All manuals and user guides at all-guides.com
REGISTRAZIONI E REGOLAZIONI
SETTINGS AND ADJUSTMENTS
REGLAGES ET CALAGES
EINSTELLUNG UND EINREGULIERUNGEN
AJUSTES Y REGULACIONES
SOSTITUZIONE MATERIALE FONOASSORBENTE SILENZIATORE
Rimuovere il pannello laterale destro e il silenziatore di scarico, come descritto al capitolo "OPERA-
ZIONI GENERALI".
Togliere le viti (4), estrarre il tubo interno (5) ed effettuare la sostituzione del materiale fonoassorben-
te. Verificare l'usura dell'anello OR (6) e, se necessario, sostituirlo. Agire analogamente anche per il
manicotto di unione (7) del silenziatore al tubo di scarico.
7
REPLACING MUFFLER DEADENING MATERIAL
Remove the R.H. side panel and exaust silencer as axplained in section "GENERAL OPERA-
TIONS2.
Remove the screws (4), the inner tube (5) and replace the old silencer packing. Check the O-Ring
5
4
(6) for wear and replace it, if necessary.Cheek the manifold (7) for wear and replace it, if neces-
6
sary.
REMPLACEMENT MATERIAU INSONORISANT DU SILENCIEUX
Enlever le panneau latéral droit et le silencieux d'échappement selon description du chapitre
"OPÉRATIONS GENÉRALÉS".
Pour remplacer le matériel phono-absorbant, enlever les vis (4) et le tuyau intérieur (5). Vérifier l'usure
de l'OR (6) et le remplacer si nécessaire.Opérer de la même façon pour le manchon (7) de raccor-
dement au tuyau d'échappement.
ERSETZUNG SCHALLSCHLUCKEN-DEN MATERIALS DER SCHALLDAEMPFERS
Die rechte Seitentafel und die Auspuffschalldaempfer losmachen, sieche diesbezügliche
Beschreibung unter dem Kapitel "ALLGEMEINE ARBEITEN".
Die Schrauben (4) herausnehmen, das inner Rohr (5) entfernen und das schallschluckende Material
ersetzen. Den O-Ring (6) auf Verschleiss pruefen und, falls notwendig, ersetzen. Analog auch für die
Muffe zur Verbindung des Schalldämpfers (7) am Auspuffrohr verfahren.
SUBSTITUCION DEL MATERIAL FONOABSORBENTE DEL SILENCIADOR
Remueva el panel lateral dercho y el silenciador de escape como descipto en el capitulo "OPERA-
CIONES FGENERALES".
Saque los tornillos (4), extraiga el tubo interior (5) y efectúe la substitución del material fonoabsor-
benter.Compuebe el desgaste del anillo OR 6 y, si fuera necesario, substitúyalo.
Actuar de la misma manera con el manguito (7) de unión del silenciador al tubo de escape.
CONTROLLO TUBO DI SCARICO
Rimuovere il tubo di scarico (1) come descritto al capitolo "OPERAZIONI GENERALI".
Controllare che il tubo di scarico non presenti rotture o danni: in caso contrario sostituirlo.
Verificare l'usura dell'anello OR (2) e della guarnizione (3) e, se necessario, sostituirli.
CHECKING THE EXHAUST PIPE
Remove the exhaust pipe (1) as shown on chapter "GENERAL OPERATIONS".
Check the exhaust pipe for wear or damages and replace it, if necessary.
Check O-Ring (2) and gasket (3) for wear and replace them, if necessary.
CONTROLE DU TUYAU D'ECHAPPEMENT
Oter le tuyau d'echappement (1) en suivant les descriptions aux chapitre " OPÉRATIONS GÉNÉRALES
".
Contrôler qu'il y n'ait pas ruptures ou tu damnes sur le tuyau d'echappement: en cas contraire le rem-
placer.
Contrôler l'usure de la bague OR (2) et de la garniture (3) et, si nécessaire, les remplacer.
KONTROLLE AUSPUFFROHR
Das Auspuffrohr (1) entfernen, wie " ALLGEMEINE OPERATIONEN " zum kapitel beschreibt.
Kontrollieren, daß es keine Brechen oder Schäden auf das Auspuffrohr gibt: andernfalls ihn ersetzen.
Den Wucher vom O Ring Dichtung (2) und vom dichtung (3) Kontrollieren, und, wenn notwendig, sie
ersetzen.
CONTROL TUBO DE ESCAPE
Remueva el tubo de escape (1) como se descrive en el capitulo " OPERACIÓNES GENERALES ".
Controlar que el tubo de escape no presenta roturas o daños: en caso contrario reemplazarlo.
Controlar la usura de la junta OR (2) y de la guarnición (3) y, si necesario, reemplazarlos.
8000B0543 (06-07)
D.48