procediendo de manera cruzada, las tuercas que aseguran el cilindro al
cárter a 2,2÷2,5 kgm (21,6÷24,5 Nm; 16÷18 ft/lb) y los tornillos sujetadores de
la culata del cilindro a 1,8÷2,0 kgm (17,6÷19,6 Nm; 13÷14,5 ft/lb).
8000B0543 (06-07)
H.15